Взаимоотношения переселенцев

План послевоенного освоения Карелии и Карельского перешейка должен был привести к быстрому появлению на этой территории целого ряда новых сообществ. Однако «придуманные» государственными чиновниками сообщества в момент своего появления носили, скажем так, формальный характер. В результате широкомасштабной кампании по вербовке в «новые районы» большинство людей, оказавшихся непос­редственными соседями, даже не были знакомы друг с другом. Освоение на новых землях означало в том числе и адаптацию в новом социальном окружении, создание новой социальной реальности, в которую пере­селенцы могли бы вписать себя и других. В процессе общения мигранты не только узнавали, но и создавали друг друга, пользуясь для этого теми инструментами, которые были в их распоряжении.

Материалы, которые мы поместили в этот раздел сборника, посвя­щены взаимодействию переселенцев друг с другом. В начале вы найдете воспоминания об общем составе послевоенного сообщества. Централь­ную часть раздела составляют рассказы современных жителей друг о друге и о себе. Истории, записанные спустя несколько десятилетий пос­ле приезда на эту территорию наших информантов, способны не столько пролить свет на прошлое этих людей, сколько продемонстрировать ре­зультат их адаптации Несмотря на то что в большинстве случаев эти размышления имеют форму воспоминаний — предлагаются в прошед­шем времени, — они являются примерами существующих сейчас в этом районе стратегий представления «себя» и «других» Во-первых, это стра­тегия «толерантности», как ее можно назвать. В целом характерная для всех современных жителей Карелии и Карельского перешейка, она опре­деляет их стремление подчеркнуть свою принадлежность к широкой ка­тегории «переселенцев» вообще, лояльность ко всем приезжим и неже­лание говорить о различиях между ними. Однако в большинстве случаев стратегия «толерантности» соседствует в рассказах с представлением себя как части более узкой группы — носителей определенных призна­ков и общего названия. Описание собственных отличий, как правило, предполагает апелляцию к различиям окружающих. Приведенные ниже материалы свидетельствуют о довольно пестрой картине местных взаи­моотношений, где в качестве инструмента идентификации используется связь людей с местом рождения или отъезда. «Вологодские», «украинс­кие», «белорусы», «чуваши», «мордва» — термины, которые активно ис­пользуются переселенцами для обозначения друг друга.

Способы само- и взаимоописания оказываются очень стереотипными. С одной стороны, набор признаков, которыми рассказчики наделяют представителей тех или иных групп, повторяется во многих интервью. Описывая «чувашей», наши информанты, как правило, говорят об их отличиях в одежде и языке. Особенности произношения и поведения — в частности, исключительная «драчливость» — оказываются главными признаками «вологодских»[80]. С другой стороны, с помощью тех же са­мых признаков представители мини-сообществ описывают себя сами. «Какая драка без... какая свадьба без драки? — говорят. Это уже воло­годское тоже», — доверительно сообщает нам в беседе уроженка Воло­годской области. Для того чтобы показать взаимозависимость описаний переселенцев, мы разделили их на несколько групп, каждая из которых посвящена тому или иному мини-сообществу, и после «сторонней» ха­рактеристики поместили самоописания.

Несмотря на то, что все переселенцы были советскими гражданами, языковые различия выходцев из разных районов, по всей видимости, были существенными. По воспоминаниям наших информантов, приехавшие большой группой чуваши использовали родной язык, общаясь друг с дру­гом, русский — в общении с окружающими. Часто рассказчики говорят о «непонятности» карельского языка и специфическом произношении «во­логодских». Поскольку языковые различия оказываются одним из основ­ных параметров само- и взаимоидентификации местных жителей, тесно связанным с другими, мы не стали выделять в самостоятельную группу отрывки из интервью, где обсуждаются особенности использования язы­ка, а включили их в общий раздел «Описание различий переселенцев».

Отдельный блок текстов составили высказывания наших информан­тов, где ярче всего проявляется стратегия «толерантности» (№ 242-248). Здесь они говорят о себе как о представителях широкой категории «переселенцев», «равных по бедности» и совершенно «одинаковых». Мы привели отрывки из нескольких бесед, во время которых исследовате­лю, несмотря на целый ряд наводящих вопросов, так и не удалось услы­шать рассказ о различиях между переселенцами, хотя, как показывают приведенные ниже материалы, традиция описания этих различий имеет в регионе устойчивый характер.

Большую группу воспоминаний составили рассказы о так называе­мых местных финнах. Такое определение мы часто использовали в своих вопросах, и, как представляется, оно вполне релевантно для данной тра­диции. Дело в том, что, говоря о разных группах переселенцев, наши информанты часто упоминают или подробно описывают людей, знавших финский язык[81]. Сам вопрос о том, кто были эти люди, далеко не всегда был понятен информантам. В одних случаях нам рассказывали о фин­нах, решивших не покидать свои дома после войны и оставшихся на этой территории, в других — о том, что это финны-ингерманландцы, которые были такими же переселенцами, как и все остальные, но их родным языком был финский. Нередко оба объяснения соседствуют друг с дру­гом в одном интервью.

В этот раздел мы также включили рассказы о местах и поводах обще­ния переселенцев в первые годы после приезда, о брачных предпочтени­ях. Хотя в большинстве случаев наши собеседники подчеркивали лояль­ность ко всем местным жителям, для многих, вероятно, принадлежность потенциального жениха или невесты к той или иной мини-группе могла иметь решающее значение. Здесь же вы найдете несколько личных исто­рий о знакомстве с будущим супругом и последующем браке.

Общий состав переселенческого сообщества

№ 184 [ЗНД, ПФ-18]

И1 А вы когда в сорок четвертом году приехали, много людей здесь было в округе?

С Не было. Всё пусто было. В городе всё пусто Один Винокуров жил, вот, где сейчас Госстрах. Где напротив пожарки — Госстрах — здесь жил Т-ов — фамилия его была.

И2 А он кто был

С Я не знаю, кто он был, Т-ов. Я не знаю, кем он тогда работал. А все дома были пустые, только ветер гулял, окнами хлопал, да дверями. Никого не было.

И1 А когда уже люди стали приезжать сюда?

С А вот, когда война кончилась. Победу мы праздновали в фанер­ном клубе. Фанерный клуб был, где Аурика сейчас. Вы не знаете. Приехали, дак не знаете.

И2 Это место так называется?

С Нет. Там бугорок. Где... прокуратора и следующий дом на этой улице. Где Дом ребенка. Не знаете? Знаете?

И1 Аурика — это название кафе какого-то?

С Это просто здание. <...> Вот. И мы в этом фанерном клубе по­беду праздновали. А кто... Вот, мы, железнодорожники, это, путей­цы, да движенцы, вот, дежурные по станции. И, там, жены ихние. И дети. И мы строем со станции пришли в этот клуб. Ну, и воен­ные еще с Первого, со Второго городка пришли. И, вот, празднова­ли победу. Но мы ничего там не слышали. Только говорят, что победу... победа, кончилась война. Все кричат, плачут, у кого мужа нет, у кого сына нет — все, вот, так. А что там, какой доклад был, мы не слышали.

И1 А вот, переселенцы, которые с Вологодской, их еще не было тогда?

С Никого не было, никого не было! Только, я говорю, что на станции мы были: путейцы и движенцы. И два городка. И всё, больше ни­кого не было.

Ш А в каких-нибудь колхозах, вот, здесь неподалеку вы не бывали в те времена?

С Не-е. Нет. Никого не было. Потом уже наехали.

И1 А когда стали приезжать?

С В колхозы? Вот, это я не знаю.

И1 А сюда?

С А сюда сразу после войны начали понемножку приезжать, приез­жать. И вот, заселили всё.

№ 185 [ИМТ]

И А вот, вы когда сюда приехали, там, в сорок четвертом, да, году, в сорок пятом?

С Да. В сорок пятом третьего мая мы приехали. Война закончилась скоро.

И Ага. А были здесь такие люди, кто здесь еще раньше <жил>, сюда еще раньше приехали?

С Были. Но мало народу было. Сюда приехали первые самые осенью сорок четвертого... Было мало народу. Вот, по городу-то, ну, встре­тишь человека три, пять. < > А потом в сорок... шестом уже при­бавилось народу, и в колхоз приехали, уже настоящий колхоз стал. А тогда нас пять семей было в колхозе. Колхоз организовали.

№ 186 [ЛВК. ПФ-19]

ФИ А откуда были другие семьи, другие люди? [Нрзб]

С Ну, вы знаете, большинство тоже, вот... из России, конечно, из Рос­сии. Ну как, вот... Ярославские... большинство ярославских здесь людей. Вологодские, ярославские. Они и до сих пор некоторые живут. Вот, а так... со всех мест, вообще отовсюду. Отовсюду. Потому что была ведь вербовка сюда. Вот. По вербовке люди ехали. Мы-то не по вербовке приехали. А люди, которые по вербовке приехали.

ФИ А люди так вообще были довольны жизнью здесь потом?

С Ну, а почему... как сказать... как каждый пристроился, после вой­ны тяжелое же такое время, а здесь, как ни говорите, всё-таки со­всем другое положение. Вон какие леса богатые! Скотину завели. Вон, наша мама тоже сразу козочек купила, поросеночка купила, ку­рочек купила. Эту... [нрзб] накосили сенца, посадили картошечки. И всё в огороде остальное. Это ж богатство! Как же, стали жить.

ФИ А дали ли какое-нибудь пособие или поддержку тем, кто сюда приехал?

С Может, по вербовке давали. Но мы приехали просто, без вербов­ки. Нам ничего не давал никто. Мы зарабатывали. Я говорю, на второй день пошли на работу и работали как могли.

№ 187 [АВП, ЕУ-Лахден-03 ПФ-05]

И1 А вот, вы еще не помните, тоже, вот, в сороковом, в сорок шестом году, много здесь военных было... вот, кто после воен­ных действий здесь остался? Наших военных

С Ну, наши военные, ну, демобилизовались они, так и вливались в эти, в колхозы или на производство.

И2 Здесь оставались?

С Здесь оставались.

И2 А семьи?

С И семьи переезжали также. Но военный, дак он еще не., семьи у него не было, он демобилизовался, значит, где-то надо найти рабо­ту. Фанерный у нас, вот, этот комбинат. Тут он Большинство на фанерный ходили. На производство. В колхоз не очень шли. Но были... в колхоз, значит, приходили.

И1 А почему не очень в колхоз шли, а на фанерный шли?

С Ну, на фанерном там деньги платили, ага. Там больше культуры было. А в колхозе что? В колхозе... проработал, значит, ставили палочку. А там в конце года — что на палочке на... на это доста­нется. Трудодень назывался А там уже на производстве отрабо­тал месяц — тебе и аванс, и получка. А у нас этого не было.

И1 А вот, молодые, которые здесь поселялись в сороковые годы, часто своих родителей перевозили?

С Как это, «перевозили»?

И1 Ну, вот, если кто-то приехал сюда не семьей, а один, моло­дым, вот, своих родителей — маму, папу — перевозил сюда?

С Да, перевозили, пере... ходили, да. Потому что здесь легче прожить было. Я еще раз повторяю, что, вот, возьми этот колхоз. У нас он не облагался [налогами] на первых началах. А в Вологодской об­ласти — там облагался. Там тоже трудодень был, значит. Вот, от­работал день, тебе, значит, на трудодень этот ничего иногда не дос­тавался. Потому что государство за землю взяло всё. А здесь уже, значит, давали хлеб, молоко и, значит, даже поросят, вот, маленьких давали на трудодень.

№ 188 [ААИ]

И1 А вот, Вы еще не помните, из каких мест сюда переезжали переселенцы такими большими волнами?

С Нет, таких не было.

И1 А вот, говорят, вологодских сюда много?

С Ну вологодские... было, там, вроде затопление, или что-то. люди переезжали тоже из Воло... вологодских много... это мои земля­ки. Я сама из Вологды. Вот, приезжаешь... то ли родственники тут жили, то ли что-то. Ну, переезжали, конечно, сюда. Есть-есть, воло­годских здесь много. Есть.

И1 А еще откуда?

С Ну, есть... белорусы есть, таких, собственно, чтобы много было переселенцев... нет.

И1 Чуваши?

С Чуваши есть. Чувашская даже была... был колхоз у нас чувашей, вот, только я забыла... или Хийтола или [Варесенвари]. Специаль­ный колхоз был для чувашей, как-то он назывался <...>

И1 А Вы не скажете, вот, политика такая была специально так делали, чтобы вологодских селить, вот, одним колхозом?

С Ой, не-не-не. Это исключено, это глупость.

И1 А как так получилось?

С А как так получилось... Может быть, родственники были, перееха­ли. Не было специально колхоза этого вологодского.

И1 Ну а чувашский же был?

С Ну чуваши жили, дак и... не чувашский совхоз назывался. Другой. Имени чувашского не было ни совхоза, ни колхоза.

И1 Ну, понятно. Дак, а хорошо, не старались, наоборот, как-то премешать там вологодских, там?..

С Да никто, кто занимался там. Да никто. Люди переселялись по доб­рому согласию, переезжали, их устраивали. Что кто-то к родствен­никам, кто-то, может, старый хутор нашел. Но такой политики, тако­го, как бы, говорят... из советов не было распоряжения: вот, туда, вот, туда. Нет-нет-нет. Это все исключено, это все добровольно, все красиво, все хорошо было! Это сейчас все испоганили. Вот, сейчас.

№ 189 [ОВТ]

И1 А Вы, когда приехали сюда, те несколько семей, они как, моло­дые больше были?

С Молодые были, старички, конечно, ну, молодёжь. Пошло. Потом поехали, поехали. С Мордовии много народу приехало, потом дев­чат молодых — это пошли уже всё.

И1 Как девчат молодых?

С Ну, со школы, со школы были, без родителей.

И1 Сюда приехали?

С Да. У нас ведь кто доярками был, кто как. Уже много померло.

И1 А не помните, они не рассказывали, как они сюда попали?

С Нет, не помню. Да... их совхоз забирал. Когда уже всё пошло, доярки надо были, всё народу мало, со школ забирали и сюда привозили. У нас человек десять было их, наверно. Они здесь работали.

И2 А где школа? В Ленинграде?

С В Ленинграде, где с Ленинграда привозили.

Ш А это всё... с Ленинграда многих?

С Да. У нас школа была в Мичурине. В Мичурине... это уже... это давно уже было. А так с Ленинграда, и это... молодежь ездили, брали, чтобы работали. Потом всё больше и больше было народу.

И! А много здесь было таких семей городских? Или больше дере­венских?

С Деревенские. Но и из Ленинграда много было тоже. Потом опять еще уехали, уезжать. А так большинство-то здешних. Есть которы были до, до финнов. Они убегали от финнов, потом опять при­ехали сюда, когда прогнали уже их всех, они опять сюда появились.

№ 190 [НАК]

И А может быть, вы слышали, что есть такие бабушки, кото­рые помогают, если заболеет кто-нибудь?

С Ну, слышала, на родине есть у нас. А сюда такие старые не приез­жали. Не помню я.

И Такие старые... то есть здесь молодежи больше было?

С Ну, в сорок пятом году молодые приезжали, все молодые. Пожилых-то мало. Не было почти что. Все рабочие были. Пожилые бо­ялись приезжать.

И А чего боялись?

С Ну дак в такую даль! Далеко же с Чувашии сюда.

№ 191 [КВБ]

И1 А русские в основном ехали образованные или деревенские?

С С деревень. Я же говорю, вербовали тогда с деревень. Надо заселять-то. После финской войны освободили всю территорию, ведь людей-то надо. Ну, вот, и заселяли.

И1 Это всё молодежь больше или старики?

С Да ну, откуда молодежь? Конечно, пожилые люди. Едут, свою семью забирают сюда, и всё.

И1 А не было такого, что семья здесь поселится, потом пишут письма, как здесь хорошо, и кого-то вытягивают тоже?

С Дак, тоже самое и было. Живут нормально — приезжай. А раньше-то там в колхозе ведь не особенно сладко-то было. Ну, и при­езжают, живут.

И2 А вы, вот, говорите «пожилые». А сколько это лет — «пожилые»?

С Дак, откуда я знаю, сколько лет им! Приезжают.

И2 Ну, вот, вы говорите «пожилые»... а потом семью привозят?

С Ну, бывает, вот, отец — у него семья, живут там, где-то там в дерев­не. Отец... приехали, узнал — ага, хорошо, семья пока там. Устроил­ся на работу, едет за ним[и], перевозит сюда их. Бывает и так. Жи­вут.

И2 Это потому, что он завербовался? А почему ему в деревне не сидится своей?

С Раньше же колхозы были. Жрать нечего было, за палочки работали. Семья. Ну, и вербовать стали. А с колхоза ведь раньше не убежишь.

№ 192 [ВМВ, ПФ-4]

И А в основном из деревень люди приезжали сюда?

С Ну, Господи, вот, например, Рыбинское водохранилище основали. Где Рыбинское водохранилище. Там же деревни все затопило! Еще есть книга такая, что-то «На дне...» или «Дом»... Абрамова, что ли. Вот. Дак, там всё затопило, а куда людей-то девать? Вот, они сюда при­ехали. Им... как бы сказать, что они... там дома затопило, им здесь как бы дали, так. А потом у кого были документы, так осталося, а теперь, считай, всё — ни у кого нет документов, чтобы им... как бы собственный дом был, они же там свои дома оставили, а здесь нет. Ну, и, вот, так.

И А люди с собой что-то везли? Или приезжали только с чемо­данами?

С Привозили, вот, именно с чемоданом. Вот, как говорится, у кого чего. Посуда, да икона, да чего там... шмотки, вот, так. Вот. Это, вот, здесь Шушино, Севастьяново — это все переселенцы все, вся, вот, Ленин­градская область, особенно Приозерский район — это все пересе­ленцы, вот, с этих республик с наших, с России.

И А вот, вы икону упомянули, вы тоже икону с собой привозили?

С Да, я тоже привезла пилу, квашню, чайник и ребенка в одеяле.

№ 193 [ЛВК, ПФ-20]

И А вот, скажите, пожалуйста, вот, ваша мама была всё-таки го­родская?

С Да, городская.

И Вот, там в Улан-Удэ она работала тоже на производстве. А сюда вы приехали...

С В колхоз.

И ...в колхоз. А как это вообще всё?

С А вы знаете что. И она смирилась с этим. Она городская была. Но во время войны ей пришлось и в колхозе поработать уже. Как говорится, и пахать, и сеять, и сажать, и полоть и всё. И мы с ней все вместе бегали всё время. В колхозе. Мы там тоже в колхозе жили. Вначале. Потом в город перебрались, когда уже умирать стали в колхозе, когда там есть было нечего. И тогда мама поеха­ла, кое-как... не знаю, как она поехала, уж я не знаю, каким путем... в военкомат, и через военкомат ее перевели в город на производ­ство. На Улан-Удэ на паровозостроительный вагонный завод. И она там работала. Вначале она работала... эти самые., привезет, мама говорит, привезут с фронта, вот, эти железки от ящиков со снаря­дами, а уже завод-то был военный, когда война началась. И вот, они эти все четырнадцать-то часов на какой-то колодке, вот, этим молотком-то их распрямлять, это железо, чтобы оно было ровное. И опять... в оборот оно идет, это железо. И она поколотила, поко­лотила, да упала один раз — она же голодная. И столько часов! А мы, вообще не знаю, какие там были. Кто нас там, какие мы были, вот. И это самое, и, вот, она упала. Когда она у нас потерялась, ста­ли мы ее искать и нашли. Слава Богу, нашли.

И А вот, скажите, пожалуйста, а сюда приехали люди, они были в основном городские или?..

С Нет, сельские.

И Сельские, да?

С Почти все сельские.

И Все умели работать с землей, да?

С Да, да. С землей. А мама-то, она научилась. Ну, ее такую., на такую землю как-то... У нас всё-таки управляющий был, ее так не особо посылали, как говорится. Ну, вот, она на сенокосе подгребать граб­лями, копночки копнить. Там., когда урожай снимали, пшеницу или там чего, ячмень — ну, она вязала снопы. Она всё научилась. Вя­зала снопы, всё делала. А мы-то, конечно! Мы-то чего! Мы вооб­ще. Как втянулись в эту работу уже. Вот, мы-то тоже.

Переселенцы о себе и других

Описание различий переселенцев

№ 194 [ЛГЛ, МД-14]

ФИ А скажите еще, вот, тогда, после войны, сюда собрались люди с разных сторон: из Вологодчины, из...

С [перебивает]. Вот, у нас, например, сейчас скажу, сколько... у нас сейчас скажу, сколько нашей было... так, щас... мы приехали, зна­чит, одни, вот, с Чувашии, нас было шестнадцать семей, так? Дальше, потом приезжают в «Пахарь» — колхоз, колхоз «Пахарь» — три километра от нас — приезжают все рязанские. Рязанские мадон­ны приехали, с Рязани!

И Почему мадонны?

С Ну, мадонны мы их зв... хорошо пели! Певцы такие, ой! Они хор такой устраивали тут, вообще! Мы их зв... мадонны... такие, непло­хие жили женщины. Так. Рязанские приехали, потом приехали к нам белорусы. Белорусы приехали, сейчас скажу... наверно, в пятиде­сятом году приехали, да. В пятидесятом году. И все, наверно, боль­ше там и никто... ну, а потом уже, вот, так, приезжать стали. А во­логодские, так, в сорок шестом году. Про Вологду забыла. В «Обо­рону», это в «Оборону»... называется. Совхоз «Оборона», да. <...>

ФИ А вот, вы сказали, что тут этих рязанских девушек называли мадоннами.

С Рязанские мадонны, понимаете, миленькие мои, они все почти по­уезжали. Там колхоз этот очень был маленький. Там немножеч­ко... они туда собрались жить, а потом уже, как соединились они, и они почти все уехали.

№ 195 [ЛГЛ, МД-14]

ФИ А первое время легко было узнать уже по одежде или по обли­ку, кто откуда?

С Ой, да вы что, конечно! Белоруску я бы сразу узнала. Говорят они не так! Мы-то ведь... я как?., я как разговариваю... я не акаю, я не ленинградка... вот, такие, привыкли мы. Как, ну как, вот... волжаны. Мы ж волжаны... ну. Я волжанка, например. У нас Волга не­далеко, мы на Волге прямо родились, Волга от нас недалеко. Уль­яновск — от нас восемьдесят километров всего — где я родилась. Вот. Ну, мы, считай, как волжаны. А уж белорусы-то, уж всяко вы узнаете, как белорусы разговаривают, ну. Белорусы. Украинцы — сами знаете, как разговаривают.

№ 196 [ВМВ, ПФ-5]

И А вот, не было так, что ивановские с ивановскими дружили? Осо­бенно, допустим. Там, ярославские с ярославскими?

С Ну, да, ярославские — да, действительно. Мы — это средняя поло­са, как нас называли раньше... Как же... Не вепсы... Конечно... Во-первых, у нас разговор одинаковый, потом мы, у нас характеры та­кие, как говорится... Средняя Россия — это самая культурная, сама развитая была. Ивановская, Горьковская, Ярославская — были та­кие, всё умели делать. И рубить, и ткать, и шить, и рисовать, и... петь, и плясать, всё умели делать!

№ 197 (ГРД]

И А когда мордва вообще сюда приехала? <...>

С А они приехали, наверно... мы — в сорок пять... В сорок седьмом, наверно, приехали они. Так, наверно. Через два года после нас.

И А их сразу узнавали, да?

С Да, конечно. Они же не по-русски говорят, то конечно. Не по-на­шему.

И А внешне?

С Ну а внешне такая ж нищета, как и мы.

И Не отличались там лицом?..

С Нет. И... ну, лицом каким... Ну, вы видели Елену Михайловну?[82]

И Да.

С Ну, чем она отличается?

И Ну, сейчас уже такие все старенькие...

С А раньше молодые были. Еще лучше.

И А они, вот, как сразу приехали, вот, уже говорили, что они, вот, мордва, что?..

С Нет, они ничего не говорили. Если только какие, там, ребятишки их обзовут, так они, конечно... родители старались по подзатылку надавать за это дело. [Нрзб.]

И А как обзывали-то?

С «Мордва номер два». Как еще больше. Больше никак.

И1 А не говорили, что мордва с финнами как родня?

С Да ну, что вы, нет.

И1 А это что, как-то нехорошо, что с финнами родня?

С Нет, не то, что нехорошо, а и даже в голову такого не приходило. Я не знаю, конечно. Финн есть финн, мордва есть мордва, русский — русский, вологодский — «семнадцатая республика».

И1 Что значит «семнадцатая республика»?

С Ну... Вологду же называли, вологодских ребятишек семнад... «из семнадцатой республики приехали».

И1 Почему?

С Не знаю. Потому что шестнадцать было, а Вологда — это семнад­цатая. [Смеется.] Обзывали так.

И2 Что, здесь так обзывали?

С Конечно. «Семнадцатая республика». Да и сейчас... кто вологодский, дак — «что, из семнадцатой?».

И1 Да?!

С Вот, если я всё так говорю, так я раньше получше говорила, а сей­час вообще на «о» перешла. Так что со мной делать! Конечно, сем­надцатая.

И1 По говору?

С Да. Дак, мне и дочка скажет — что из семнадцатой уже, да? Ну, вот. [Смеется.]

И1 А про других? Вот, ярославские — слышно было, когда говорят?

С Не знаю, как они говорят.

И1 Или вот... а Вы вообще знали, кто из ярославской, кто из кали­нинской, вот, таких?

С А чё-то нам и ни к чему было. Нам было все равно.

И1 Ну, вот, Вы говорите, вологодских-то слышно было.

С А мы и все приехали, вот, так... Нас приехало... вот, эта часть лю­дей, и мы все вологодские, и нам было как-то, вот... к другим мы не касались. Вот, лично я к другим не касалась. Нам было все равно.

И1 А кто говорил, что с «семнадцатой республики»?

С Дак, это мальчишки между собой, ребятишки. Не взрослые же. Обзывались. Надо как-то обзывать по... пнуть по колючей. Так, вот.

№ 198 [ИАН]

И А не было так, что ярославские калининских обзывали или как-то?

С А, то что, да.

N[83] Обзывали.

С Было, что, вот, как-то ярославские лучше, чем калининские. [Смеется.]

И Да?

С Да. У них и...

N Калининских козлами обзывали.

С Вон, он уже вырос здесь тоже <о сыне>. Вова, ты же вырос здесь мальчишком, дак...

N [нрзб.]. Скобари.

И Кто скобари?

С Псков.

И А здесь были из Пскова?

С (вместе с N]. Нет.

N Это я просто...

И А, это так, просто...

С По дорогам много...

И А что Вы говорите, вот, там ярославские лучше, чем калинин­ские, а что?..

С По развитию и по разговору... нет, они и по доброте лучше. Вооб­ще, народ...

И Это так говорили?

С Так везде... Я, вот, слышу даже со стороны. И в городе: «Ой, ярос­лавцы, они же очень добрые».

И А ярославцев-то калининские обзывали как-то, дразнились?

С Да не дразнили. Чего дразнить. Токо просто обижалися, что кали­нинские и ярославские вроде... как козлы. А ярославских чё-то не знаю, никак не обзывали.

И А здесь весь хутор ярославский был... вот, Васильево?

С Да... да... заселили-то в сорок пятом году одним ярославским, а в... уже в сорок шестом или седьмом калининские приехали.

И Сюда же?

С Да, сюда же. Вот, соседи у нас — калининские. Потому что дома еще, видно, оставалися, и стали подселять еще с Калининской.

№ 199 [ИАГ, ПФ-4]

И1 А можно было отличить, что это, вот, чуваш, а этот вологод­ский?

С Ну, чуваша можно и... Нет. По разговору, по разговору только.

И1 А говорили они на своем языке?

С Нет, белорусы — они так немножко, немножко у них так акцент, от вологодских или, там, от русских отличается. Вот, я, как, воло­годская, дак различи меня с тем белорусом. Немножко у них есть акцент, но все правильно, говорили — всё понимали.

И2 А чуваши на каком говорили?

С Чуваши тоже на русском, но у них коверканный такой, они плохо говорят. Как, вот, например, немцы на русском станут говорить, и татары также. А потом уж когда они здесь прожили, долго — уж тогда они стали получше. А молодежь, уж когда от них пошла мо­лодежь, та уже... по-русски все говорили. Только, вот, кто приеха­ли первые, или старики, которые переедут потом, дак заметно. А теперь еще белорусов не узнаешь никого или татар — все по-русски говорят.

И2 А карелы?

С А карелы, а карелы... как финский язык, как финский. Здесь ка­релов много было и здесь. Ну, у них язык как финский, тоже с акцентом говорят. Как говорит финн по-русски, так и карел по-русски.

№ 200 [НЗВ, ПФ-03]

И1 И не дразнили никак, там, вологодских, например, за говор? Или, там, чувашей, нет?

С Ну, вологодские-то, они на «о» всё. А белорусы интересно... разго­вор у них... «Не тые оверочки, да не тая рэпа» — ну, вот, они так разговаривают.

И2 А что это — «не ты...»?

С «Не тые огурэчки, не тая рэпа». Или, вот, они так говорят: «Увага, увага, говорить Минск, перадаём опошнее передамление, двадцать го­дин тридцать квелин». Это белорусы говорят. По-русскому: «Вни­мание, внимание. Говорит Минск, передаем последние известия, двад­цать часов, тридцать минут». Это белорусы. А хохлы говорят: «Да што ты до мэнэ прицепився як банный лист — до спедницы». У них, вот, хохляцкий, хороший язык. Сокращенный такой, быст­рый. А это... говорят: «Что ты ко мне прицепился как банный лист к заднице». Хохлы, они... у них красивая речь. А уж как они разго­варивают — ой! У меня сын в автотранспорте работает... там, го­ворит, белорус! Но ни одного слова по-русски не скажет. Ой, да так все мужики за животы берутся все. И критикуются, и смеются, а он всё равно своё лопочет. Механиком работает. Ой, ой!

О чувашах

№ 201 [АВГ]

И1 А чуваши <также одевались как вологодские>?

С И чуваши так оде<ваются>. Ой, как сначала приехали-то они — ой! Ой, дак мы чуть с ума не сошли. Стоит чело<век>, она стоит, стоит, она стоит — ой! Батюшки! Галоши, носки теплые, платье ли, юбка ли — вот, до сих, вот, тут оборка, тут оборка, тут оборка, тут оборка, тут оборка и, вот, до тех пор оборки <показывает на себе, что оборки шли от самого подола до пояса рядами>. Всё раз<ные>, всё оборки разные. Мы с ума чуть не сошли. Чуть с ума не сошли!

И2 Понравилось, или что?

С Нет. Дак мы чуть не обалдели все. Мы так, [нрзб.], как чуваши одеваются, понимаешь? Они по-своему. То идет: лапти, это вот. [Нрзб.] В лес, так лапти одевают. То у них галоша, а тут теплые... носок. Опять, да что это такое-то! У нас ведь одевались, дак, у нас ведь не носят так. Вот, они это всё бро<сили>. Сейчас чуваши на русс... по-русскому одеваются.

Ш А долго они ходили в такой одежде?

С Долго. А потом им... стали им уж поговаривать. Вот. «Снимайте свои тряпки эти ваши». Они все стали покупать — в магазине же всё было. Вот, стали они покупать всё русское. Вот. И стали девушки одеваться. Ну, как стали одеваться — ну, непохожа, что она и чувашка.

И1 А мужчины, у них тоже какая-то?..

С Да, там, вот, еще хлеще, там вот...

И1 А как... где у них оборки были?

С У них оборок... Они в этих ходили... Бог знает, какие штаны на <них> — не разобрать. Одна такая, другая штана такая. Тоже в этих же самых уже... в оборках ходили. Рубаха, вот, такая длинная. Тут веревка. Мужики ходили, чуваши. Это когда сюда приехали. У нас тут, вот, есть чуваши. Сейчас, вот, не скажешь, что <чуваш> — рус­ский человек. Но по-русски они не очень чисто, не чисто они гово­рят. Как мы. У нас самый чистый русский язык Правильный.

И2 У кого это?

С У нас, у вологодских. Вот. Но и раньше, и раньше, вот, старики... старики уж <говорили>: самый у нас чистый русский язык. Вот.

И1 А не называли как-то, там, в шутку чувашей? Ну вот?..

С А не. Мы не... никогда не говорили. Они обидчивы.

И1 Обидчивые?

С Конечно.

И1 А на что обижались-то?

С Да. Да, вот, всё таким словам — «Ой, чувашка идет!» А они... они всё равно, что русская, что... чуваш

И1 А вывели говорили «чувашка»...

С Да, вот, так, вот, идет она, а я тебе скажу: «Вон чувашка», она услы­шит. А как, чего, ну что — чуваш такой же человек. У нас все теперь пе... всё по-новому, всё по-русскому... одеваемся. А те... [нрзб] куда они сожгли или куда ли — мы не знаем. Вот, тута фартук оденут, тут завяжутся. Ой!

№ 202 [ИАГ, ПФ-4]

И1 А не было заметно, что вологодские пытались селиться вмес­те с вологодскими, чуваши с чувашами?

С Нет, нет, нет. Вот, в совхозах их смесь там, тут и вологодский жи­вет, в этом доме белорус живет, в этом доме... и все жили дружно, все жили дружно.

И1 А было заметно, что у всех свои обычаи?

С Было, конечно. Свои обычаи, свои и есть.

И2 А что в первую очередь в глаза бросалось?

С Ну как, в первую очередь бросалось, вот, у чувашей одежда. Вот, у них носили юбки сборкам-сборкам-сборкам, как цыгане, точно, как у цыганов. А у русских таких не было. Все у нас [нрзб] юбочки, буски [бусы] или, там. А у них это все. Ну у белорусов нет, у белорусов как у русских одеваются, у украинцев тоже.

№ 203 [ИЗЯ. ПФ-13]

И А чуваши были у вас в колхозе?

С Нет, у нас не было, это в «Красном знамени» чуваши были.

И А они как-то отличались от других?

С Ничего они не отличались, говорили только, да так... не очень они... нечистоплотные.

И Как это?

С Ну, как это, дома почему... Вологодские... дак у них у всех. . У нас, там, вообще дома, полы некрашеные, белые, дак с песком натирали, дак вообще. А я после ездила в Вологодскую к золовке, туда в гости, и тоже самое. Бабки живут одни в деревнях, ну такая вез­де... Гостеприимные. Самовар, пироги, и везде идеальная чистота, у всех, и крыльцо натерто, и все везде. Сейчас там, конечно, красят. Раньше же не красили у нас, не было...

И Дак, а у чувашей что?

С Да ну, они там... тут и козы, тут и... ну, не знаю. Ну, вот, у нас был председатель колхоза чувашей К-ов. У него тоже много, три доч­ки, по-моему, было и сын. Он с отцом, а отец у меня был председа­телем сельского совета, дак они в общем связаны, дак, дружили... Мы семьями дружили с ними. У них мне приходилось там быть, нас со школы есть... Отправляли нас тогда картошку копать, и мы там у них... Он нас к себе забрал. У них, действительно, идеальная чистота. А у остальных, у других, не очень. Я, вот, была на практи­ке, вот, после, как училась в техникуме, вот, там на практике была. Дак, у одних тоже ночевала, дак, всю ночь не спала: меня там кло­пы зажрали. Так себе. Я брезговала есть, не очень-то там... Ну так, ну конечно, не у всех там, может, в двух, трех домах уже была.

И А внешне они как-то отличались?

С А внешне-то, наверное, только наряды, может, другие сразу были. Юбки такие длинные, да передники, как, вот, сейчас часто показывают по телевизору татар, да всяких... Ну, своя у них национальная одежда

№ 204 [НАБ]

И А Вы еще говорили про чувашей, да про все. А у них одежда не отличалась?

С Отличалась.

И А какая?

С А вот, чуваши... У них, вот, платье, вот, это место — оборки такие, вот. И у татар, считай, что так. А вот, пляска, песня, вот, уже совсем другие у них, как у нас. Нас [нрзб.] вологодские, дак. [Смеется.]

И А что еще у них, кроме, вот, этих юбок?

С Ну, чуваши все больше носили лапти. Ну, у нас тоже лапти носи­ли. Я, вот, когда в деревне жила, сама я по ягоды носила лапти: обую, да портянки такие завернешь, да идешь по ягоды.

И А платок как русские носили?

С Русские носили. И чуваши русские носили. Но большинство... Они цветное больше любили, цветные носили. У нас белые носили, а у них цветные, больше цветные. Вот, я сколько наговорила-то много.

Чуваши о себе

№ 205 [АНЦ]

И А вот, когда вы приехали по вербовке, дак, а скотину вы сами покупали, или давали, или как?

С Нет, скотину оттуда отправляли, сюда привезли. Оттуда отправили скотину. Оттуда поехали, зачем они...

И И вещи с собой привозили?

С Вещи с собой. [Нрзб.] Постельное белье да, там, одежа, наверно! Не... не было в то время ни одежи каких. У нас вообще в Чува­шии темный че... люди были они там.

№ 206 [НИХ]

И1 Скажите, а вы когда приехали, чувствовали, что вы отличаетесь от других людей, которые здесь живут?

С Ха-ха, как не знаем, конечно, знали.

И1 А чем, почему?

С Ну, люди живут, живут. А зачем нам еще спрашивать? Узнавать, как, почему, чего.

И1 Я говорю, вы чувствовали, что вы отличаетесь от вологодских? Вы, чуваши, по-другому себя как-то ведете, чувствовали это?

С Господи! Я их не знаю, мы сами себе как... как были русские люди, так мы также... у нас русские... смесь! Чувашей-то.

И1 Чего русская смесь?

С У нас — русская смесь — народ, чуваши. Вот, те, кто в городе у нас. В нашем... сольются <...>.

И1 Так, а что, в чувашах течет русская кровь что ли?

С А как же!

И1 А не говорили вам здесь, что вы одеваетесь по-другому как-то? С А как одеваться может? Так... так мы одевались... [нрзб., возмож­но, «теперь»] также одеваемся.

И2 А вологодские над вами, там, не говорили, что: а что это вы так оделись?

С Вологодские? A-а, вологодские! Вологодские они сами здесь за нами пошли только.

И2 Как за вами пошли?

С Конечно.

№ 207 [МЕТ]

И А вот, можно было как-то отличить, что, вот, это — белорус, а это — чуваш?

С По разговору только можно различить, наверно.

И Ну, а вы говорили, что вы привозили одежду такую, которую при­нято было в Чувашии носить.

С А теперь уж такие не носят.

И А раньше? Вот, после войны?

С После войны носили. Сразу.

И А по одежде определяли?

С Наверно, определяли уж. И мы деревенские, вот, в город поедем, нас тоже определяют.

И А как?

С Ну, по одеже. По разговору.

№ 208 [ЛГЛ, МД-14]

ФИ А белорусы или чуваши, никак не отличались от других? Не вели так?..

С Ой, нет, не знаю, не слышала, чтобы, вот, белорусы... так, белорусы, они какие-то, народ спокойный очень. Они — хороший народ. А чуваши-то, какие тут чуваши, тут их и нет-то. Чуваши... я, напри­мер, если чувашка, дак я не чувашка, я чисто русская. Мама, пускай, мордовка, а я — русская. А чуваш-то, я не знаю... у нас тут ни одного чуваша нет на Ихале. Нету. Вот, Р-ов приехал тут у нас, вот, Р-ов Антон Ива... Л-вич, вот, сейчас живой. Вот, он двадцать третьего года рождения. Вот, он в хорошем доме-то живет, где батареи-то, котельная-то. Он — мордвин, чисто мордвин. Вот, он по-фински-то хоро­шо понимает, да. Он хорошо по-фински... он, как финн разговарива­ет. Я даже удивляюсь, почему так... они мордовский язык... как финны, финны. Мама наша даже читает, читает, вот, эту финскую брошюрку, и она мне переводит, наша мама. Она говорит: «Мне бы немного-­немного еще бы поучиться, и я бы просто как финка была бы». Да.

№ 209 [МЕТ]

И А чуваши с вологодцами, с белорусами общались?

С Да, конечно, общались! [Смеется] Вместе жили, вместе работали, дак.

И Ну, да. Дак, а на языке на каком?

С На русском!

И На русском, да?

С Да. Мы, правда, приехали сюда, дак мы по-русски не знали еще. Потом в школу ходили, да... научились, вот, так... по-русски общались.

И А дома на каком языке говорили?

С А мы на русском языке. Ну, с матерью, когда еще дети были, дак по-чувашски А потом уже мы поженились, дак, дети стали появ­ляться. По-русски все время говорили. Дети не знают у нас по... по-чувашски. <. .>

И А вы можете по-чувашски?

С Могу.

И И понимаете?

С Могу говорить по-чувашски. Как же, забудешь родной язык! [Сме­ется]. Но дети-то не знают.

№ 210 [АМН]

И А когда Вы приехали сюда, на каком языке Вы говорили?

С Мы, наверное, по-своему говорили, а потом уже мы же тут... Нас целая де... ну, целый колхоз, ну, чуваши были. Потом Жданове — там чуваши, потом... в Элисенварах — тоже чуваши, хутора засе­ленные были. Потом вологодские, они... их затопили после войны, дак они, вот, сюда приехали, вот, мы с ними работали. Потом, вот, вербовали, вот, белорусы приехали.

И На каком Вы с ними говорили языке?

С Ну, потом уже научились, наверное, разговаривать.

И А Вы помните, вот, по-чувашски? Ну, вот, свой язык?

С Да, я помню. Я все понимаю, но... но так плохо разговариваю. Но язык... оно потом развяжется, когда общаются.

№ 211 [НАК]

И А здесь, когда приехали, то здесь в школах по-русски всё препо­давали, да?

С Ну, я тут уж не училась после войны.

И Ну, а другие?

С Ага. Тут по-чувашски — нет. Тут по-русски всё. Наши дети, мы дома по-чувашски разговаривали, дак они ни слова не знали. В пер­вый класс пошли и плохо учились так. Пока научились по-русски говорить.

И А вы дома по-чувашски?

С Ага, всё по-чувашски говорили мы.

И И дети по-чувашски говорят?

С Да, да, все говорят по-чувашски. Сейчас в городе живут Приезжа­ют домой, дак теперь по-чувашски не говорят. По-русски всё. [Смеется] Я по-чувашски отвечаю, они по-русски.

И Да.

С Ну. Понимать понимают, а не хочет говорить.

№ 212 [НАК]

И Вы когда приехали, в какой дом поселились, где?

С А... мы в Жданове, там, жили, за Кресты[84], там.

И А вот, сюда когда приехали?

С А сюда мы... в пятидесятом году.

И С мужем?

С Ага, с мужем.

И Так, а этот дом как вы... покупали, или чей это дом?

С Это — совхозный дом. Мы за квартиру плотим.

И А тот — в Жданове — дом?

С А.... тоже совхозный. Тогда вообще не платили за квартиру. Так, просто жили и всё.

И Так, а вы, когда замуж вышли, в Жданове тоже жили?

С Ага, в Жданове жили.

И То есть муж к вам приехал в дом?

С Дак, он тоже там же жил. Оттуда все этот... мы... Там одни чува­ши жили. Чуваши некоторые уехали, а к нам, это... застава там, за границу... русские жили. Чего-то за границу там нельзя было, сюда переехали. Двадцать хозяйств. А наши чуваши испугались, навер­но, и все уехали. А мы — три хозяйства — остались, сюда пере­ехали. За Кресты. Там поселок [Кирваярви], а тут Хухтерву. <...>

И А вот вы сказали, что чуваши испугались, когда русские при­ехали. Почему испугались-то?

С Дак, по-русски не знали они. Мы никто не знали по-русски. Я-то, вот, в школе училась до семи классов. Русский язык преподавали, дак. Как, вот... этот... учила я... ой, немецкий язык тогда. И рус­ский язык. А учились... по-чувашски, вот, преподавали. А осталь­ные, они неграмотные были. Старые, дак.

Мордва о себе

№ 213 [ТРИ]

И А еще, вы, вот, когда приехали, например, из Мордовии, не было каких-нибудь кличек, вот, обзывали?..

N Были, обзывали нас мордовками.

И Да?

С Мордва, да.

И А как они узнавали, что вы <мордва>?

С Ну, дак, как не узнавали! Тут-то разные люди были: и с Вологды, и с Череповца, все, все после войны, откуда кто попал. И ленинград­ские были эти, беженцы.

И А отличались вы от них?

С Конечно. Наверно.

И А не знаете, как?

С Ну, как. Не знаю. [Смеется.]

№ 214 [НРМ]

И А вас там... дети друг друга никак не дразнили? Мордву?

С Нет! Совершенно даже.

И А вот, вы слышали, например, такую считалку в свой адрес: «Мордва номер два»?

С Еще [бы], да, да! Это слышали. А еще бригадира сын. Идем мы утром на наряд. И встречаемся, не доходя наряда. Они жили там, рядом с конюшней. И он обойдет нас чуть-чуть: «Мордва, морд­ва». Вернемся мы, ему рожу намылим снегом. Приходим на наряд, а бригадир и спрашивает, Анатолий Н-вич: «Вы чего-то все раскрас­невшиеся, вспотевши?» — «А сейчас твоего сына били, морду снегом [нрзб., возможно, «тёрли»)» — «А чего?» — «А он нас об­зывает мордвой». И он, наверно, пришел со школы-то, и отец ему дал втык. И он больше язык не высунул ни разу.

И А вот, когда говорят «мордва», то это как бы обидно?

С А чего обидно, если я мордовка?

И А чего же вы ему тогда [морду! намылили?

С А вот, намылили, а почему — не знаю.

№ 215 [НРМ]

И А вообще, вы чувствовали... вот, вы всё-таки мордва? Приехали, а кругом русские. Это как-то чувствовалось?

С Нет. Нисколечко даже. Мы сразу... мы же ехали, мы уже разго­варивали все по-русски. По-мордовски разговаривали мы только дома. С матерью. Но вот, и наша семья, вот, мы... Мы и то по-рус­ски уже разговаривали. Вот, у меня, вот, эти братья, вот, сорокового, сорок второго года, — они ничего не понимали по-мордовски. Со­вершенно даже. Вот, они и... Один, сорокового года, тот разговари­вал. Тут, вот, мамина сестра, они разговаривали дома по-мордовски, а то, что у них внучка была, инвалидка, дак она по-русски не разго­варивала. Только по-мордовски.

№ 216 [НРМ]

А финны, вот... а финны ко мне приезжают каждый год. Только мы не умеем разговаривать. Они по-фински, а еще у меня сын был покойничек, он и говорит: «Мам, ты, — говорит, — начинай с ним по-мордовски разговаривать, они много понимают по-мордовски». Ну, ничего. Как-то я пыталася, но ничего. «Мы, — говорит, — не понимаем».

№ 217 [ЛГЛ, МД-14]

С Мама общалась с ними <финнами> наполовину по-русски, наполо­вину... вот, например... [нрзб.] по-русски... Вейке — это у вас вейкес <один>?

ФИ [Юкси]

С А по-мордовски — вейкес, <считает> — пожалуйста, видишь! Пол­ностью, мы, потому что взяли алфавит, взяли, мордовский взяли и финский. Очень много сходит. И хлеб сходит, вот... потому что мама сразу поняла, что хлеб! И по-фински, и по-мордовски — хлеб, она и поняла, что значит. А потом поняли, что мордва, значит, уже... или мордва от финнов произошли, или... потому, что нет мордва... черных людей. Они все такие, вот, рыжеватенькие, беловатенькие. Вот, мама-то наша такая была.

О вологодских

№ 218 [РЭК, МД-2]

И И мальчишки друг друга не обзывали, не дрались?

С Не, нет. Не, нет. Нет. Ну... как, как, было. Так... иногда дерутся и... русские. Вологодские вообще между собой дерутся больше, чем между ка... кем-то. Воло...

И Именно вологодские?

С Именно вологодские. Как праздник, если праздник у них без дра­ки — то это у них не праздник. Это у них уже, как кулачный бой, как в крови. Вологодские, да еще под музыку — у них такая гар­мошка играет.

№ 219 [ЛГЛ, МД-14]

И А вологодских никак не называли?

С А вологодские... как вологодские... Вологодские — они все идут, бывало, это... Мы маленькие еще были, а они уже приехали — девчонки-то большие уже, лет им по шестнадцать, по семнадцать... мы их прозвали как... Они — ути-ти-ти-ти-ти! Они... не прозвище... вот, они идут мимо нашего дома, вот, мимо того, ну, где хутор серый-то, где мы жили в «Сталине»-то, — ути-ути-ути-ути-ути! А чё ути-ути, я не знаю, ути-ути-ути! Ути-ути-ути-ути! И с песнями идут в клуб! С «Обо­роны» в клуб ходили. Приходили в клуб. Финский клуб был у нас.

№ 220 [НРМ]

И1 А вот, вологодских как-то дразнили?

С Ну, это мы просто, вот, работаем, дак и скажем «вологодский водо­хлёб».

И1 Водохлёб? А почему водохлёб?

С А вот, откуда знаем. Они, говорят, много воду пили, дак, вот, поэто­му так и говорили. А так — нет.

И1 А вообще вы знали, например, что это вологодские, а это кали­нинские?

С Нет, не знали.

И1 Нет?

И2 А кого же водохлёбом звали?

С Ну, это когда уже мы работаем, работаем, уже познакомимся. И так это мы это... и начинаем болтать.

И1 А не говорили, что вологодские — семнадцатая республика?

С Нет. Не говорили.

№ 221 [АНЦ]

С Ну, мы <с мужем> тута жили, он трактористом был. Там, в Каменьке. Ну, мы туда ходили на танцы, мы там жили, [нрзб.] у дяди жили.

И1 В Каменьке?

С Не в Каменьке, а в Ладоге. Ладога.

И1 Ладога?

С Да. Там жили, а потом сюда переехали, познакомились, и там уже все. Если я вышла замуж, он еще не служил. Пожила с ним неде­лю, и его забрали на три года, три года служил.

И1 А где здесь служил?

С Я говорю, с Черповца, с детдома, [нрзб.] где-то с Черповцы.

И1 В Череповце?

С Да. И он <муж> тоже не русский. [Смеется.]

И1 Какой он?

С Вологодский.

И1 А часто, так, девушки за вологодских замуж выходили?

С Да. И он мог говорить по-своему и по-русскому.

И1 А по-своему это как?

С [нрзб.]. По-своему говорють.

И1 А вологодские как-то по-своему здесь говорят?

С Да, они по-своему. Я не знаю, как они-то. Они все по-нашему, по-своему.

И1 А как-то на вид можно было отличить вологодских от нево­логодских?

С Нет, у них такое же самое лицо.

И2 А вот, Вы говорите, что он «по-своему», это по-нашему... или у него какой-то был свой?

С Ну, у них тоже свой есть, какая-то говорка, не по-нашему уже. И он, все равно, по-своему. Старые уже по-своему говорили уже, а мы уже молодые все по этому... по-нашему.

№222 [АГМ, ПФ-11]

И А Вы всегда знали, что этот из Вологды?

С Ну, мы приехали... тут, в основном-то Вологда была тута, с Волог­ды были.

И А их можно было как-то отличить? Вот, на улице Вы их видите?..

С Да все одинаковые, только что у них речь... как-то в Вологде они так разговаривают... Многие из Ярославля, например, так, вот, раз­говаривали. Вот, с Калининской области... у нас мама из Калинин­ской была... У них тоже как-то так, вот, все это. Ну, Вологда особенно она, обычно она на ‘о’ больше разговаривала, на ‘о’. А наши — Ярос­лавль — на ‘а’ больше, получалося на ‘а’. А у них — на ‘о’: «Чаво? Чаво?» — вот, все такое было. Знаете, так интересно было. Гляжу, Вологда опять заговорила.

И А они обижались?

С Да нет, не обижалися. Сейчас уже привыкли.

И А тогда?

С А тогда-то да, называли их, ну...

И Как. называли?

С Вологда. Вологда, так и звали. Ну, «Вологда заговорила». Ну, они такие были, знаешь... очень такие веселые были, особенно эти ре­бята вологодские, они такие плясать любили, плясуны такие были, на гармошке играли. Но они — работяги, они очень работать лю­бят. Вологда, Вологда — работяги.

Вологодские о себе

№ 223 [НАБ]

И А Вы откуда приехали?

С Вологодская. [Смеется.] Самые иностранные...

И Какие самые?

С Иностранные, как же? Вологодские, они же интересные. [Смеется]

И А почему интересные?

С Дак, все говорят-то... Как все зовут, вологодских-то: «семнадцатая республика».

№ 224 [ИЗЯ, ПФ-13]

И1 А чуваши, например, они на каком языке говорили?

С Между собой они на чувашском говорили, а с нами, дак, по-русски объяснялись, не совсем правильно, но...

И1 Дак, а их не обзывали за это?

С Ну зачем обзывали. Наоборот. Вообще все жили нормально. Чего их обзывать... Что нас будут обзывать, что их.

И2 А за язык не дразнили?

С Ну, «семнадцатая республика».

И1 Говорили?

С Да не. Мы сами все: «Откуда?» — «С семнадцатой республики».

И1 А что, и у вас речь отличалась?

С Ну, говорили на ‘о’, там, больше говорили. Ну, я уже потом... Меня маленькую увезли, но все равно среди вологодских общалась, дак. Ну, потом уже старалась в школе, да в техникуме уже исправлять.

№ 225 [С1 — АГС, С2 — МАС, МД-8]

И А еще говорят, что вологодские — драчуны.

С1 Да, говорят, что если нож есть, то — этот человек вологодский.

И Если нож есть?

С1 Да. Да. Вологодские без ножа, говорят, не ходят. Ну, так вот. Ну, это старое, понимаете. Это уже понятие как-то было.

С2 Какой нож? Ты чего, вологодская что ли?

С1 Да, да. Да-да-да. [Смеется.] Ты что, вологодский? — с ножом обя­зательно ходили.

С2 Какая драка без... какая свадьба без драки, говорят. Это уже воло­годское тоже.

№ 226 [ГФС, ПФ-13]

И А не говорили, может быть, что вологодские — они драчливые?

С Говорили, говорили! Говорили. Вот.

И А почему молва-то такая шла?

С А черт его знает! Вот. Говорили: «Ой, вологодские!» А что воло­годские? Мы были черепане, дак я не знаю, чтобы дракуны были. Вологда-то ведь тоже большая! Мы-то были Ленинградской обла­сти, Череповецкого района. А потом почему-то переименовали Во­логодская область, Череповецкий район. Мы — черепане.

№ 227 [НАБ]

И А вот, вологодские-то с кем больше общались?

С Ой, мы дак... я не знаю, мы жили так, тут и финки были... вместе хоро­шо. И чуваши были. Мы дружили, как-то ладили. Но вологодских мно­го — полные колхозы. Там нас залило, вот, след... след был этот... Ры­бинской. Залило, и, вот, колхозы эти все с этого... все сюда, вербовали все сюда, переводили, полные совхозы, колхозы. Много, много вологодских. Ай, я не люблю вологодских. (Смеется.] Они больно интересные... [смеется] говорят. Я, вот, у свекрови жила, дак они на ‘ц’ говорили.

И На 'ц’?

С Не «чего». А «цо». «Цо».

И Вологодские?

С Мхм. <Да>.

И Дак, и Вы так же говорили?

С Дак, а как же. Дак, я потом изменила, попала к людям, [смеется] изменилась. Ну я жила в деревне в войну только, а так-то я в центре района жила.

О белорусах

№ 228 [ВГГ]

И1А в ваш вологодский колхоз принимали кого-нибудь не из Во­логодской области?

С Принимали, как ж! Вот, белорусы приезжали, принимали.

И1 В ваш же колхоз?

С Да. В наш колхоз принимали. Рабочие-то надо были, как же.

И2 А было видно, что у белорусов другие привычки, обычаи?

С Дак, ну нет. Как мы делали, дак, так и они. Нас же большинство было. Нет. У них... у них тоже. Так же. И они же... в Белоруссии тоже ведь колхозы были. Всё равно, у них же там колхозы, это же. Только что у них там просо сеяли, да еще чего-то. А мы эдакого не сеяли. У них же тоже колхозы были, дак, у них это же.

И2 Так, может быть, они, например, хоронили по-другому?

С Ну, нет. По-нашему.

И1 Или одевались как-то по-другому?

С Ну... ну, не знаю, нет. Только что... нет! Нет! Только что они весе­лее нас были. Они очень любили песни долгие петь. У-у-у! Это белорусы... Другой раз — на хуторе я еще жила девчонкой — лягу спать, уже с работы приду, так устала, думаю: «Всё, ни за что гу­лять не пойду». А жи[ли], у нас на берегу дом был. А это... круг был у Лумивара. Совхоз был это, в Лумиварах. Забыла, какой совхоз был. Ой, как белорусы запоют песни! А по реке, да по заливу-то к нам слышно, дак «Ой, чего же я лежу-то, ой, как громко поют-то». Встаю, одеваюсь И... бегом гулять. [Смеется.]

№ 229 [АВП, ЕУ-Лахден-03 ПФ-05]

И А когда, вот, уже появились белорусы в колхозе?

С А когда, дак... когда они тоже переезжали с Белоруссии. Там не очень-то жилось им. Вот, они искали лучшей доли. Приезжали, зна­чит. Или вербовали их, значит. Здесь меньше заселено-то было. Ез­дили вербовщики, значит, обещали, что, вот, приезжайте, у нас и жи­лье, и земли много, и всё. И вот, приезжали, значит, и... вливались в колхозы, и работали вместе.

№ 230 [ФГП]

И1 А вот, не знаете, кто еще сюда приезжал кроме белорусов и с Вологодской области?

С Ой, к нам приезжало в «Оборону» ... и хохлы, и белорусы, и даже японец один был, так. Но они что-то... Вот, хохлы приехали, дак они все мужики — молодые как один. Как будто для них войны не было. У нас-то ведь никто не... у нас, вот, мой муж вернулся раненой, еще один раненой и один в плену был. Потом ведь никто... не вернулись. Из семьи-то по три, по четыре человека убитые. У меня, вот, отец и брат погибли, так. А тут как будто для них войны не было. Ну, вот, они поживут маленько и уезжали. Куда там едут?

Белорусы немного семей осталось тоже. Им не нравилось здеся. Ну, между собой разругаются, дак: «Ты, вот, был полицаем!», то... то их что-то проверка была, дак они, которые, дак и уезжали. Кото­рых, может, и забирали.

И1 То есть белорусам здесь не нравилось?

С Не нравилось.

И1 А почему?

С Не знаю. Не знаю. Не знаю, не могу сказать, да. Наши-те ведь ра­ботящие такие. Только работать, да... вот, лени-то ни у кого не было. Теперь-то, посмотри что, ничего не делают, а. Молодежь, вон, стоит на базаре, не работают. Ой, а тут ведь не знали, как ленить­ся! С темна до темна работали.

И2 А потом, вот, когда вы уже переехали, вот, сюда, то вологодские не селились вместе как-то поближе друг к дружке?

С Нет! Нет, этого... где место выбрано было, там и жили, так. Ну, вот, у нас, я не знаю, колхоз был, «Оборона» — это большой колхоз был, так. А потом сделали совхоз. Ничего ведь не стали зарабаты­вать. В колхозе председателем с района выслали, за деньги ему ра­ботать, так. Ему платили каждый месяц. А колхозник работал за пустую палочку. Ничего. Что-то... всё госу... эти еще, белорусы, да хохлы те... Им ведь ссуда была дана. Они же получили много, раз завербовались. А колхозу-то... они приехали, пожили немного, уехали, а колхозу-то пришлось платить государству-то. Вот, колхозы те обеднели-то из-за чего так. Что всё... всё государство... всё зерно и всё, всё. Налоги те. Это накладывали государство-то ведь много. Себе-то уж чего останется и на трудодень пустяк.

И1А вот, вологодские ладили, там, с хохлами, там, с белорусами?

С Ну, никто не скандалили. Не... не... этого. Но они мало жили, дак. Мало жили, дак не сходились ведь так. Но работать, они, конечно... у них привыкли воровать что-то. [Смеется.]

И2 Правда?

С Хохлы. Белорусы они идут на работу, и обязательно они тащат с работы хоть ведро то[го] или другого. А у наших не заведено так было. Наши нет! У нас ведь на родине жили, нигде замка не было. Ничего не запиралось. Так, палочка поставлена к дверям и всё. А у них не то. То... раньше ведь строго, дак других и судили за... И в тюрьме пришлось белорусам кому, дак посидеть.

№ 231 [НЗВ, ПФ-03]

И1 А чуваши, они... вы не отличали раньше их по речи? Тогда, когда?..

С Нет. Они... у них и фамилии русские, у чувашей. И так... Разговари­вают они очень быстро. Да тут... девки-то хорошие, а, вот, которые такие пожилые, они... акцент у них чувашский. А эти девки, со мной рабо­тали, так вообще они... и матюжницы, и замуж за моряков, и гуляли, и всё, всё так. Ничего, нормально. Чуваши... С чувашами легче было.

И1 Легче, чем с кем?

С Чем с белорусами. Вы не белоруски?

И1 [вместе с И2]. Нет, нет.

С Господи! Ой, ой, какие они тяжелые! Вот, мы по миру, там, по Бело­руссии ходили. А там с одного дома пять выходят, другой заходит. А оконцы, на Украине маленькие оконцы, а они как увидят, кто идет, сразу замок закрывают. Ну, некоторые такие дадут и две картошенки сырых или еще чего-нибудь дадут. Они такие неопрятные, они такие грязные. Грязные такие. И этого... и... ну, неопрятные. Ну, вот, сейчас-то, теперь порошков навалом... этого... так стирать можно, как угодно. А тогда-то ведь... они очень тяжелые. Они необщительные, они людей ненавидят, они даже... она смотреть даже не хочет. Хотя и работает в приюте, ну. Ну, необщительные. И дети такие, всё исподлобья, вот... вот, ходят, вот, так вот. Ну, неприятные. <...> Я их не люблю. Белорусов я вообще не люблю. Хотя и жила там.

№ 232 [МАС, МД-8]

ФИ А вы не помните, когда, вот, эти белорусы сюда приехали, они говорили на белорусском языке?

С Да, конечно, конечно, конечно. Конечно помню. Я... я то самое, как его... очень хорошо помню. Вот, например, я в пятьдесят восьмом году приехал отсюда в Сегежу, да? Вот. Даже вот... вот... как-то стран­но — поверите, нет. Вот, в Сегеже училище, строительное училище в Сегеже, да. Страшно [странно] всё. К чему... Почему белорусам ехать в строительное училище в Сегежу? Но пятьдесят процентов, вот, было белорусов. В строительном училище. В обыкновенном стро­ительном училище. То ли там в Белоруссии... то ли некуда посту­пить было, то ли вообще — непонятно, что... Было... Я говорю, пять­десят процентов белорусов. Ну, и они так интересно разговаривали. Я еще до сих пор некоторые помню выражения там... «Хлопци быци я возволял и шанцев посеял. Дюрки-дюрки я за [ждянки] кудянки куды». [Смеется.] Ну, вот, по-белорусски, да. Ну, много таких, да. Вот. Было-было много. Но они, конечно, в основном в лесное хо­зяйство шли — белорусы, белорусы. Взрослые... Когда население взрослое ехали, они шли в лес. Вот. И эти, вот, лесные леспромхо­зы все, многие очень набиты белорусами. Сплошь почти.

Белорусы о себе

№233 [ДНШ, МД-12]

ФИ А вот, вы когда приехали из Белоруссии, вы, там, в колхозе гово­рили в основном по-русски или по-белорусски? На каком языке?

С Да наверно, пока отвыкли, больше по-белорусски получалось. Я и сейчас не выбираю. Другой раз скажешь, дак внуки смеются: «Что ты, бабушка, сказала?» Некоторые слова не забываю сейчас, бело­русские. Ну, они, вот, вологодцы, дак они, это, чище были. У их получалася русская речь больше. А в Белоруссии — ведь вы же слы­шите — может, по радио или как... там, [нрзб.] ну, теперь уже давно с Белоруссии, дак...

О карелах

№ 234 [АВП, ЕУ-Лахден-03 ПФ-05]

И А карелы здесь были?

С Карелы были. Карелы и сейчас есть. Карелы с Карелии перееха­ли. Не то, что местные карелы, а с Карелии. С Кеми или там... вот, с тех областей, восточных.

И А как вы узнавали, что они карелы?

С Потому что... нет-нет, да и заговорит по-карельски.

И Это со своими?

С Со своим или, значит... да, да, со своим. А мы, значит, не понимаем карельского языка. Понимаем, что это карел. И он не отрицает: «Да, я карел». Угу.

№ 235 [ИЕП]

С Дак они <финны> приезжают ко своим, вот. Я раз шла с магазина с хлебом. И вот, они на автобусе приехавши, дак этот, пожилой муж­чина... чего там, подумал, может, я карелка, дак поздоровкался, а я и отвечать не знаю чего. [Смеется.]

И А почему он подумал, что вы карелка?

С Не знаю, почему он... говорю, по-своему забалакал. А женщины говорят: «Подумал, что, наверно, карелка, дак забалакал по-своему».

И А здесь много карел было?

С Да ведь они приезжают приездом.

И То есть, вот, карел... из каких-то, ну, вот, близких каких-то, там... здесь не было, в Лахденпохья?

С Да есть. Здесь всякие есть. И карелы, и белорусы, еще украинцы есть. Ну, вот, в нашем подъезде, дак, нету.

№ 236 [АБС, МД-4]

С А по радио — правильно, это како... какое-то время уделяли фин­скому, карельскому. Сейчас карельскому языку уделяют. Вот, в день раза два-три по пятнадцать минут. Говорят на финском.

И А вот, вы сказали финское, карельское — это что, разное?

С Разное. Они вообще-то, может быть, и понимают финны карелов и карелы финнов. А мы-то их... и тех и других, не зная языка, не поймем. Ну, вот, как Белоруссия и Украина. У них там общий ка­кой-то есть, чего-то схожее.

И Схожее есть, ага...

С Чуть-чуть, да. Так вот у карелов с финнами. Тут же и карелы, и вепсы еще где-то проживают на севере.

И А вепсы где?

С Туда, на север, к Беломорску. А карелов много еще живет в Оло­нецкой губернии. И здесь есть карелы. А их везде много.

И А вы туда ездили?

С В Олонецкую? Нет. Но я слышать — слышал, что много было ка­релов. И от матери своей слышал, что они ездили в Олонецкую губернию с Вологодской когда-то в старые времена. Что там одни карелы, мол, живут.

Карелы о себе

№ 237 [ИАГ, ПФ-05]

И1 А Вы, как Вас здесь называли?

С Как. Называют карелкою. Жила в карельской деревне, а ни карель­ский, ни финский, ни русский... [Нрзб.] А дети мои не знают ни одного слова.

И1 По-карельски?

С Как они знают по-карельски!

И1 А Вы знаете по-карельски?

С Знаю.

И1 Да?

С Да, хоть не все, дак.

И1 Дак, а Вы... Это родители у Вас говорили по-карельски?

С Конечно, мама говорила по-карельски, а отец был русский.

И1 И с Вами говорили по-карельски?

С Конечно. Ну, карелы друг друга не понимают. Например, Медвежье­горский, Кондопожский район скажут: «стол» — дак, ‘стола’, ‘сту­ла’, ‘тубаретка’. [Нрзб.] Русский человек все равно поймет, о чем речь идет, а ближе финнам финские слова. [Нрзб.] Дак, карелы друг друга не понимают — получается каша, карельской литерату­ры не создать никогда. Да.

И1 А в школе был у вас... изучали карельский язык?

С Нет.

И1 Никогда?

С Никогда. Дак, как они создадут карельский язык, когда друг друга не понимают. В Олонце говорят, там, если «красивый», дак, ‘kaunis’, а у нас говорят ‘красивый’ — русское слово исковерканное. Дак, так карельский язык создался.

И1 А Вы здесь, в Лахденпохья, знали, кто еще карелы?

С Как не знала. Вон, Зоя — карелка, а по-карельски ни одного слова не знает. Она в детском доме воспитывалась, у ней роди­телей не было.

И1 А это плохо, что она карелка, а не знает по-карельски?

С Ну, дак, а что сделаешь? Чё делаешь, как не знаешь. Муж у ней рус­ский, дети тоже не понимают. Ни она сама не понимает, сестра уже умерла, они сиротами росли с детского дома.

И1 А вот, здесь есть такие карелы, которых Вы по-карельски не понимаете, как Вы говорите? Они по-другому по-карельски го­ворят?

С Да я училась в Песцове, в Ленинградской области. [Там] — Олонец­кие, а мы — Медвежьегорские — дак мы друг друга не понимали.

И1 А здесь есть такие олонецкие, из Оло?..

С Есть, молоком торгует женщина олонецкая, дак она по-русски го­ворит.

И2 А Вы здесь с кем-то говорите по-карельски?

С С кем говорить, когда тут никого нету. С-ва, учителя жена была, она умерла. Вера Д-ова, на Бусалова[85] жила, она тоже умерла, она учи­тельница финского языка. А муж был карел, а она — ингерманландка, когда под Ленинградом жили... жили когда-то, приехали. <...>

И1 А с детьми Вы не говорили по-карельски? <...>

С Нет. Зачем их учить, путаться.

№238 [АЛН, ПФ-15]

А я еще немножко по-русски говорю, немножко с небольшим ак­центом, и все меня спрашивали: «Ты чего такая, нерусская, как ты сюда попала?» Я говорю: «Да я — сама карелка», — я говорю. А... ну, приехали сюда жить. Приехали, это самое... меня все время зва­ли — ох, нерусская, ох, нерусская. Я говорю: «Ну и что, что я не­русская. Я — карелка». У нас же раньше республика была Каре­ло-Финская... Потом, в пятидесятых годах или в каком году, пере­именовали — Карельская АССР. У нас даже в школе училися — я закончила три класса на финском языке. А потом нас перевели сразу на русский язык, в деревне. У нас много со школы ушло учеников, потому что мы не могли говорить по-русски. Но я как-то с детства изучала и русский. Я и читала, и много книг, и всю библиотеку деревенскую про... перечитала. Могла говорить и по-русски. Я осталася в школе. Ну, осталися. А уж... много ушло. А мы, тем более, были переростки после войны. Я, вот, кончала школу — мне было девятнадцать лет. Потому что я пошла в шко­лу в сорок восьмом году... почти десятилетняя.

О других

№ 239 [КНК]

И1 А много здесь вообще пожилых было в то время?

С Много было. Тут даже было... были евреи, врачи, и, вот, этих евре­ев... это году, наверно... а только мы, наверно, прибыли, в пятидеся­том или в пятьдесят первом... Короче говоря, забрали и отправили, в Израиль.

И1 Здесь, в Лахденпохья?

С Да, врачей, и врачи были — во!

И2 А кто забрал?

С Ну забрали — такой приказ был. Рассчитаться и умотать. А умо­тать куда? В Израиль только.

И2 А откуда они здесь были? Приехали?

С Приехали они, наверно, с Израиля. Война была.

№ 240 [АГО, ПФ-11]

И1 Какие здесь еще колхозы были?

С Какие колхозы были? Вот, до Хийтолы — «Маяк». Я сейчас в «Маяке» живу. «Маяк», потом «Первого мая», потом «Борец», вот, потом это, вот... как его... «Чкалово», вот. Это — до Хийтолы были. А сюда вот... «Красное Знамя», «Заря Свободы», «Искра». Вот. По­том, тут, «Будённой», вот. «Колхоз Сталина», «колхоз Ленина», «кол­хоз Ворошилова», тут к Лусинварам, там. Вот. Колхозов много было.

И1 А кто в них жил? Откуда были переселенцы?

С Отовсюду.

И1 Ну, например?

С Отовсюду. Чуваши, хохлы, татары. Вот. <...>

И2 А скажите, вы, вот, говорили, что у цыган тоже был свой колхоз.

С Был. Это в сороковом году. В Липполе они жили.

И1 В Липполе?

С Да. Целиком занимали цыгане. Колхоз. <...>

И2 Так они потом, в сорок пятом, не вернулись сюда?

С Нет. Их не пустили.

Ш Почему не пустили? <...>

С Потому что... место жительство у них... кочуют.

И1 А как же их в сороковом пустили?

С А в сороковом году, вот, пустили, вот. А сейчас... <...> Сейчас у них коней своих даже нету, не имеют.

И1 Да?

С Ага.

И1 А вот, в сороковом году у них колхоз был, они коней что ли разводили?

С Нет. Колхоз был, колхозные кони были. Кони колхозные были.

№ 241 [АВГ]

И Ну да. А белорусы на своем языке говорили или?..

С Да, на своем. Они... они большинство, вот, всё говорят... вот... они говорят — как, вот, здесь, дак, приезжало... Большинство на русском говорят. Вот. Вот, мы только знаешь чего отличаем — иремяне[86], вот, эти, вот, тоже.

И Кто?

С Иремяне. Иремяна. Вот, знаете таких? Вот, они у нас ягоды... за ягодам[и] приезжают. Иремяне. Они у нас жили. Здеся. Их отсю­да всех выселили. Вот, жили где, вот, там. Они в Иремению уехали опять. Их выселили отсюда.

И Это давно они приезжали?

С Да не очень давно, вот. Не очень-то давно они... Вот, а почему их выселили, чего-то... чего-то получилося. Но они боятся русского человека. Боятся, очень боятся. Вот, они сейчас... они, вот, должны приехать после Аремении ягоды собирать. По-русски говорят. По-русски говорят.

«Мы — переселенцы»

№ 242 [СОВ]

И А вот, когда Вы приехали в общежитие, там тоже только с Бе­лоруссии жили?

С Нет, там полно, там и семейные жили, и девчонки жили. Двухэтаж­ное общежитие было. Ребята наверху, а девчата внизу.

И Дак, а Вы говорите, из разных мест были приезжие, а общались, вот, Вы-то из Белоруссии, вот, с белорусскими только?

С Нет. Со всеми, у нас и по сих пор различия нет. Нет.

И Дак, а не отличали никак никого?

С Нет.

И Белорусы они вологодского не отличали?

С Не-а. Ни карелов, вот, у нас карелов много здесь у нас. Ни карела, ни белоруса, ни татара, никого не различали.

И Ну, а как же Вы знаете, что татары... это?..

С Ну, как же, я знаю, как же мы не знаем. [Смеется.] Мы с девчон­кой были... Оттуда девчонки — с Татарии, здесь, ну, и все общалися вместе. Вот, я жила — белоруска, с Украины девчонка и с Тата­рии девчонка — мы втроем в комнате одной, и мы не различали, нам все равно. Мы вместе готовили, кто во вторую смену, дак мы готовим, кто в первую — чтобы пришла, и было поесть чего. Так что у нас никакого различия нет и по сих пор.

И Дак, а девчонка, которая с Татарии, она говорила на русском хорошо?

С На русском хорошо, да. И вон карелы говорят на русском хорошо у нас тут все.

И А друг с другом?

С Ис друг другом.

И На русском?

С На русском.

И Карелы?

С Но может, где-то сами между это... если мы сидим, как Таня, то все на русском говорят. <...>

И И чуваши не одевались по-своему?

С Не, и чувашей много здесь есть.

И И не отличите Вы их?

С Не.

И Вот, идет по улице человек, Вы что, не поймете, что чуваш?

С Нет. Не поймешь, пока она сама не скажет, национальность какая. Какая... я и говорю, что мы все одевались одинаково.

И И говорили все одинаково?

С И все так же и говорили.

№ 243 [ХЛС]

И А можно было как-то отличить в Лахденпохья кто приехал из Белоруссии, кто карел?

С Ну, отличить... по разговору можно отличить сразу. Всё-таки разговор-то другой как-то у них. Хоть они говорят по-русски, но всё-таки чувствуется, что...

И Это у карел чувствуется?

С Да. Или карелы, или кто. А кто, кто хорошо говорил по-русски, дак не отличишь ведь. На лицо-то все одинаковые.

И Одинаковые?

С Все. Абсолютно, абсолютно.

И А одевались все одинаково?

С Одинаково. Все одинаково одевались.

И А хоронили?

С Хоронили тоже так же.

И Всё абсолютно одинаково? <...>

С Одинаково. Всё одинаково.

№ 244 [ИЕП]

И В Ихале тоже вологодские жили?

С А там всякие жили. И чуваши, и вологодские. Всякий сброд.

№ 245 [СОВ]

И А Вы скажите, вы когда сюда приехали, вы в каком поселились доме?

С А в общежитии, его как раз разобрали. Общежитие было у нас девчонок, там много было вербованных при... Уже заключенных отсюда вывезли, как мы при... как я приехала в пятьдесят третьем году.

И Каких заключенных?

С Здесь было... Весь фанерный комбинат восстанавливали заключен­ные, но я уже приехала в ноябре, а в начале года их уже вывезли отсюда, всех заключенных. Уже вербованных потом.... А потом стали вот... Моряков много здесь было, постарались на девчонках поженили этое... солдаты. Вот, считай, Ландоха населенная разная национальность. Кого только здесь нет. И белорусы, и украинцы, и татары, и молдаване, и о! Все! Какого нет!

И А они как сюда попали?

С А они так же, кто служил здесь, ребята пооставались, и по вербов­ке сюда приезжали. Которые вернулись, вот, как до войны это... ос­вободили от финнов эту территорию, просто переселенцы были, уже до войны. Вот, война кончилась, они все обратно сюда вернулись. Переселенцы этые.

И Кто были такие переселенцы, с каких мест?

С С каких... с Вологодской, там делали плотину, много затопили, вот, с этой всех... оттуда всех сюда переселяли. И кто... у меня я хожу... с Орловщины тоже много здесь было переселенцев. Здесь большинство... вот, я и говорю, что населенные это вот... деревня, вот, колхозы, это все населенные были. Потому что тут место, здесь же финны... От финнов было — эта вся территория, вот, докуда, обожди, она здесь... Вот, нет... Это всё финны. Еще кто первые годы приехал, дак те, что все... У подвалах, рассказывали, и грибы, и все... было.

№ 246 [ГЗО, ПФ-24]

ФИ А после того, как вы уже заняли свой дом, вам нужно было где-то в администрации сообщить, что у вас... что вы такой дом взяли?

С Да нет, нет. Мы как переселенцы.

И А вы как переселенцы были, да?

С Да.

И Вас так называли?

С Да. <...>

И А откуда сюда приезжали люди?

С Ой, со всех. Калининские и вологодские, и кал... эти... ярославские, и... да всякие, сброд. <...>

И Почему сброд?

С Ну, со всех... А дома занимали — кто какой займет.

И А люди не ссорились из-за того, что, вот, этот побольше, по­лучше занял, этот — похуже...

С Нет, нет. Нет... и в избах так, как уезжали и ой, все было оставле­но. Мебель и одежда, так. И на чердаках, как и после войны-то ез­дили мы. Одеть нечего было. Сколько находили вещей и все брали...

№ 247 [ЛЛН, ЕУ-Лахден-03 МД-7]

С У нас все дорого сейчас. Ну, вот... все попытки сделать это раньше не давали никаких результатов. Поэтому, вот, такое настроение у народа. Корни [нрзб.] есть, но всё... всё никак не могут, вот. Не своя земля. Вологодская... Вологодские здесь в основном оста­лись — им некуда ехать. Чуваши, татары — кое-кто уехали отсю­да. Многие уехали. Вот. А вологодским ехать некуда. Потому что там — зона затопления. Рыбинское море, всё это. Такие детали. Но люди живут — жить надо. И самое главное, вот, молодежь кое-какая, которая побывала в других местах, она все-таки тянется сюда. Им здесь нравится. Здесь — Ладога, здесь — чистый воздух. Бо­лее или менее все-таки экологически чистая территория. Вот. Рас­кованность здесь. Надо сказать, что Карелия живет во многих по­зициях лучше, чем другие регионы Северо-Запада.

И В каком смысле раскованность?

С Ну, свободней человек в Карелии... люди чувствуют себя свобод­нее. У нас нет такой дикой преступности, как в Петербурге, в дру­гих, там, областях. Их хватает, конечно, хватает. Но такого дикого нету. Жить тут можно спокойно.

№ 248 [ПЮС, ПФ-30]

ФИ А вот, вы не заметили такого, чтобы, вот, ярослав... ну, скажем, люди из Ярославля... из Ярославской, из Калининской области как-то отличались друг от друга? Ну, например, по говору или по... по поведению и по характеру.

С Это было заметно в соро... в период переселения. Только пересе­лились. Да, было заметно по одежде даже. По... обычаям. Когда я, вот, работал еще в... Лужайка, где... там даже одевали, вот, оде... по одежде можно было отличить вологодского от рязанского. Были хорошие национальные одежды, вот, у рязанских, я помню, — они ходили в таких сарафанах расшитых. И говор был, да, такой. Но сейчас это нивелировалось все. Потому что старые умерли или уже перестали. А молодежь заражена вся городом, поэтому считается, если наденешь национальное, это вроде как ты уже отсталый или... нет. Сейчас все нивелировалось. Задавил нас Ленинград, задавила культура и обычаи Ленинграда, полностью стерло всё. Это, навер­ное, всемирно, это, наверное, везде такое. Такая штука.

И А, скажем, ярославские с калининскими не враждовали? Раньше. Не рассказывали такого?

С Вы знаете, что. Когда приехали — нет. Все были... все были рав­ны по бедности и как, вот, эта женщина, к которой вы первой ходи­ли, что... спали под... имели только фуфайку и все. Поэтому враж­довать — нет, нет, не было такого. Между собой... Может отличия какие-то были по... по еде, по приготовлению, по... а... не было, враж­ды не было никакой. Я... во всяком случае, я, вот, сколько... не за­мечал. Ни в Выборге не было такой... Ну, подсмеивались друг над другом... если придет, вот, в сарафане расшитом — во, вырядилась! И так... но дальше не заходило.

И А как-нибудь были какие-нибудь обзывалки?

С Ну а как же? Они везде есть.

И А какие?

С Ну, я не помню, как... обзывалки. Два Ивана — вот, мне очень по­нравилось. Ну, высокий мужчина и звать Иван — его «Два Ивана» называли. Ну и, там, прозвища такие.

№ 249 [АВП, ЕУ-Лахден-03 ПФ-05]

И1 А когда, вот... а когда вы приехали, вот, не оставалось еще финнов здесь, которые?..

С Нет, уже не оставалось.

И1 Никого, да?

С Никого. Никого. Старичок один жил. Он вроде... такой поселок [Мекалахти] был, один жил там, старичок этот, сапожник. Мы еще ходили к нему сапоги шить. Ну, и он, значит... Ну, мы в те времена, молодежь были, гуляли, значит, с песням тут, даже с гармошкой. И в такие дни, вот, сенокос, например. Мы все равно, молодежь, ходили гулять. А финн возмущался. «Рапотать надо! — он так худо говорил. — Рапотать надо! А не гулять!» [Смeется.] Ну, он вроде, не знаю, насколь верно, якобы он коммунист был финской. И он остался, значит. А вот, уж сейчас приехали, в этот раз, его не было уже.

И2 В сорок шестом когда?

С Да, да. Да, его уже не было. А так к нему ходили. Он хороший сапожник был, шил сапоги, нам шил.

И2 Так, а почему, откуда он здесь взялся тогда, в сороковом?

С В сороковом остался. Просто не уехал в Финляндию.

И2 Почему?

С А вот, это уж не знаю. У него было... и домик тут, и... Узнали мы почему — потому что у него около дома было, значит, картошки насажено. Огородина такая. Надо чем-то существовать, там. Он, значит, вот, и... Ну, я не знаю, что... как он остался, как его не эва­куировали. А так финны не оставались, все они уезжали. Не было[87]. После, вот, я говорю, что... как бы тут в гости что ли, или поинтересоваться, финн наш, хозяин, приезжал. Дом проведать свой, в котором жил он. Угу. Ну, и побудет тут какой-то период, поля свои посмотрит и обратно уезжает.

И1 А на каком языке вы с ним говорили?

С Что?

И1 Он с переводчиком был? Или на каком языке?

С Ломаный русский язык. На ломаном русском. Но общались, понима­ли друг друга. Не то, что чистый язык, а понимали. Начнет говорить, мы уже видим, значит, жестикулирует чем-то, значит. Мы... сообща.

И2 А откуда ж он русский язык знал?

С А не знаю, откуда он знал русский язык. Финны многие знали русский язык ведь. Финляндия когда-то была доминион русский. Это еще до революции была, значит. Это Ленин дал свободу Финлян­дии. А так Финляндия принадлежала нам, и они, значит, русский язык изучали. Ну, конечно, винца выпьет, дак и получше поговорит.

№ 250 [ВМВ, ПФ-5]

И А финнов-то не боялись? Вот, вы въехали, когда, в их дома?

С Нет, нет. Никогда, никогда не боялись. Правда, про меня говорили, что... Тут недавно сын в Приозерске с кем-то разговорился — второй, старший, сорок... он был... сейчас инвалид тоже, а был капитан даль­него плавания... Вот, разговорился, говорит: «У, куда ты?» — «Да мы едем туда-то, да туда». — «Куда?» — «Вот, в этот дом, кто вы знае­те?..» Кого... стал рассказывать. «Ой, — говорит, — там такая фин­ка злая на той стороне живет». Так что меня финкой тоже звали.

И А почему?

С Ну, Господи, я не знаю, почему они меня звали. Строгая была, хули­ганить, рубить лес не давала. Ломать мост не давали, туристы ведь... пущу домой туристов в дождик, а они на улице сожгут мои дрова, поленицы. Дак как их не ругать-то? Вот, так, и такая я вышла серь­езная, злая. Вот, и звали финкой.

№ 251 [МАС, МД-8]

И А не скажете... Вот, не рассказывали, что остались некоторые финны тут?

С Да. Есть. Некоторые остались.

И Некоторые остались?

С Да.

И А вы знаете конкретно случаи, или просто, вот, так... расска­зывают?

С Ну, конкретный я знаю случай... но он уже уехал обратно в Фин­ляндию, понимаете...

И Это когда он остался?

С Он сразу остался.

И Сразу остался, да?

С Да. Он пошел добровольцем в Красную Армию. Он слишком взрос­лый человек был. Вот. И воевал... финн — почему, не знаю, он пошел. Записался добровольцем в Красную Армию и ушел, зна­чит, это самое... воевать. Вернулся, значит. Вот, здесь и жил, пони­мав... финн. Всё. Но он пожил-пожил. Все-таки уехал, понимаешь, в Финляндию. Ну, слишком, видимо... не... не... нет. Тяжеловато жить у нас. Тошнит... не то, не то, конечно, не то. Ну, он знает хорошо финский язык. Всё. Взрослый человек. Чего ему. Види­мо... в Финляндию можно ехать, когда, значит, в совершенстве вла­деешь финским языком, когда, значит, у тебя есть какой-то, значит корни есть.

№ 252 [С1 — АБС, С2 - ИДС, МД-4]

И Скажите, а вообще финны тут живут?

С1 Живут. Есть.

И Много?

С1 Немного, но... есть. Вот в нашем доме тут живет это...

С2 Кто?

С1 Не знаю — чистопородный он финн или... А-онен.

С2 А-а...

С1 Ну, это же чистопородный финн.

С2 Ну, его, это, родители раз были...

С1 Да...

С2 ...Финны, дак...

С1 Чистопородный финн, я так думаю.

И А откуда они приехали?

С1 А кто их знает!? Отку[да|... или остались здесь...

С2 А может быть, здесь остались. Может быть...

С1 Здесь же после войны оставалось э... оставались же.

С2 Вот, они в нашем доме в четвертом подъезде живут.

С1 Среди финнов-то коммунисты были тоже. Они ж боролись тоже как-то там... Против... это-это... коммунисты против... как их на­зывается? Капиталистов, или как тогда было?

№ 253 [ГФС, ПФ-10]

И Скажите, а, вот, в сороковом году, когда вы еще первый раз сюда приехали, боялись, что финны сюда вернутся?

С Нет. Не боялись. Тогда уж чего. Там же на хуторе дом был. В Кор­тела — это, вот, тогда была. И всё, вот, говорят, когда придешь, всё тепло в домике, всё тепло. А днем никого нет. Вот. Они прята­лись. Там старичок со старушкой жили. Они боялись просто. Ну, вот, а потом наши, значит, военные, решили покараулить, что... что, почему так. И они вышли. Они сказали: «Дак не бойтесь, мы вам ничего . " Они так и жили.

И Это финны-то?

С Да, финны. Старушка со старичком.

И Это они не захотели убегать с родных мест?

С Нет, ну куда им! Может, там сколько уж им лет, дак куда бежать-то им! Они всё прятались. А потом уже, как наши узнали, не стали прятаться. Так и жили. Так и доживали[88].

№ 254 [ПНП]

И Так выходит, что финны сюда заходили? После того... после того, как заселили

С После сорокового года, да.

И Появлялись, да?

С Были, были. Были, угу Их часто встречали. А потом еще, вот, был этот самый... Отсанлахти поселок. Вот, слышали такой, Отсанлахти, наверное? Отсанлахти. Там остался вообще финн жить. Он остался жить в этом доме своем Ему дали корову и лошадь. Оставили с ним. Она была хорошая портниха И вот, мы ходили еще с девочками. Она нам шила платья, эта финка. Но по-фински они ничего не раз... по-русски не говорили. Только «Сталин» и «Москва». Ага. Больше ничего не говорили. Ну, объяснялись так, вот... как-то понимали. Вот, принесли материал шить, она нам платья сшила. Финка эта. А маль­чик, Кауко, у них мальчик был. В первый класс ходил в школу сюда, в Куркиёки. Из Отсанлахти, вот. А потом чего... Потом его попута­ли, видимо. Он стал связь с финнами держать, и его арестовали, и был суд. Ему дали — не знаю, чего. А вот, наш учитель, вот, этот, Виктор Иваныч, был переводчиком на суде. Вот. И его посадили, этого финна. Вот, он... связь имел с финнами. Помогал, видимо, им. И его, вот, судили. Вот, чего я слышала, это сама знаю.

№ 255 [ИИХ]

И А вот, вы говорите, финны здесь жили, когда вы приехали?

С Финны были. Даже... старики, старухи жили. Даже их кормить ушли наши. Покормили.

И А почему они не ушли-то со всеми?

С Старенькие были. Просто старенькие были. Старые. И вот, их даже... ну, советские... люди, советские люди [есть]... советские люди. Их даже заставили кормить. Покормили, варили, еще несли в лес. По­ходили, покормили их.

И Они в лесу жили?

С В лесу жили, конечно.

И На хуторах что ли?

С Ну. На хуторах, конечно.

№ 256 [АГО, ПФ-12]

И1А вот, такие финны, которые бы здесь остались жить?

С Есть, есть, вот, здесь.

И1 И тогда были?

С Да.

И1 Так, а их что, почему их не арестовывали?

С Нет, они и сейчас живут, вот. Мало сейчас, сейчас померли все. Все примерли.

И2 А почему они не уходили-то на родину, когда все уходили? В смысле в Финляндию?

С Да места там мало было. Пять семей в доме, в квартире. Так они и... [нрзб.] оставались здесь.

И1 Так, а с ними нормально общались?

С Нормально.

И1 А как, на каком языке?

С Дак они на нашем говорили. По-нашему.

И1Ага. И их пограничники не забирали?

С Неа.

И1 А в колхозе они работали?

С А как же! А как же не работать — работали. Вот, двор, ну... дом стоит на этой стороне границы, вот. Двор на нашей стороне, наш. Вот. Он навоз выкидывает, вот, он уже нашим пограничникам со­общает, что «Я навоз буду выкидывать». Наши уже: «Выкидывай». Вот. Один раз [что ли лес] перебирал на их... ну, ихний на нашу границу, вот. Дак два месяца на нем работали, на жеребце. Вот. Потом отдали. Хозяин приехал, отдали.

И1 А где это такой дом на границе был на другой стороне?

С На... на нашей границе двор, а на ихней границе дом.

№ 257 [НРМ]

И А не говорили, что, вот, финны могут, вот, так, вот, прийти, всех зарезать, например, выгнать?

С Нет. Нет. Когда мы жили, вот, где заправка, так. Туда приехала тетка моя, папина сестра. Приехала, она и говорит: «О, я, — говорит, — в этом дому жила». А они туда копали окопы. С Ленинграда были направлены. И вот, она и говорит: «Мы жили, и у нас, — говорит, — жила финка, такая худющая, старая-старая, — говорит. — А потом в один прекрасный день, — говорит, — мы пришли, а ее нет, этой финки. А спала всё в печке, — говорит. — Мы печку чуть-чуть протопим, и там, — говорит, — она спала. И вот. И нету ее, и мы, — говорит, — побоялися остаться ночевать». И они перешли... туда, вот, как едешь в Мюллюпельто — мост, этот мост переедешь, там на леву руку двор был финский. И там, говорит, поросята были. Там, говорит, столько соломы было в клетках. «Мы, — говорит, — вот там и жили».

№ 258 [АТС]

И Скажите, пожалуйста, а, вот, сюда приехали люди из разных мест...

С Да...

И Вообще было видно, что, вот, из разных мест и?..

С Конечно. Нет. Было видно. Во-первых, у людей, у каждого как бы свои... свой разговор. Вот, украинцы, белорусы — у них свой уже разговор. У русских — свой разговор. Много. И финны были здесь. Жили вот. У нас не одна семья была финнов. О-овна у нас — за­была отч... ф... как ей... это... фамилия. П-яйнен учитель был. А О-овна у нас заведующая клубом была. В клубе работала. А муж у нее на ферме работал. Семья их была. Сейчас... они потом уеха­ли в Петрозаводск. Теперь уж вроде умерли они. Дети, наверное, остались. Потом еще тут семья финнов была. Тоже они уехали в Финляндию. У них дочка уехала туда. Потом забрала отца. А мать у них умерла, была... не было матери уже.

№ 259 [СОВ]

И А не рассказывали, что финны приходили, возвращались за сво­ими вещами, было такое?

С Нет, этого не слышала.

И А не встречал кто-то, вот, где-то в лесу?

С Нет, у нас здесь финнов... которые финны не уехали, поостававши, жили здесь и работали у нас на фанерном, кто не захотел в Фин­ляндию уезжать, здесь осталися, жили в своих домах.

И Расскажите, что это за финны?

С У нас, вот... как его... Мякки Андрей Карлович, он у нас начальни­ком биржи работал, он с Финляндии приехал сюда, все время здесь жил.

И А когда он приехал?

С Ну, он не уезжал в Финляндию, он остался здесь, у нас на комби­нате работал.

И А на каком языке говорил? <...>

С И на рус... с нами на русском, а так на финском. А с нами со всеми он на русском разговаривал.

И А кто еще из финнов остался?

С Да тут были, вот, Лайве Тайловна, вот, тоже мать ее осталась здесь. Но она уже умерла сама, и дочка ее, умерла ейна. Дочка у нее здесь, она тоже осталась здесь с матерью, и жили здесь. Вот, работала у нас, я, вот, работала, она, вот. начальником была.

И А они не рассказывали про эти места, что здесь раньше было, кто здесь жил?

С Нет, так она разговаривала: «Ну что, нам все равно. Что там в Финляндии, что здесь — какая разница». Сядет с нами... вот, она начальник. «Какая разница». Она ездила... вот, еще при советской власти, она в Финляндию ездила. Вот, поедут, погостят и обратно сюда. Вот, Роялла — два брата — тоже финны, они тут поженилися и осталися, работали у нас. Так что...

И Это они прямо после войны?

С Да, после войны, остались. Не уехали в Финляндию. Наши же их силой не выгоняли. Кто хотели — они уехали. А кто не хотел, те остались. Их же не выселяли, что, вот, освобождайте. Кто желал здесь остаться в России, тот и остался.

№260 [АГМ, ПФ-11]

И А там, где школа Ваша была, там что у финнов было?

С Вот, у финнов, девочки, я не могу сказать, потому что мы приехали, финнов-то уже тут не было, их же... их же отсюда всех отсюда это самое... это самое... кто — в Пудож. Кто куда, их расселили. Ну, мы приехали, здесь несколько семей было. Там, в бараке, жили... там две девушки жили, финночки, но их потом в Пудож отправи­ли. Это было в пятьдесят первом или пятьдесят втором году. Их в Пудож отправили, здесь ни одной, ни одной финки здесь не было уже.

И А тех девушек Вы застали?

С Да, этих застали девушек, они... Одна бригадиром работала поле­водства, она, видать, тута училась. Здесь же школа механизации-то была. А вторая тоже где-то на ферме работала. Еще семья одна была. Это при мне уже было, а потом уже в пятидесятом году или пятьдесят первом... так вот, они... Их отправили в Пудож, они в Пудож уехали. Тут никого у нас уже не было тогда.

И Дак они по-русски говорили?

С Говорили хорошо по-русски.

И И по-фински?

С И по-фински говорили, и по-русски говорили.

И А откуда они русский знали?

С Видимо, они изучали, наверное. Я не знаю, откуда они знали, но по-русски хорошо разговаривали. Пивкус или Пявкус — вот, такие фамилии-то были. Смешные такие, [смеется] я запомнила эти фа­милии даже.

№ 261 [ФГП]

И А вот, вы когда приезжали, вот, сюда уже после войны, здесь кто-нибудь из финнов оставался, вот, с этих мест?

С Да, были. На Ихале у нас жили финны. Но их куда-то всех, я не знаю, в каком году, увезли, так. Всех.

И После войны?

С После войны. Их... работала... в библиотеке, заведующая, финка была. Что финский поезд ходил, так она выходила к поезду всё, так.

И Смотрела или что?

С Разговаривала с финнам, дак, да. Дети были, муж был у нее. А по­том их увезли куда-то, не знаю. Может... но, вот, здесь Т-ова — тоже финка, вот, жила, она недавно, ну, сколько годов, померла. Дак она в Фин... теперь в Финляндию ездила к родственникам и всё. Но тогда от границы, там... граница-то в «Обороне» рядом тоже. Дак отвез­ли быстро их всех.

И Куда?

С Не знаю. Вот этого я не могу сказать.

И А с ними общались люди? [Перерыв в записи.] Вот, с фин­нами не общались, вот, с теми, которые здесь были?

С Дак ведь поди, наверно, общались. Я, дак, нет. Потому что я не хо­дила. Там на Ихале жили, Ихала — семь километров от нас, да.

И Они на каком языке говорили?

С На...они и по-русски хорошо говорили, и на финском. Не... это мы один язык знаем. А они-то ведь не эдакие-то.

Общение молодежи

№ 262 [ИЗЯ, ПФ-13]

И А Вы когда в колхозе жили, где молодежь-то встречалась?

С В клубе.

И Только в клубе?

С Ну, а где больше? Иногда кино привозили. А так в клубе, и там все — всей деревней, и «Оборона» — колхоз был — приходили к нам. И «Красное знамя», и «Культура», и «Труд» — вот, такой, что большой. Я не знаю, я тогда не участвовала в... [нрзб.] не пускал отец никуда.

И А этот клуб в «Труде» был, да?

С Не в нашем, как раз. Где школа, вот, на... где скотный, вы говорите, дак, тут, вот, на углу. Я не знаю, он сейчас разобранный или нет Давно не была.

И А в какие-нибудь другие колхозы ходили?

С Ну, вот, я, когда училась в техникуме, дак вот, в Лумивары... по­ехать туда, в клуб. Дак, и то... У нас учительница была финка — Софья Мецо, я помню. Дак она., у ней возраст уже большой. Потом еще зоотехник Лена была, дак они меня с собой приглашали сюда, семь километров.

И Куда?

С В Лумивары ходили. Они на танцы ходили — я еще пацанка была Дак, Лена меня позовет у родителей, что ночевать Ну, а я одна боюсь Ну, Лена-то была молодая, а учительница — Софья-то эта — уже в возрасте была, где-то за тридцать пять лет. Они ходили туда, дак, и меня взяли. Дак я там с ними посижу, они там потанцуют, а я там с ними посижу. Раза два, наверное, ходила. А потом, когда училась в техникуме, мы специально на танцы ходили туда. У нас уже клуба не было, никто уже не собирался, а в Лумивару ходили.

№ 263 [ГРД]

И А вот, еще не скажете, у вас в Мельникова приходили на вечер погулять из других поселков, из каких-то других мест?

С Ну а каких, тут мест других нет.

И С кем вы общались вообще, вот, в округе?

С Ну как, общались. У нас тут веселый поселок был. Это сейчас, не знаю, куда не глянешь, везде не то, что надо, а мы жили — хорошо жили. У нас была сельхоз школа, у нас была механизация[89]. В сельхоз школе было, наверное, человек около двести, ну, сто восемьде­сят, сто пятьдесят. В механизации было сто пятьдесят человек. Там взрослые люди были, учились на бригадиров, на животноводов, и в механизации были взрослые парни. Не знаю. У нас весело было, хорошо было.

И А вот, в Васильево вы, например, ходили?[90]

С Нет. В Васильево... А там чего делать? Там делать нечего.

И И оттуда никто сюда не ходил?

С Ну, может, ребята приезжали. Конечно, приезжали. Куда им девать­ся. Они на мотоциклах, на велосипедах приезжали на танцы к нам, а так чего им было, куда деваться. Но там тоже клуб был, там тоже танцы были. И там клуб был, и в Горском был клуб, вот, тут. Горы. Тоже клуб был.

И А туда вы ездили?

С Нет, нет. Мы, вот, ездили — я была в самодеятельности — так ездили выступать и в Васильево, и в Горское, и в Коммунары, а так нет, никуда. Нам нравился свой клуб. Нам нравилось здесь.

№ 264 [ЯАМ]

И А мельниковские приходили к вам сюда в гости, там, на гу­лянку?

С Тоже никто не приходил. У нас никакой связи не было с Мельни­ково.

И А с другими поселками в округе?

С Никакого, никакого.

И А с каких хуторов сюда приходили?

С Нис каких не приходили.

И Ну, вот, в клуб. Вы же., у вас же был клуб?

С Клуб — дак, своим, со своего поселка только. Только со своего поселка. Солдатня, вот, была в Сапёрном, дак, вот, эта ездила сол­датня. Девки всё с солдатом гуляли. Вот, это было. А так, чтобы... так никого, кроме солдат... не ездили.

№ 265 |ААФ]

И А вот, у меня такой вопрос. А многие, кто был в воинской час­ти, потом женились и остались тут?

С Много. Много. Конечно, да. Да.

И А где вы знакомились с девчонками?

С Каждая воинская часть имела духовой оркестр. Девчонки прибега­ли на танцы. Клубы были сделаны. Каждая воинская часть клуб свой имела. Знакомились и все. Что же тут? Дело молодое.

И А праздники какие-то... воинские части участвовали в жизни населения?

С Ну, а как же? Воинские части — обязательно. Ну, праздновали, как говорится, день Первого мая. День... день Октябрьской революции. Потом Двадцать Третье Февраля — День Красной Армии. Ну и День Победы. Вот, праздники. Ну с... первого сентября — День части и дивизии, первого сентября. Когда в сорок первом году в Шадринске Курганской области сформировалась часть и дивизия. Вот, и все. Вот, тут дату тоже отмечали.

И И вы ходили, или вы приглашали к себе жителей?

С Приглашали. Здесь же — районный центр. Значит, приглашали туда. Здесь, у начальства... приглашали. В Дому офицеров, там торже... там на четыреста пятьдесят мест дом куль... это... офицеров. Все, все тут.

И А тут Дом офицеров, да?

С Дом офицеров. Клуб. После клуба назвали [Дом] офицеров. Вот. Он сейчас... Он сейчас самостоятельно живет и развивается.

И Как Дом офицеров или как клуб?

С А сейчас, я не знаю, как переименовали уже. Не знаю. Потому что они отделились, самостоятельно. Они под... реформу, как говорит­ся, не попали. Э... ликвидировать, под ликвидацию не попадают. Они сохранили свое лицо. Я не знаю, как они работают, за счет чего и как. Понятия не имею.

И То есть, у вас был духовой оркестр, и вы устраивали?..

С Духовой оркестр... каждая часть духовой оркестр имела. Танцы. Суббота, воскресенье, праздники — добро пожаловать! Вот. Ну, а летом — на стадионе. А нет — так на плацу, на каждом плацу. Где лучше. Пожалуйста, все было! Прекрасно. Все было оборудо­вано. Стадион мы переделывали. Финский же был трехсотметро­вый круг. А мы — на четыреста метров переделали. Вручную все это делали.

№ 266 [ДНШ, МД-12]

И А не скажете, с кем вы общались в округе? Далеко ходили от своего колхоза?

С Не-не. Там большое расстояние было от колхоза до колхоза. Не ходили. Нет.

И То есть, вот, в соседние...

С Не-не-не-не-не!

И Вот, вы сказали «вологодские» ...

С Дак, они с нами жили! В нашем колхозе. В нашем колхозе.

И Ага. А так, в другие не ходили?

С Не, не. А так, вот, едешь в Лисенвару[91], вот, там называли: — О, колхоз «Коммунист», — звали почему-то. Так это километров пять-шесть от нашего колхоза. Не ходили мы никуда. Это, вот, в Белоруссии, так мы ходили. Там деревня около деревни рядом, и ходили. Сегод­ня они к нам, завтра... на какие, на вечеринки, туда молодежь идет, это ходили, а тут — нет. Нет, не ходили никуда. Далеко было.

№ 267 [ИАН]

И А Ярославские с калининскими легко общались? Или как-то... не очень любили?

С Да, ничего. Нет, нет. Не дрались. Как, собственно говоря... не было... таких, как обычно в Ярославской... Вон, как мы жили еще... дак, там и дрались — деревней на деревню ходили, а... «Вот, зачем вы при­шли к девчонкам?» Тут у нас с солдатами немножко было у ре­бят. Наши сердилися, зачем эти ездят.

И И дрались?

С И дрались. Еще и как. Солдаты приедут, погоняют наших, а наши это самое... тоже втихаря подсовывали. И вот, это было. Из-за девчат. Тоже девчат-то мало, а военных-то много, а наших-то... начинают-то ребят откидывать.

№ 268 [ПЮС, ПФ-30]

И А вот, еще у меня такой вопрос — вы, наверное, как админис­тратор знали, что бывают тут драки. Вообще на праздники драки были?

С Вы знаете, нет.

И Не было совсем?

С Нет, бывают. Но это не драки, ну, пьяный какой-то пришел. Одно­му, там, дал по роже другой... ну, вот. Нет... драки, говорят, были раньше, но это в сорок, может быть, седьмом, в сорок восьмом году, когда здесь воинские части были. Вот, были такие столкновения. Сейчас — нет. Это я не считаю, что даже бывают... нехорошие... убийство, вот, было тут. Но это...

И А кто с кем дрался-то?

С Ну, вот, вой... военные идут там, подерутся с местными, ПТУ там с местными. Но сейчас — нет. Драк нет. Много, конечно, эти, вот... дачники какие там... среди них такие, как называются... крутые. Они к дракам не дают разрастись. Нет, драк нет сейчас. Ну, бывают, вот, я говорю, столкновения. Один с одним, там, кто-то с кем-то подрал­ся. Там, рожу кому-то набили. Нет, это, драк нет.

И А в клубе не дерутся?

С Нет. Нет, ну, дерутся, как я сказал. Придет какой-то пьяный, его там быстро выбросят, и все. Это нет. Это драк нет у нас. И ПТУ не дерется. Нет. Нет таких массовых. Ну, вы имеете в виду конец на конец, улица на улицу?..

И Ну... не обязательно

С Нет, нет. Драк нет. Это не драки. Это они были всегда. Это быто­вые — так сказать. Это, ну что ж, это бывает везде. Везде бывает это, такие... А... то есть враждебности между, вот, каким-то населе­нием... даже из Ленинграда дачники... местным — нет, никаких. Кон­фликтов таких нет.

№ 269 [ВГГ]

И А вот, два колхоза, которые вологодские были, — вы говорите — «Оборона», «Новый путь» — не дрались, ну вот, молодежь меж­ду собой?

С Как же не дрались-то, дрались. Из-за девчонок, дак, дрались. Как не дрались. Этого нету, чтобы не драться.

И А как задирались-то под драку?

С Ай, даже и здеся дрались! И здеся мы жили, вот, в «Дружбе», в совхозе-то, «Дружбе», дак в Лумиварах клуб у нас был, дак один па­рень гулял с нашей девкой, и белорус с этой девкой гулял. Дак в клубе — как сейчас помню — он только вышел из двери, да как дали ему по башке, и он сразу упал без сознания. Наш парень, воло­годский. Ну, а кто стукнул, потом уж только узнали, кто стукнул

№ 270 [ЛГЛ, МД-14]

ФИ А не помните, кто-то нам сказал, что вологодские парни были такие, которые дрались иногда. .

С Были. Это люди — ножественники. Да. Это ножественники люди. Вологодские — только у них ножи. Да. Мы туда, потому что... вот, сейчас скажу. У нас, когда мне было шестнадцать лет, мы жили... уже переехали в белый дом, я уже большая стала, уже девочка, невеста, а не... кавалеров-то нет ведь здесь, никого! Пустота! И мы туда, значит, с этой Верой Д-ной... она вам не рассказывала, нет?

ФИ Нет.

С А почему она не рассказала вам?.. Вот. Мы с Верой Д-ной, еще была Н-ова одна, нас три девочки. Три, три девочки. Вера на гол меня постарше, пусть ей семнадцать, мне шестнадцать. Н-овой — тоже семнадцать. Мы в эту «Оборону» пошли на танцы. В «Обо­рону», туда, за сколько... за тринадцать-пятнадцать километров туда идти нам надо. Лесом на танцы пошли. Ой, милые мои, да как мы увидели эту драку! Я в жизни не видела, чтобы ребята — такие хорошие, красивые ребята — танцевали. Там у них кадриль эта, кадриль вологодская, у них пляска, кадриль. Танцуют, танцуют... а тогда чего было пить-то, в сорок девятом году водки-то не было, нигде ничего не было. Напились пьяные — и с ножами, милые мои, как понеслись, драться! И убежали мы, убежали. А тетя Лера, Ве­рина мать, вот, Верина мать, та же малая еще была, и говорит: «Ой, да наши ребята все, говорит, ножественники. У них без ножей праз­дник не проходит, никогда». Вот, такие они, да.

И А дрались они с кем? Между собой?

С С ребятами. С мужик… вот, парень с парнем раздерутся, чё-нибудь неправильно скажет, значит, все, и пошло-поехало, да. Да Или, вот, какая-нибудь ревность, приревнует, и все, ножи пошли.

И Но не с теми, которые пришли в гости с какого-то другого кол­хоза, нет?

С Они могут и с теми, и с этими могут И с теми, и с теми могут, да. Но щас-то я не знаю. Щас-то, может, уже и прошло, не знаю.

№ 271 [ДНШ.МД-12]

И А говорят, они драчуны, вологодские парни драться были го­разды.

С Вот, мы жили в колхозе, они не дралися. Вот, когда мы приехали, вот, сюда на Ихала, — тут же было центральное, центр. Уже пере­везли нас в этот дом уже, приехали, дак тут рассказывали. За Ихалом, за Ихалом. Это, говорят, не было того праздника, чтоб не было драки. Дрались. А у нас этого не было в Белоруссии, не-ет! У нас этого не было. Ну и пьянки ж такой не было.

Брачные отношения

№ 272 [ИАГ ПФ-4]

И А не было заметно, что, например, чуваши любят дружить с чу­вашами, а вологодские с вологодскими?

С Конечно, за чувашами никто не лез, девчонки, ни одну не отправишь нашу, было, не еще. А вот, с белорусами много русские сходились, и с украинцами сходились. Вот, у меня сестра за украинца вышла замуж, здесь служил... военным, муж здесь военным был. Здесь во­енные городки были, очень много парней было, очень много солдат после войны, двадцать пятый год, двадцать четвертый год. Вот, у меня сестра. Здесь танцы, клуб был, здесь весело было потом. Есть было нечего, одеть было нечего — жить было весело. Вышла замуж за украинца и прожила очень хорошо.

№ 273

И Девушки вологодские за чувашских парней замуж выходили?

С Да, выходят тепереча и живут.

И А тогда-то. тогда?

С Нет.

И Нет?

С Не, боялися.

И Боялись?

С Боялись, конечно.

И Чего?

С Боялись чего. Что он, родители плохо говорят, и он [кареляет| тоже нечисто. Парень хороший, все. Вот, как-то... как-то, вот, что-то какое-то такое, отпихивалось от их, от ребят. Неприятно.

И А они как-то отдельно жили? В каком-то?

С Они — а как же! У них свои квартиры тоже. Им же дали квартиры-то, приехали.

И Нет, ну, а вот так, что, например, у них, там, своя деревушка, у вологодских — свои деревушки? Здесь уже, здесь?

С Как…

И Или, так, в поселке, что, вот, этот край — чувашский?

№ 274 [МЕТ]

И А замуж вы вышли за чуваша?

С Ну.

И Да? А бывало такое, что, вот, выйдет, там, ну, за вологодского?

С Выходят. Было, было! Выходят.

И Дак, а лучше было, чтобы за чуваша или все равно?

С А какая разница. Наверно, свои... своей нации лучше. Наверно, было в то время. А теперь уж какая разница. Женятся и выходят хоть за кого.

№ 275 [АВП, ЕУ-Лахден-03 ПФ-05]

И А было такое, что, там, вот, из Вологодской парень женится на белоруске?

С Да, было сколько хошь.

И И на чувашах тоже женились?

С Женились и на чувашах. Всё равно ведь. Кому что нравилось.

И А так, вот, что., ну, вот, парень ухаживает за чувашской де­вушкой, а остальные ему говорят «ну что ты!»?

С Да-да-да-да-да. Ну, некоторые: «Ой, чуваш! Неужели ты русской-то не найдешь!» Но всё равно любовь — это есть любовь. Раз по­нравилась девушка, дак почему же! Чувашки тоже некоторые ведь были симпатичные. Понравилась нашим ребятам, вот, и женились, и пошло... помесь. То ли чувашонок родился, то ли русской.

№ 276 [ГРД]

И А вот там замуж-то, женились, вот, когда парни, девушки, так получается мельниковские с мельниковскими? Да, так вот?

С Ну почему с мельниковскими. Я, допустим, вышла совершенно не за мельниковского. Парень с Пикалёво. Учился в механизации, я вышла.

И А вот, в основном-то девушки как, за мельниковских замуж вы­ходили?

С Ну почти что все за приезжих.

И За приезжих?

С Конечно

И А парни женились?

С И парни... некоторые женились на... в сельхоз школе же, там больше девчат было. На девчатах женились.

№ 277 [ИНТ]

А Вы здесь уже замуж вышли?

С А сюда приехали мы... Только приехали сюда мы, как... В сентяб­ре, в конце сентября, в начале октября, что-то мы, вот, так сюда при­ехали, а в январе я уже и замуж вышла.

И А как Вы с мужем?..

С Солдат мой отслужился, (смеется) я его и не знала. А познакомилися как... У нас были девчонки, собирались у соседей, девчон­ки. Солдат здесь было много в то время, солдаты к нам, к девчон­кам, приходили в то время. Вот, мы с этим парнем и познакоми­лись, с пацаном-то, с солдатом с этим. Так и замуж вышла. Мы ведь долго не дружили. Говорят, когда долго дружат, дак(смеется) рас­ходятся быстро. А мы в ноябре познакомились, уже в январе и поженились. (Смеется.)

И А солдаты, это кто еще служил в войну здесь, да?

С Нет. Он уже после войны был забран.

И A-а, это уже кто после войны был в армии.

С Да, да, кто после войны был в армии. Так мы и поженились.

И А где Вы собирались, вот, обычно. Ну, вот, с девчонками, Вы го­ворите, в каком месте?

С А там рядом, вот, какой дом от нас был поближе. Там была семья, не одна, а две. У них было два парня, и две девчонки, и молодоже­ны. И вот, у них там собирались. И вот, эти молодожены, звали его... Вот, как же его звали... Забыла, как звали.

И Ну, это ладно. Дак, а туда только со своего колхоза девчонки приходили?

С А не, вот, только вокруг этих домов, вот, и вся наша пляска тут была А солдаты ж рядом — первый городок[92]. Кто убежить, кого отпу­стят, а кто спать лег — шинель положил, а сам побежал, к кому прибегали

№ 278 [ИЗЯ, ПФ-13]

И А не скажете, вот, Вы с мужем уже здесь познакомились?

С Да

И Вот, когда уже приехали?

С Ну, как приехали. Я в пятьдесят шестом году приехала сюда, а по специальности работы не было, дак я, вот, устроилась на фанерный тут с одной девушкой. Она тоже приехала, на похороны отца, и ос­талась. Она на Севере бухгалтером тоже финансовый техникум кончала. Мы с ней никуда, негде было устроиться, никуда. И сюда-то не брали, на стройку по блату взяли, а потом уже в цех пере­шли. Дак, вот, мы вместе и работали, он бригадиром был у строи­телей, вот, и познакомились. <...>

И А почему Вы переехали сюда?

С Куда?

И Ну, Вы сначала жили в «Труде», а потом Вы в техникуме учились?

С Да.

И А в каком?

С Сельскохозяйственном.

И Это где?

С В Сортавала.

И И Вы после техникума?..

С Работала при техникуме — подсобное хозяйство в Хилюлях — я больше года работала. Потом по семейным обстоятельствам — у меня заболела тяжело мама — мне пришлось... ну, вот, уехать, что­бы хоть почаще... Оттуда же не наездишься часто. А там работы не было, МТС ликвидировали. Главный зоотехник — отец ездил — сказал: «Сейчас все специалисты — по совхозам. Как будет мес­то — я вам позвоню». Ну, а я уже потом устроилась на фанерный, вышла замуж, родился ребенок у меня, мне предложили тут под­собное хозяйство, от фанерного, мне предложили работать, я уже не согласилась. Уже с ребенком, это не нормированный... и так вся моя учеба насмарку пошла.

И И здесь вы тоже, сразу здесь поселились?

С Нет, мы вначале жили там, на поселке, жили в курятнике, там, на втором этаже. Там комната была, с братом мы, братишка тоже при­ехал, работал со школы. Ну, а потом брат уехал домой обратно, ну, мы там, наверное, с полгода жили с мужем. А потом дали, построи­ли на фанерной улице дома, нам дали там девятнадцатиметровую комнату, ему дали квартиру. Мы там год пожили, не понравилось: на общей кухне, ну вот. И соседка была не очень-то. Я пошла в роддом, а он подошел ко мне к окну и говорит: «Зина, я, — говорит, — мы с Колей М-вым будем строить себе дом после ра­боты по методу горьковчан». В общем, материал нам всё полнос­тью давали, привозили, а они только работали, ну, за работу плати­ли. Ну, после работы вечерами, ну, за год построили они, и, вот, мы переехали.

И Вот, этот дом построили?

С Да.

И А что значит, по методу горьковчан?

С Ну... я не знаю, как это в общем... Там был такой почин сделан, что если надо жилье, пожалуйста, материал выделяют, строй после работы.

№ 279 [ЛВК, ПФ-19]

И А вышли замуж за здешнего?

С Конечно. Да, да, тоже в сорок седьмом году приехал человек. С армии пришел, вот. Так. У него здесь... И он, они никуда, их се­мья никуда не уехала. Как они приехали, так они здесь прожили. Только, вот, знаете где... они прожили, вот... как вам сказать... ну, по этой же дороге, как по нашей на второй участок, на Кузнечное дорога, Горы сейчас, поселок Горы сейчас. И вот, мы тут, вот... два километра домик у них. Сейчас-то он сгорел, тот домик. Тоже финский домик был, стоял на самой дорожке этот домик. Они тоже въехали, семья. У них было двое детей, значит. Ну, они уже умерли все. Дедушка... это, свекровь, свекр и сам, значит.

ФИ А откуда они приехали?

С С Ярославской. С Ярославской области. Тоже после войны. Но они как бы по вербовке. Как бы вербовали, они приехали. Но они-то приехали, семья у них: отец остался жив после войны, они приехали с отцом, уже более легче, чем мы приехали. Мы приехали с мамой.

И А где вы с ним познакомились?

С А здесь и познакомились.

И Где, в клубе или на улице, или как?

С Да, в клубе. Я-то мимо его дома каждый день туда-сюда, с работы, на работу, я же работала в Мельниково здесь. В магазине. Оттуда бегала, тоже на работу бегала. И как-то мы познакомились. Он пришел с армии, мы чего-то быстро. Месяцев восемь подружили и всё, зарегистрировались и стали жить. У него, я к ним перешла, конечно. Я жила у него в доме. Я уехала оттуда, от мамы. А брат пришел в пятьдесят шестом году с армии, тоже брат пришел. Они уехали на Студеное жить, оттуда уехали . мы оттуда уехали Че­рез десять лет, значит. Мама уехала. Я-то раньше ушла оттуда, в пятьдесят третьем году А мама уехала на Студеное. Вот, сейчас в Студеный поселок, поселок Студеное. Мама там прожила тоже с братом. А потом, вот, стали дома строить здесь, и мы как-то пере­брались, вот, сюда. Ну, нам просто... нам предложили. Мы же работали в совхозе здесь, мы же в центре работали. Он — водите­лем, шофером всё время работал, сколько жили — он всё время водителем работал.

ФИ А как вы свадьбу играли в то время? В каком году это было?

С Это было пятьдесят третий год. Июль месяц, значит, пятьдесят третий год. В домике у них, у родителей, свадьба была отменная

ФИ А как? Расскажите, вот, пожалуйста. Вот, более подробности

С [Смеется] Я уж забыла

ФИ Нет...

С Свадьба была отменная. Значит, он утром приехал за мной. Мой супруг-то будущий. На лошади. А как же! А на чем! На втором участке там мы жили. В то время какие еще машины! Он работал в механизации, в школе механизации... там она была... но он рабо­тал там грузчиком пока, он молодой еще был. С армии пришел. Пока грузчиком, потом машину дали. На лошаденке приехал. С моими [шмутками], какие там были вообще. Не понять, что. Ну, вот. И приехал, привез меня, значит. А тут уже мама, там, папа, тут и моя мама, тут, значит, родня, тут с города приехали тетя, брат, тетя, дядя, городские, ленинградские — мамин, там, брат, сестра. Вот. Ну, народу! Ну, наварили браги. Самогонку не делали. Бидона три, на­верно, вот, таких. И уж тут — заходи кто хочешь. Свадьбу гуляли три дня. А то и больше. Свадьба была сильная. Они жили получ­ше. Мы-то жили похуже, победнее. Отца-то нет у нас. А у них все-таки папа. У них корова была, у них была, овцы были, огород хороший. Они тоже хорошо зажили. Хорошо жили. Вот, меня взяли туда, значит.

И Сватов-то он не засылал?

С Нет!

И Сам, да?

С Сам. Никаких сватов. Нет. Сами как-то. А вот, мама его тоже была она такая православная. Я приехала, у них иконочка в доме все. Ну, было. Ну, они... собрали свадьбу. Сложились, конечно, не на одну семью, одной семье тяжело. Что-то — мы, что-то — они свадьбу сыграли. Потом через годик девочка родилась у меня. А через девять — вторая. Через девять лет. Двое детей. И всё. На том кончилось. [Смеется].

Загрузка...