Я плюхнулась на футон в комнате Фейт. Афтон рассматривал расписные стены, а я просто смотрела в сторону, думая о том мгновении, когда Арик вернулся ко мне. Прошло еще несколько мгновений, прежде чем он снова исчез.

Афтон повернулся ко мне.

— Это прекрасно. Она действительно талантлива.

— Так и есть. — Я, наконец, обрела дар речи.

— Ты в порядке?

— Да, я думаю, что пришло время расстаться с надеждой, что Арик вернется ко мне. — Я прочистила горло, чтобы скрыть тот факт, что мой голос стал хриплым от эмоций.

— Исцеление требует времени, — сказала она, садясь рядом со мной, — а забвение занимает еще больше времени.

— Я так рада, что ты здесь.

— Это хорошо, раз уж ты застряла со мной. — Она похлопала меня по колену. — Ну же, где же твой воинственный дух? Смирись с этим, сделай храброе лицо, и давай наслаждаться этой ночью.

Я тяжело вздохнула.

— Ладно. Насколько болезненнее это может быть?

Она толкнула меня плечом.

— Вот это дух.

Мы вернулись на вечеринку, перекусили, выпили немного приторного шампанского и смеялись с Демосом, пока наши бока не заболели. Я удивила Афтон и себя, и танцевала с ней, Яраном и Коулом в течение нескольких часов. Я даже не заметила, как Арик, Эмили и ее дядя покинули вечеринку.

Я крепко обняла Ярана, когда мы медленно танцевали вместе, мои пятки горели.

— Почему бы тебе просто не снять обувь? — спросил он.

— Отличная идея. — Я сняла туфли, отбросила их в сторону и снова обняла его. — Ты счастлив, Яран?

— Счастливее, чем когда-либо за последние годы. — Он поцеловал меня в макушку. — Спасибо, друг, что дала мне смелость быть собой и привести Коула.

— Ах, она у тебя всегда была. Тебя просто нужно было немного подтолкнуть.

Он закружил меня по полу, и я потерялась в его счастье. Я была готова. Готова жить своей жизнью.

Свободной от Арика.


Глава 18

Меня разбудили звон бутылок и чьи-то шорохи в ящиках. Я подняла усталые веки. Дейдра склонилась над комодом, что-то выискивая. Афтон приподнялась на локтях.

— Что происходит? — спросила я хриплым сонным голосом.

— Сегодня последний день перед Рождеством, чтобы делать покупки, — сказала Дейдра. — Мне все еще нужно купить слишком много подарков.

Я даже не начала ходить по магазинам, что вызвало у меня панику, но мое тело слишком устало, чтобы реагировать. Мы допоздна танцевали.

— С кем ты идешь? — Я протерла глаза. — Если ты подождешь, мы пойдем с тобой.

— У меня свидание. — Она замолчала и резко обернулась. — Дерьмо. Я не должна была ничего говорить.

Я выпрямилась и посмотрела на свой телефон.

— Ник никогда не встает так рано.

— Не с Ником.

— Ладно. Стоп. Я в замешательстве. — Я сунула пальцы ног в тапочки. — Если ты не идешь с Ником, и у тебя свидание, то кто же это? И что случилось с Ником?

— Я покончила с этим. После вечеринки он снова взорвался. Я не могу выносить его перепады настроения. — Она вытащила из ящика пурпурно-серый шарф.

— Почему вы ничего не сказали, ребята?

Она обернула шарф вокруг шеи.

— Мы не хотели портить вам праздник.

— Кто с кем порвал?

— Это не сработало. Его настроение. Наши разногласия. Он нормально к этому отнесся. — Она посмотрела на Афтон. — Думаю, что для него всегда был кто-то другой.

Афтон опустила взгляд, избегая глаз Дейдры.

— В любом случае, у нас с Ником нет никаких обид. Нам лучше быть друзьями. — Она взяла со стула свою сумочку. — Ладно, может, увидимся в торговом центре?

Когда она ушла, я с любопытством посмотрела на Афтон.

— Наверное, мне нужно принять душ, — сказала она, ее губы дрогнули, когда она попыталась не улыбнуться. — Нам действительно нужно сделать много покупок.

Пока она принимала душ, я написала Нику и попросила его встретиться с нами в торговом центре. Небольшое сватовство между друзьями было в порядке вещей.

У них обоих был ужасный выбор времени. Ник был влюблен в нее в первый же день, когда она перешла в девятый класс английского языка. Она думала, что он был саркастическим хвастуном. Потом мы втроем легко подружились. Втайне, или, вернее, не так уж втайне от всех окружающих, Ник был по уши влюблен в нее. Он сдался, когда встретил Дейдру. Именно тогда Афтон поняла, что ее чувства к нему были более чем дружескими. Между всеми их словесными перепалками Афтон сильно влюбилась в Ника. Теперь, когда Дейдра исчезла из поля зрения, у них появился шанс быть вместе.

Из громкоговорителей доносилась рождественская музыка. Торговый центр был переполнен покупателями в последнюю минуту. Я украдкой оглядывала магазин, пока Афтон смотрела помаду на стойке с косметикой. Когда минуты превратились в час, я забеспокоилась, что Ник не получил мое сообщение о встрече с нами и не придет.

— Кого ты ищешь? — Она промокнула капельку красного на губе ватным тампоном.

Я вздрогнула, опрокинув несколько бутылок лосьона, собранных на стойке. Неуклюже пытаясь поставить их обратно, я избегала ее взгляда.

— А?

— Ты ищешь Арика? Я хочу, чтобы ты уже забыла о нем.

— Я забыла. Я…

— Здорово, что я встретил вас здесь, — сказал Ник и облокотился на стойку.

Фантазии? Это вовсе не было идиотизмом.

Афтон уронила Q-наконечник.

— Черт, Ник. Почему ты всегда так пугаешь нас?

Ник усмехнулся ее реакции.

— Мне нравится этот цвет на тебе.

Я решила оставить их одних. Ничто так не давит на зарождающийся роман, как третье колесо.

— Мне нужно сделать покупки. Ник, ты можешь помочь Афтон выбрать цвет? В любом случае, у меня это плохо получается.

— Ну, конечно. — Он наклонился ближе к ней. — Я забыл упомянуть вчера вечером, но мне очень нравится твоя прическа.

— Неужели? Я так боялась, что это не сработает с овалом лица. — Она распушила затылок пальцами.

Я вышла, переходя из одного магазина в другой, собирая вещи для каждого из моего рождественского списка. Фигурка феи для Фейт, несколько свитеров для папы, твидовая кепка для Дейдры, браслет для Афтон и немного лосьона с розовым ароматом для мисс Бэгли. Я вышла из магазина и смешалась с толпой. Ник и Афтон сидели на скамейке между двумя деревцами. Я пробиралась между покупателями, чтобы добраться до них.

Афтон наблюдала за моим приближением.

— Ты уже сделала покупки?

— Нет, мне нужно купить еще несколько подарков. Ты уже закончила свой список?

Она улыбнулась Нику.

— Нет. Мы заговорились.

Ник с трудом поднялся со скамейки.

— Ну, мне пора на работу. Мама дала мне еще один шанс. Я не могу опаздывать, иначе она отнимет его. И это должен быть напряженный вечер. Увидимся завтра, девчонки.

Афтон с улыбкой наблюдала за уходом Ника. Он слегка подпрыгнул на месте. Было приятно видеть его счастливым для разнообразия.

Я обняла ее за плечи и потащила к магазину спортивных товаров.

— Мне нужны подробности.

— Зачем мы туда идем? — Она сморщила нос, увидев вывеску.

— Мне нужно кое-что купить для Стражей. Я думаю, либо шорты из спандекса, либо бутылки для воды.


***

Левая сторона моей кровати, казалось, накренилась, и я упаду. Я отпрянула назад, пытаясь найти ровное место.

— Ты собираешься просыпаться? — Голос Фейт звучал не совсем терпеливо, когда она сидела на краю моей кровати. — Сегодня Рождественское утро, а я еще не сплю.

Я застонала и повернулась лицом к стене.

— Просто еще один час.

Она встала и потянула меня за руку.

— Давай, вставай. Все внизу. Это так весело. Мы все в пижамах. Нана испекла булочки с корицей.

— Почему же ты не упомянула об этом раньше? — Я выскользнула из постели.

Фейт была одета во все зеленое, в остроносых туфлях, с белым пушком на манжетах и воротнике.

— Что на тебе надето?

— Я — эльф Санта-Клауса. — Она даже носила остроконечную зеленую шляпу. — Что это такое? — Она взяла мой листок бумаги, на котором было нацарапано имя Рут Энн Проктор.

— О, это мое, это кое-что для Наны. Должно быть, я его уронила. — Я натянула халат и сунула ноги в тапочки. Имеет ли теперь хоть какое-то значение это имя? Ну и что с того, что Эмили была ведьмой? Она не заколдовала Арика, чтобы он влюбился в нее. Он влюбился сам по себе. Я должна была сделать то, что Карриг всегда говорил нам делать на практике: надеть мои большие девичьи трусики и просто справиться с этим уже сейчас.

Она протянула мне листок.

— Угадай, что я сделала?

Я сунула его в карман халата.

— Я не уверена, что хочу это знать. Мне ведь не надо ничего надевать, правда?

— Нет, но это была бы отличная идея. Мне придется запомнить это на следующий год. — Я не была уверена, дразнит она меня или нет, и мне стало не по себе. — Я испекла оленьи оладьи, — сказала она.

— Звучит потрясающе. Тебе определенно нравится вся эта рождественская история, — сказала я, спускаясь по лестнице вслед за ней.

— Это самый лучший праздник. Я бы хотела, чтобы Рождество было каждый день.

Нана, Афтон, папа и мисс Бэгли сидели на диванах и стульях вокруг рождественской елки. Дейдра отсутствовала. Она встала рано, чтобы провести Рождественское утро с Карригом и Шинед. Я послала свои подарки для обитателей школы-интерната МакКейба вместе с ней, потому что не хотела видеть Арика. Я уже начала привыкать к мысли, что между нами все кончено, и не хотела открывать никаких заживающих ран.

Я опустилась на свободный стул, а Фейт села перед деревом. В камине потрескивало пламя — идеальная сцена для Нормана Рокуэлла.

— Теперь, когда мы все здесь, можем открывать подарки. — Фейт взяла ближайший подарок и прочитала надпись на бирке, прежде чем передать его Афтон.

Подарки открывались один за другим. Моя добыча накапливалась. Я получила футболку «Доктор Кто» от Фейт, черный свитер от Афтон, стопку книг от Наны и ноутбук от папы. Мой второй ноутбук безвременно погиб, когда люди Конемара разрушили нашу квартиру в Бостоне.

— Это последний. — Фейт протянула мне внушительно завернутую коробку размером с коробку из-под обуви.

Пакет был тяжелый. Я перевернула бирку. От Кайлы.

— Это от мисс Бэгли.

— Пожалуйста, зови меня Кайла. — Ее улыбка была яркой, доходящей до самых глаз. Рука папы лежала на спинке дивана позади нее. По мере того, как они устанавливали свои отношения, от них исходила легкая атмосфера комфорта. — Думаю, мы достаточно близки, чтобы обращаться друг к другу по именам, не так ли?

— Ладно. — Я сняла бант и оторвала обертку от коробки. Внутри лежало раннее издание «Таинственного сада». Мое любимое издание. — Как… как ты узнала?

— Я несколько раз видела тебя с ней в библиотеке.

— Ты наблюдала за мной? — всякий раз, когда мы с Ником отрывались от поисков Чиаве в справочниках библиотеки, я находила «Таинственный сад».

Это напомнило мне, как я впервые столкнулась с Ариком в Бостонской библиотеке Атенеума. Я несла эту книгу и буквально налетела на него, уронив ее. Он подобрал книгу для меня и процитировал стих. Каждый раз, когда я читала эту строчку, она давала мне надежду, что Арик вернется ко мне. Как только я думала, что покончила с ним, что-то напоминало мне о том, что у нас было вместе. Но не в этот раз.

На этот раз я действительно чувствовала, что все закончилось. Не было той пустоты, которую я испытывала, когда что-то пробуждало воспоминания о нас.

Кайла положила руку папе на колено.

— Надеюсь, тебе понравится.

— О, Боже, да. Это прекрасно. Спасибо.

— Я рада, — сказала она.

В последнее время мисс Бэгли была строга со мной и Ником, но ее забота о моем подарке компенсировала это. Находясь под прикрытием, она, скорее всего, должна была окружать свои чувства стенами, но когда она была с папой, то показывала более мягкую сторону.

— Может, поедим? — Фейт вскочила на ноги.

Когда подарки исчезли из-под ели, Барон и Клео прижались друг к другу у ствола дерева. В доме гулял сквозняк. Я засунула руки в карманы халата, чтобы согреть их. Мои пальцы коснулись бумаги внутри одного из них.

Остановив бабушку перед тем, как она вошла в столовую, я сунула ей в руку сложенный листок бумаги.

— Я забыла назвать тебе имя на могильном камне. Не думаю, что это имеет значение сейчас, так как на Арике не было никаких отметин или татуировок. Но мне все равно интересно, не родственница ли Эмили той женщине на камне.

— Мне тоже любопытно. — Она засунула листок в лифчик.

— Хм… — я не знала, как реагировать на всю эту историю с набивкой лифчика.

Когда стало ясно, что я не собираюсь ничего говорить, она добавила:

— У меня здесь нет логина, так что мне придется выйти в интернет, когда я вернусь домой.

— Отлично, спасибо, — сказала я, стараясь не смотреть на ее грудь. — Я когда-нибудь говорила тебе, что ты самая лучшая бабушка на свете?

Она погладила меня по щеке.

— Тебе не нужно говорить мне, дорогая, что поступки говорят громче слов. Эта честь полностью принадлежит мне.

Я подошла к высокому эркеру, шлепая туфлями по половицам, и посмотрела сквозь гирлянды рождественских огней, которые Фейт прибила к оконной раме. Дом Эмили стоял совсем рядом с нашим. Старый дом был большой и величественный. Окна оставались темными, единственное украшение — огромный венок с красным атласным бантом на широкой входной двери.

Неужели сегодня утром в доме были только Эмили и ее дядя? Какая-то часть меня жалела, что она потеряла родителей и не смогла приехать на каникулы. Желание провести Рождество с мамой все еще мучило меня. Я была маленькой, когда ее не стало, и не могла вспомнить, как она сидела вокруг елки и открывала подарки вместе со мной.

Серебристый седан проехал по скользкой подъездной дорожке к нашему дому. Когда он приблизился, я почти не узнал худого, угрюмого лица водителя. Миссис Уилсон?

— Афтон, твоя мама сделала это, — позвала я, не сводя глаз с хрупкой латиноамериканки, которая крепко держала сумку с покупками и осторожно ступала по снегу. Афтон была прекрасной смесью ее матери и отца.

Афтон выскочила за дверь, не дав матери возможности подняться на крыльцо, прежде чем обнять ее. Афтон возвышалась над своей миниатюрной матерью. Она унаследовала свой рост от отца. Сразу за ними я заметила Арика, который шел по дорожке с плохо завернутым подарком в руках.

Я вышла на крыльцо.

— Счастливого Рождества, — сказал он, поднимаясь на несколько ступенек и останавливаясь.

Афтон и ее мать ответили на приветствие и ушли в дом, оставив нас одних.

Я прислонилась к столбу, дрожа в халате и пижаме.

— Счастливого Рождества.

— Спасибо за бутылку для воды, — сказал Арик.

— Не за что. Он не содержит БФА.

— Разве это хорошо?

— Да, это так. — Даже в такую рань он был ослепителен. — Ты идешь к Эмили?

— Так и есть. — Он оглянулся через плечо на ее дом. — Я хотел остановиться и подарить тебе это заранее. — Он поднял сверток, завернутый в золото.

— Это книга? — Срань Господня. Только не говорите мне, что он тоже подарил мне экземпляр «Таинственного сада». Стоп. Если так, это должно что-то значить, верно? Что он все еще волнуется. Я хотела вырвать пакет из его рук, но сделала глубокий вдох и взяла себя в руки.

Он сдвинул брови, разглядывая подарок.

— Откуда ты знаешь?

— Форма.

— А, понятно.

Наши пальцы соприкоснулись, когда я взяла у него подарок. Я не была уверена, что моя дрожь была из-за него или из-за того, что я замерзла. В конце концов, на улице было почти ноль градусов.

— Открывай. — На его лице играла легкомысленная улыбка. Очевидно, он гордился книгой, которую мне подарил.

Я развернула его и обнаружила блокнот в кожаном переплете с монограммой. Инициалы ДMБ были выбиты золотом на лицевой стороне. Обложка казалась хрупкой от старости, когда я перевернула ее и осторожно пролистала страницы рукописного текста.

Я вопросительно посмотрела на него.

— Дневник? — Мое тело онемело. Глупо было думать, что он даст мне экземпляр книги, которая свела нас вместе.

— Это дневник Джана. Я обнаружил его на распродаже недвижимости в Асил. В тот раз, когда мы сопровождали Пию и Рею раньше…

До того, как ты порвал со мной.

Он прочистил горло.

— До того, как они напали на Совет Чародеев.

— О. — Он это имел в виду, а не нас. — Они продают его вещи?

— Нет. Это была не его продажа недвижимости. Многие вещи Джана были проданы после его смерти. Вещи твоего прадеда стоят немалых денег. Этот дневник затерялся между других книг. Человек, наблюдавший за продажей, не понимал, что у него завалялось.

Мои глаза затуманились. Он купил его, когда мы еще были вместе. Когда он был с Карригом в Асил, он думал обо мне. Это было горько-сладко, и эта мысль отдавала прогорклостью во рту. Вот в чем было дело с сожалением: оно никогда полностью не исчезало. Но с каждым днем терпеть становилось все легче.

На его лице отразилось беспокойство.

— Тебе не нравится.

— Нравится. Спасибо.

— Мне пора идти. — Он повернулся, чтобы уйти.

— Эй, Арик, — сказала я, останавливая его на полпути вниз по лестнице.

Он поднял на меня глаза.

— Да?

— Я рада, что мы можем быть друзьями. — И я действительно была этому рада.

Он улыбнулся, и ямочки на его щеках стали еще ярче.

— И я.

Дверь открылась и закрылась за мной, но я не обернулась, чтобы посмотреть, кто это. Мои глаза следили за спуском Арика. Он немного поскользнулся на обледенелом месте на подъездной дорожке Эмили, легко приходя в себя и выглядя невероятно спортивным.

— Ты в порядке? — сказала Афтон из-за моей спины.

— Думаю, что да.

Она подошла ко мне вплотную.

— Я рада это слышать.

Я отвлекла свое внимание от Арика и повернулась к двери.

— Пошли. Нам нужно посмотреть наш традиционный фильм.

И мне нужно было утопить свои печали в огромной кружке горячего шоколада с разноцветными зефирками.


Глава 19

Я засунула ноги под себя. Уже несколько часов сидела, свернувшись калачиком, на подоконнике в гостиной и читала дневник Джана. До зимних каникул оставалось всего три дня, и я просто хотела впасть в спячку. Проведя Новый год со мной и Ником, Афтон и ее мать вернулись в Бостон. Я бы все отдала, чтобы вернуться с ними. По крайней мере, у меня была бабушка еще на один день.

Нана сидела на одном из стульев с высокой спинкой, положив ноги на пуфик, Барон растянулся на спинке стула, а Клео устроилась у нее на коленях. Мы обе все еще были в пижамах. Она вязала шарф для Дейдры, которая дулась в нашей комнате из-за своего парня номер три. До сих пор она встречалась с тремя парнями во время перерыва. Мы с Яраном постоянно спорили, со сколькими она пойдет гулять, прежде чем мы вернемся в школу. Он сказал четыре, я сказала три, и все шло к тому, что я могла проиграть.

Дневник Джана был скорее записной книжкой, чем настоящим дневником. Он записал на страницах названия библиотек, даты и время. Некоторые датировались еще до его рождения, аж семнадцатым веком. На странице то и дело всплывало слово «слип». Я прочла одну из записей и попыталась понять, что она означает.

Четвертого января, в десять тридцать три вечера, я наткнулась на «слип» на листке под «Домом книг» в Галле. Я постучала по ламинированной молитвенной карточке, которая была прикреплена к моей ноге.

— Перестань хмуриться, дорогая. — Бабуля посмотрела на меня поверх чашки. — Когда ты доживешь до моих лет, у тебя будут морщинки между глаз. Что это у тебя в руке?

— Он остановился на книге. — На карточке была изображена огромная белая церковь. — Это молитвенная карточка из собора Святого Патрика в Нью-Йорке. Кто-то написал на ней: «Молитвенная свеча, седьмой ряд, три дюйма». Странно. Регистрируют ли люди молитвенные свечи, которые они зажигают?

Нана намотала нитку на иголку.

— Возможно. У людей иногда бывают странные привычки.

Я просунула карточку между двумя страницами в конце дневника.

— Я просто не понимаю записей в его дневнике. Он все время говорит о «слипах» в библиотеке. Что такое «слип»?

— Может быть, это перемена в воздухе или что-то в этом роде.

Я взяла с кофейного столика свой стержень, чтобы связаться с дядей Филипом.

Он ответил немедленно.

— Чем обязан такому удовольствию? Я верю, что ты позвонила в Новый год, чтобы поздравить с праздником.

— Да, — ответила я. — Надеюсь, у тебя все было хорошо.

— Это прошло великолепно. Тихо и без происшествий.

— Прости, что беспокою.

— Ты никогда меня не беспокоишь, — резко ответил он, но сейчас все было по-другому. Подчеркнуто.

— Арик подарил мне на Рождество один из старых дневников Джана Бьянки. Я нашла в нем несколько записей. Например, даты, время и названия вещей. Все время всплывает слово «слип». Ты знаешь, что он имел в виду?

— Это старый термин. Слип — это то, что мы практиковали в библиотеке. Как распознать ловушку. Я бы с удовольствием взглянул на этот дневник.

— Я принесу его в следующий раз, когда мы встретимся. А как насчет «Дома книг»? Это что-нибудь значит для тебя?

— Нет. А должно было?

— Он упомянул, что этот «слип» был между «Домом книг».

Он задумчиво потер подбородок.

— Весьма интересно. Я не знаю ни одной ловушки, зарегистрированной как таковой. Должно быть, он записывал ловушки. Те, что мы не задокументировали.

На заднем плане раздался взрыв. Изображение зарябило, Пип безумно завизжал на своем насесте. Дядя Филип прислушивался к тому, что говорила птица. Раздался еще один взрыв. Вокруг дяди Филипа посыпались обломки.

— Джиа, сообщи Карригу… — статический треск усилился. — На Асил совершено нападение. Пришлите помощь… — экран потемнел.

Я вскочила на ноги, бросила дневник на кофейный столик и схватила сотовый.

Карриг ответил после второго гудка.

— Доброе утро, Джиа.

Мое сердце заколотилось в горле.

— Мы должны… мы должны… Асил атакован…

— Успокойся и рассказывай медленно.

— Я разговаривала с дядей Филипом, когда прогремели взрывы. Он велел прислать помощь. Асил подвергается нападению.

— Надевай снаряжение. С тобой кто-нибудь есть?

— Нана.

— Пусть она отведет тебя в библиотеку. Мы встретимся с тобой там.

Я швырнула телефон на кофейный столик и помчалась наверх переодеваться. Нана поспешила за мной. Я схватила серебряную шкатулку, которую дала мне мисс Бэгли, чтобы позвать ее в библиотеку. Я дважды нажала на кристалл, чтобы сказать, что это срочно, и он засветился красным.

Супермен был ничем по сравнению со мной. Через несколько секунд я уже была без пижамы и влезала в снаряжение. Бабуля следовала прямо за мной, что было еще более впечатляюще, если учесть разницу в возрасте.

Я подняла щит, прикрепила его к спине и пристегнула ножны к поясу. Нана передала мне плащ, и я натянула его, когда мы вышли за дверь.

Она неслась всю дорогу до библиотеки, и мне удалось не сблевать на приборную доску в машине. Мы были там первыми и ждали остальных.

Фургон, принадлежащий пансиону МакКейбов, остановился перед библиотекой. Стражи выскочили прежде, чем Карриг заглушил двигатель. Под плащами они были одеты в байкерское рыцарское снаряжение — кожаные штаны, сапоги, шлемы, металлические и цепные нагрудные пластины, щиты на спинах и мечи, прикрепленные к поясам. За исключением Каила, который носил свои перчатки с лезвиями и наручники.

Я встретила Стражей у дверей библиотеки, оставив бабушку в Лексусе.

— А где Кайла? — спросил Карриг, взбегая по ступенькам к нам.

— Я вызвала ее, — сказала я, надевая шлем и просовывая руку через щит.

— Она с Брайаном? — он обратился ко мне.

— Нет, он на работе.

— Тогда ладно. Арик, отведи нас в библиотеку. — Он посмотрел на Нану в машине. — Миссис Кернс, не могли бы вы сообщить Шинед, что произошло? Она пошла в кино с Дейдрой.

Нана согласно кивнула, сидя за рулем.

Арик достал из кармана тонкую карточку и с помощью магии проник в библиотеку.

— Как же мы пройдем через ворота, если они заперты? — спросила я Каррига, когда мы направились к книге.

— Я всегда знал эти чары, — сказал он. — Просто никогда не показывал этого.

Яран принес книгу врат.

Карриг помахал над ним рукой.

— Sbloccare il gateway, — пропел он. — Это опасная ситуация. Мы прыгаем парами. Нас нечетное количество, так что я пойду один.

— Мы пойдем первыми, — предложил Арик. — Джиа сможет защитить нас до того, как мы войдем в библиотеку.

— Джиа? — Карриг ждал моего согласия.

— Меня это вполне устраивает. — Мне не терпелось добраться до дяди Филипа. Я молилась, чтобы с ним все было в порядке.

Мы схватились за руки.

— Aprire la porta, — произнес Арик.

Книга потянула меня, и я прыгнула в нее вместе с Ариком. Я чувствовала себя во вратах как дома, темнота обнимала меня, прохладный воздух касался лица, но на этот раз беспокойство трепетало в животе. Никогда не знала, что увижу на другой стороне, но я не была так напугана, как сейчас, с тех пор, как впервые случайно прошла через одни из них.

Арик создал огненный шар на ладони, когда мы падали. Оранжево-желтый свет, мерцающий на лице, делал его самого похожим на огонь. Я зажгла свой розовый шар размером с футбольный мяч. Когда мы замедлились, я бросила шар перед нами и смотрела, как он проходит через выход из врат. Арик приземлился в Бодлианской библиотеке первым, а я сразу за ним. Мой шар ударился об пол и взлетел к потолку, окутав нас защитной оболочкой.

— Отпусти нас, — сказал Арик, удерживая свой шар.

Я впилась пальцами в свою мембрану, выдергивая ее.

В библиотеке было тихо. Я вынула меч из ножен и приготовилась к атаке. Мы обошли читальный зал, убедившись, что там никого нет. Остальные пробрались внутрь, и мы держались настороже, следуя за Карригом по коридору книжных шкафов.

Я скользнула взглядом между рядами столов, стоящих между каждым набором полок, и замысловато выгравированными темными деревянными арками над головой, ожидая атаки. Тени двигались вокруг нас, и я вздрогнула, прежде чем поняла, что они были нашими.

Карриг повернулся лицом к третьему книжному шкафу слева. Он потянул вниз две деревянные ручки с каждой стороны коробки в форме дома, прикрепленной к концу книжного шкафа.

— Ammettere il pura, — сказал Каррик, чтобы открыть секретный проход.

Но ничего не произошло.

Карриг несколько раз пытался открыть книжный шкаф, прежде чем сдаться.

— Кто-то использовал заклинание замка.

— Джиа, попробуй свой шар, — сказал Арик.

Я кивнула и создала маленький шар. Потом бросила его на книжный шкаф и произнесла ключ. Розовое сияние распространилось по дереву, высвобождая чары. Книжный шкаф задрожал и скользнул по полу влево, открывая лестницу, уходящую глубоко в темноту.

Свет от наших шаров отражался от качающихся стен, пока мы бежали по туннелю до конца и поднимались по крутой лестнице во флигель. Все сбросили плащи на пол. Они будут мешать нам только в том случае, если мы ввяжемся в драку. Карриг толкнул дверь, и я застыла рядом с остальными, глядя на холмы.

Асил горел.

Крики, эхом отдававшиеся внизу, заставили нас двигаться. Я помчалась за остальными, тропинка расплывалась у меня под ногами. Смутно сознавала, что вокруг меня происходит разрушение. Люди из коттеджей, окружавших замок, носились вокруг, заливая водой костры, помогая раненым или забиваясь в уголки, ошеломленные окружающим ужасом.

Карриг пропел заклинание позади нас, запирая пристройку.

Мои мысли были заняты дядей Филипом. Я должна была добраться до него.

Он должен быть в порядке.

А что, если нет? А что, если он… Я даже не могла думать об этом слове.

Мои ноги застучали сильнее, дыхание стало болезненным.

Мы разделились на две группы. Карриг повел группу Стражей из других убежищ в город за замком. Арик направил наших Стражей в замок. Я следовала за Ариком по пятам, пока мы неслись через двери в широкие коридоры. Лея и Каил побежали налево. А Демос и Яран направо. Мы с Ариком направились прямо в учебное крыло.

Мы поднялись по лестнице в кабинет дяди Филипа. Книжные шкафы были перевернуты, на стенах виднелись следы ожогов, а книги и папки на столе обуглились и промокли. Кто-то, должно быть, потушил огонь, который причинил ущерб. Дым обжигал мне горло с каждым вдохом, и я прикрыла рот рукой, переступая через упавшие книжные шкафы и разбросанные бумаги. Птичий насест и экран Монитора были опрокинуты, стеклянная сфера треснула посередине. Что-то царапалось под одним из книжных шкафов. Я остановилась и прислушалась.

— Арррк! Помогите. Атака. Арррк!

— Пип! — Я вскарабкалась на край книжного шкафа. — Помоги мне поднять это.

Арик приподнял корпус, и я полезла внутрь, нащупывая Пипа. Он уткнулся своей покрытой перьями головой в мою руку. Я осторожно схватила его и вытащила наружу. Перья Пипа были слегка взъерошены и перепачканы сажей, но он казался в норме. Арик поправил подставку и шар Пипа, а я опустила попугая на насест.

— Что они сделали с дядей Филипом? — спросила я.

— Арррк! Ушел.

— Я знаю, что он ушел, но куда? Ты что-нибудь слышал?

Пип расправил крылья и положил их себе на спину.

— Чиаве. Арррк! Торопись.

Я посмотрела на Арика.

— Где они прячут Чиаве?

Он побледнел.

— В хранилище Мерла.

Он даже не стал меня дожидаться. После того, как родители Арика были убиты, Мерл стал ему как отец. Он переступил через все это барахло и вылетел в открытую дверь. Мои ботинки скользили по полу, пока я пыталась угнаться за ним на поворотах в коридорах, вниз и вверх по лестницам. На бегу я сорвала со спины щит и выхватила меч. Арик не готовил свое боевое снаряжение, его внимание было сосредоточено на Мерле.

— Арик, достань щит и меч! — крикнула я ему.

Он бросил на меня быстрый взгляд через плечо, выхватил меч и исчез за углом.

— И щит тоже! Черт возьми!

Кто-то схватил меня сбоку, и мы рухнули на пол, моя голова ударилась о щит, боль расцвела над бровью от удара. Я схватила его за куртку, дернула на себя и оседлала. Его кулак ударил меня прямо в подбородок, и я упала на пол. Прежде чем успела опомниться, он уже был сверху, сжимая шею, душа меня.

Я впилась ногтями в его кожу, пытаясь оторвать руки от своего горла. Он ударил своей головой в мою, и в моем видении вспыхнули звезды. Что-то вонзилась в него сзади, и лицо мужчины обмякло. Он покачнулся и свалился с меня на бок.

Я закашлялась и захрипела, когда воздух ворвался в мои легкие.

Арик выдернул меч из спины мужчины.

— Какого черта? Мы остаемся вместе. — Я сняла шлем и бросила его на пол, кашляя. — Мы останемся вместе!

— Извини, я не был там…

— Думаешь? Ты не думал об этом? — Я с трудом поднялась на ноги. — Включи голову, Арик. Мне нужно верить, что ты меня прикроешь. Помнишь? Кстати, это твои слова, а не мои. — Я взяла меч и щит. — И помедленнее. Мы должны беречь энергию.

— Прошу прощения. Просто… — он вздохнул.

Я положила дрожащую руку ему на плечо.

— Я понимаю. Мне страшно за дядю Филипа, но мы должны сохранять спокойствие. Мы не можем никого подвести, совершая бессмысленные ошибки. Ты сам меня этому учил.

Это было совсем не похоже на Арика. Я поняла, что он беспокоится о Мерле, но его учили держать свои чувства в узде. Это я могла его потерять, а не он.

Он сделал глубокий вдох и покачал головой, прежде чем сказать:

— Хорошо, ты можешь продолжить?

— Я чувствую себя дерьмово, но могу продолжать.

— Точно. Мы держимся вместе. Ты смотришь с одной стороны, а я — с другой. — Он отцепил щит.

Рыжеволосый мужчина с рогами и коренастый лысый Ланиар неслись по коридору с мечами в руках. Мы с Ариком бросились к ним бок о бок. Мои шаги не замедлились, даже когда от страха у меня скрутило живот. Я крепче сжала меч и приготовилась к удару.

Клинок Ланиара встретился с моим, и мы врезались друг в друга. Я попятилась и снова опустила на него меч. Он парировал мой удар, и я обошла его.

Ланиар оскалил на меня свои острые зубы.

— Положи меч, девочка. Ты не можешь победить меня. Я съем тебя целиком.

Я отпрянула назад.

Что я делаю? Не показывай страха. Стой на своем.

Выпрямившись, я измерила свою стойку и уравновесила вес, направляя меч на него.

Арик хмыкнул справа от меня. Я не смела отвести глаз от Ланиара, хотя мне отчаянно хотелось узнать, как Арик ведет себя в бою. Я перешагнула через обломки поврежденного потолка.

Хитрая ухмылка на лице Ланиара заставила меня отшатнуться, но я сделала глубокий вдох и не двинулась с места.

Сосредоточься, Джиа. Это как тренировка. За исключением крови и смерти. Я проглотила этот тяжелый факт и сосредоточилась на противнике.

Он совершил роковую ошибку, и я улыбнулась. Ланиар искоса взглянул на рогатого человека. Я пнула его в левое колено, отчего он упал на землю. Меч выпал из его руки, и на лице появилось испуганное выражение. Пока он лежал, я ударила его коленом в лицо. Он упал навзничь, и я несколько раз ударил его рукоятью меча по голове, пока он не потерял сознание.

Мне следовало заколоть его, но я не могла этого сделать. Я не хотела убивать ни людей, ни тварей. Это была не я. В то же время задавалась вопросом, не лгу ли я сама себе.

Арик с глухим стуком упал на пол рядом со мной, и я резко обернулась.

Рогатый человек опустил меч, и Арик откатился в сторону. Меч со звоном ударился о кафель, промахнувшись всего на несколько дюймов от Арика. Я быстро заняла боевую позицию и нанесла удар с разворота в лицо рогатому человеку. Он отшатнулся, но быстро пришел в себя. Этого было достаточно, чтобы Арик вскочил на ноги и вонзил меч в бок мужчины.

Мужчина покачнулся и поднял меч. Арик вызвал к жизни огненный шар, превратив его в огненный хлыст. Ланиар заерзал на полу, поднимая свой клинок. Он отдернул руку, готовясь метнуть меч в Арика. Я зажгла сферу. Меч закружился в воздухе, целясь в Арика. Я бросила шар, поймав меч в розовый шар прежде, чем он достиг цели. Он ударил Арика в спину, и тот споткнулся. Шар упал на пол и разбился, меч с грохотом упал на обломки потолка, острие торчало прямо вверх.

Арик ударил Ланиара по груди огненным хлыстом. Ланиар помчался по коридору и исчез в проломе стены. Арик бросился было в погоню, но остановился. Рогатый человек двинулся вперед, кровь капала с его бока, глаза горели, а рука крепко сжимала меч.

— Арик, берегись! — закричала я.

Арик развернулся, огненный шар подпрыгнул на его руке. Он швырнул его в рогатого, ударив прямо в грудь. Человек отлетел назад и приземлился на свой же меч, лезвие пронзило его спину и вышло из груди. Он дернулся несколько раз, прежде чем затихнуть.

Я наклонилась, пытаясь отдышаться.

Арик положил руку мне на спину.

— С тобой все в порядке?

Я молча кивнула.

— Мы должны идти дальше, — сказал он.

Я снова кивнула, выпрямляясь.

Арик пробирался сквозь завалы, и я следовала за ним.

Он оглянулся на меня.

— Где твой шлем?

— Где-то там, сзади. Продолжай. У нас нет времени, чтобы искать его.

Оказавшись среди обломков, мы молча прошли по коридору и направились в покои Мерла. Коридор наполнился дымом, охранники безжизненно лежали на земле, а пол был залит водой. Дверь в покои Мерла была приоткрыта.

Каил и Лея прибыли одновременно с Ариком и мной.

Внутреннее убранство покоев Мерла напоминало разгром в кабинете дяди Филиппа. Арик осторожно вошел, а я за ним. Склеп был открыт, и из груды камней и извести торчала мужская рука. Я затаила дыхание, когда Арик опустился на колени рядом с человеком и начал разгребать обломки. Я бросила меч и щит и присоединилась к нему, снимая кирпичи и глину, обнажая человека под ними.

Я ахнула.

Мерл смотрел на нас безжизненными глазами. Арик откинулся назад с гортанным стоном, который разнесся по комнате.

С болезненным всхлипом я закрыла лицо руками. Как такое могло случиться? Как он мог уйти?

— Нет! — крикнула Лея с порога.

Со слезами на глазах я посмотрела на ее искаженное болью лицо. Девушка рухнула в объятия Каила.

Я опустила руки и, шатаясь, поднялась на ноги. Арик был в полном беспорядке. Он никак не мог оправиться от шока. Это было так на него не похоже. Но я не могла о нем беспокоиться. Или что с ним не так. Я должна была продолжать идти.

Мне нужно найти дядю Филипа.

Обломки покатились под моими ботинками, когда я перелезла через них и направилась к двери.

Каил отпустил Лею, она подлетела к Арику и обняла его.

— Куда это ты собралась? — спросил Каил. Его глаза покраснели, когда он заставил свои чувства отойти на задний план.

Я схватила меч с земли, оставив щит. Мне нужно было двигаться быстро, и лишнее не к чему.

— Я запру Арика здесь, — сказала я. — С ним действительно что-то не так. Он не может справиться со своими эмоциями. Если он будет драться в таком состоянии, его убьют. Ты остаешься или идешь со мной?

Он взглянул на Лею.

— Я пойду с тобой. Лея, останься за ним. Убей любого врага, который войдет в эту дверь.

Она кивнула, когда вытерла глаза.

Мы вышли в коридор, и я закрыла за собой дверь. Каил произнес заклинание, чтобы запереть дверь.

— Только чародей сможет открыть их, — сказал Каил. — Надеюсь, за этим нападением никого нет.

Еще один мучительный крик Арика раздался с другой стороны двери. Я положила ладонь на толстое дерево, вытирая слезы с глаз.

Мне так жаль, Арик.


Глава 20

Пробегая сквозь разрушения, я все время видела перед собой бесстрастное лицо Мерла, его тело, разбитое под обломками. Я не могла потерять дядю Филипа, он был моей единственной связью с матерью, и я любила его. Это сломало бы меня точно так же, как смерть Мерла сломила Арика.

Я рванула вперед, как машина на задании, догоняя Каила.

— Каков наш план?

— У меня его нет, — сказал он.

На улице уже темнело. В коридорах было тихо. Скорее всего, все прятались, ожидая спасения. Красный должен нести ответственность за нападение. Я поклялась, что еще до конца ночи убью его.

Мы подошли к мертвому рогатому человеку на полу, и я вспомнила, как другой Ланиар полз в дыру в стене. Присела перед отверстием, нацелив меч в темноту, а затем подняла руку.

— Sia la Luce, — сказала я. Да будет свет. Шар загорелся на ладони. Я приготовилась заползти внутрь, но это был не туннель, а всего лишь полость.

Ланиар свернулся калачиком у стены. Он прищурился от яркого света.

— Скажи мне, куда они увезли профессора Этвуда, и я тебя не прикончу.

— Я не могу.

Я прижала меч к его шее.

Он поморщился.

— Я теряю терпение.

Он вытянул шею назад, пытаясь отодвинуться от моего клинка.

— Это была бы моя смерть.

— Значит, ты попал в очень затруднительное положение, не так ли? Потому что ты можешь умереть сейчас или позже. — Я порезала его кожу, и на поверхности выступила кровь. — Или ты можешь сказать мне, где Красный, и надеяться, что я убью его прежде, чем он доберется до тебя. — Ненависть кипела во мне, и это пугало.

Он уставился на свет, не в силах сфокусировать взгляд на мне.

— Я боюсь не Красного, — сказал Ланиар.

— Что ты имеешь в виду? Кого ты боишься? — Я сердито посмотрела на него. — Это не имеет значения. Скажи мне, куда они увели профессора Этвуда.

— Ты ничего не добьешься с этим парнем. — Каил оттолкнул меня в сторону и бросил на него шар. Ланиар замер, тяжело дыша. — Ты скажешь нам, или я буду продолжать оглушать тебя. Это похоже на утопление, не так ли? Мы будем продолжать это делать, пока ты нам не скажешь. — Он посмотрел на меня. — Убери мой шокер.

Я уронила на Ланиара свой шар. Его взгляд в розовом сиянии казался жутковатым. У него перехватило дыхание.

— Я не могу…

Каил бросил в него еще один шар. На этот раз он подождал еще немного, прежде чем снова приказал мне отпустить его.

Ланиар кашлял и хрипел.

— Ладно, ладно, — сказал он сквозь кашель. — Он сейчас в деревне. Таверна. Что-то про одинокого ягненка.

Я выпрямилась и посмотрела на Каила.

— Ты слышал об этом месте?

— Нет, в Асиле много пабов. — Он затянул ремни на кожаных ножнах, прикрепленных к предплечьям. Стальные костяшки перчаток были заляпаны кровью. — Мы ведь не отпустим его, правда?

— Не думаю, что он убежит слишком далеко. Карриг зачаровал пристройку, так что никто не может ни войти, ни выйти из Асила. Я поправила ножны и пошла дальше по коридору. Сапоги Каила топали за моей спиной.


***

Городские огни, обычно заливавшие небо прямо над холмом, были темными. Луна освещала наш путь вверх по тропинке к мистическому городу, примыкающему к убежищу чародеев. Собаки-оборотни и Стражи патрулировали мощеные улицы. Это заставляло меня чувствовать себя неловко, не зная, кому можно доверять.

Двое Стражей преградили нам путь.

— Назовитесь, — приказал тот, что был повыше.

— Я Каил, а это Джианна, — сказал он. — Мы Стражи Асила. Вы находитесь на нашей территории, отступите.

Мы обошли их кругом.

— Погоди. — Я повернулась к Стражам. — Вы не видели Каррига?

— Он ведет поиски по улицам вместе с Почетными, — ответил более мускулистый. — Входы в Асил заблокированы. Те, кто напал на замок чародеев, оказались в ловушке в городе.

— Почетными? — прошептала я Каилу.

— Это старшие Стражи, вызванные из отставки после того, как мы ушли в подполье.

— Вы слышали о таверне с названием «Одинокий ягненок»? — спросила я.

— Таверне «Одинокий Ягненок»?

Это действительно было название?

— Да, о ней.

— Пройдите три квартала в этом направлении и поверните направо, а потом еще пять кварталов вниз.

— Спасибо, — сказала я и поспешила вверх по дороге. Кривые булыжники грозили подвернуть мне лодыжку. Дорога была круче, чем улицы Бикон-Хилла в Бостоне.

— Мы должны позвать подкрепление? — Каил тяжело дышал рядом со мной.

— Это займет слишком много времени. К тому времени дядя Филипп может быть уже мертв. — Мое дыхание стало глубже. — И слишком много Стражей предупредят их о нашем прибытии. Я думаю, что мы прокрадемся и нападем неожиданно. Ты можешь оглушить большинство из них, прежде чем они заметят, что мы здесь.

— Возможно, они держат его в комнате или подвале таверны. Мы должны быть осторожны.

— Ты так думаешь? Потому что я просто собиралась ворваться и надеяться на лучшее.

Он вопросительно посмотрел на меня.

— Ты что, издеваешься?

— Ну, конечно же.

Улицы были узкими. Ни одна машина не пересекала дороги, потому что убежища запрещали движение транспорта. Это был способ сохранить убежища чистыми, свободными от вещей, разрушающих человеческий мир. Люди и существа шли и толкали тележки, куда бы они ни направлялись.

Мы подошли к вывеске, висевшей над дорогой. На вывеске таверны действительно был изображен печальный ягненок.

Каил нажал кнопки на своих ладонях. Серебряное лезвие выскочило из ножен и протянулось поверх его руки. Я осторожно двинулась по узкому переулку между таверной «Одинокий ягненок» и магазином одежды, оглядывая стены в поисках входа.

Я сморщила нос.

— Фу. Пахнет мочой.

— Пьяницам все равно, где справлять нужду, — сказал он, пятясь за мной и не сводя глаз со входа в переулок.

За зданиями тянулся еще один переулок. Тяжелая деревянная дверь возвышалась в центре тощего четырехэтажного здания. На каждом этаже было по два окна, окруженных балконами.

Каил уставился на окна.

— Что мы делаем? — прошептала я. — Нам воспользоваться дверью или пройти через окно?

— Вот об этом я и размышляю. Ты можешь подняться?

— Не уверена. Я ни на что не взбиралась с десяти лет или около того. Ну, это не совсем так. Я и раньше лазала по скалам, но это было год назад, и у них были веревки и ножные штуковины. — Я определенно нервничала, потому что болтала без умолку, и руки у меня тряслись.

Каил не слушал.

— Тогда мы пойдем через дверь, — сказал он, пробуя ручку. — Заперто.

Я отрицательно покачала головой.

— Ты действительно думал, что она просто откроется, да?

Мы присели на корточки у стены.

— У тебя есть такая штука, которая открывает двери? — спросила я. — Такая, как у Арика?

— Да, но я не подумал взять его с собой во время безумной спешки.

— Похоже, нам придется карабкаться. — Я посмотрела вверх по стене на окна. — Думаю о водосточной трубе. — Слив отсюда выглядел довольно сомнительно. — Не думаю, что это тебя удержит. Я заберусь на нее и найду способ впустить тебя.

Он кивнул.

— Да, хорошо. Я буду стоять под тобой на случай, если ты упадешь.

— Ты собираешься остановить мое падение? Прекрасный план. — Я сунула меч в ножны и вытерла руки о штаны.

Я положила руки на железную водосточную трубу, а ноги по обе стороны от нее уперлись в стену. Медленно поднимаясь, я обошла здание сбоку, крепко сжимая трубу и подтягиваясь. Труба дрожала при каждом моем движении.

Не смотри вниз. Не смотри вниз. Дерьмо. Почему я смотрела вниз? Я застыла на мгновение, переводя дыхание, мои мышцы горели. Меня не убьет, если я упаду. Я просто переломаю себе все кости или что-нибудь в этом роде.

Я продолжала подниматься вверх по трубе. Один из зажимов вокруг нее лопнул, и я наклонилась в сторону, чтобы он не ударил меня. Я посмотрела вниз. Каил поймал металл прежде, чем тот упал на землю, и предупредил кого-то о нашей попытке взлома.

Еще несколько шагов, и я оказалась на первом балконе. Потянулась к перилам, едва касаясь пальцами металла. В это мгновение еще несколько зажимов, удерживающих трубу на стене, щелкнули, и я качнулась назад. Я навалилась всем своим весом на балкон, отчего труба ударилась о стену.

Да, это не просто разбудит мертвых. Я была уверена, что это плохо кончится. Я ухватилась за перила и перекинула ногу.

Когда отпустила трубу, она упала. Каил поднырнул под нее и нанес удар, чтобы она не звякнула о землю. Она с силой ударила его, и я затаила дыхание, пока он не пошевелился и не помахал мне, что с ним все в порядке. Я ухватилась за перила другой рукой, перелезла через них и выбралась на балкон.

Я пригнулась, подползла к ближайшему окну и заглянула сквозь шторы. Несколько человек, которых я узнала из библиотеки Джона Райленда в Манчестере, Англия, с Красным, когда они пытались убить Антонио, сидели вокруг стола, пили и спорили о какой-то игре. Они разговаривали так громко, что никто не услышал шума, который я подняла, поднимаясь наверх. Двое из них стояли по бокам от дальней двери. Я не видела дядю Филипа в комнате. Потолок задрожал от тяжелых шагов по полу надо мной. Банда Красного могла быть рассеяна по всей таверне.

Пробираясь мимо другого окна, я решила, что мне нужно подняться на следующий балкон. Добравшись до небольшой полоски стены между окном и перилами, я поднялась на ноги, взобралась на перила и, балансируя на тонких перилах, обхватила пальцами прутья балкона над головой. Подтянулась, перебирая руками, к следующему балкону.

Комната была пуста, поэтому я подняла окно и залезла внутрь. Кровь запятнала грязную простыню, покрывавшую то, что выглядело как тело на кровати, и комната провоняла смертью. У меня сердце упало.

Пожалуйста, нет. Пожалуйста, не будь дядей Филипом.

Я задержала дыхание, стянула простыню с лица и попятилась назад. Воздух вырвался из легких, облегчение нахлынуло на меня. Это был не дядя Филип, а оборотень, пойманный между двумя формами… он был наполовину человеком, наполовину собакой. Зловоние ударило меня сильнее, и желчь поднялась к горлу. Я накинула простыню обратно и пересекла комнату, направляясь к двери. Приоткрыв ее, заглянула в щель.

Место было оживленным. Мимо прошла женщина, одетая в форму Стража, и я отстранилась. Каилу придется подняться сюда вместе со мной. Я закрыла дверь с тихим щелчком.

Не нашла в комнате ничего, что можно было бы использовать в качестве веревки. От мертвого тела у меня мурашки побежали по коже. Больше ничего не было. Я сдернула простыню, разорвала ее на толстые полосы и связала концы вместе, проверяя, чтобы узлы были крепкими. Но этого оказалось недостаточно.

Драпировка. Я сдернула одну из них, разорвала мечом и привязала куски к веревке из простыни.

Выползла из окна, привязала один конец к перилам на дальней стороне балкона, а другой бросила вниз. Каил ухватился за самодельную веревку и взобрался по стене ко мне. Я помогла ему перелезть через перила, юноша рухнул, переводя дыхание.

— А что это за кровь?

Я пожала плечами.

— Я сняла ее с мертвого парня. Больше ничего не было.

— Великолепно, — сказал он с кислой ноткой в голосе. — Как обстоят дела?

— Здесь слишком много людей из банды Красного, чтобы улизнуть.

Он проскользнул в окно, подошел к двери, приоткрыл ее и выглянул в коридор. Затем помахал мне рукой.

— Здесь две лестницы, — еле слышно произнес он. — Главная прямо перед нами и задняя лестница справа. Когда представится возможность, мы сделаем свой ход и спустимся по задней лестнице.

Я ждала за его спиной, стараясь дышать ровно. Прошло несколько минут, прежде чем Каил приоткрыл дверь ровно настолько, чтобы мы могли выскользнуть из нее. Я пригнулась и осторожно последовала за ним к задней лестнице.

Он посмотрел на меня через плечо и одними губами произнес:

— Где?

Я указала вверх. Это была моя лучшая догадка. Поскольку на каждом этаже располагалась только одна большая комната, кучка из банды Красного занимала комнату на втором этаже, а мертвый парень занимал ту, в которой мы находились. Судя по звуку, остальная стая была на уровне улицы, вероятно, готовясь к нападению с дороги. Я только хотела найти дядю Филипа. Если, конечно, он еще жив. Как можно тише и быстрее мы поднялись по лестнице на четвертый этаж.

Каил остановился на площадке перед входом в холл. Лысый мужчина, похожий на летучую мышь с толстой темной кожей и плоским носом с узкими ноздрями, стоял на страже у двери. На ладони Каила появился пурпурный вихрь, и он запустил его в мужчину, оглушив того. Мужчина рухнул на землю.

Дверь распахнулась при звуке тела, упавшего на пол. Каил бросил еще один оглушающий шар, который врезался в женщину, увиденную мной ещё внизу. Мы втащили обоих в комнату и тихо закрыли дверь.

— О, слава Богу. — Мне хотелось плакать при виде дяди Филипа, привязанного веревками к стулу. В зубах у него торчал резиновый прут, обмотанный вокруг головы кожаным ремнем, мешающий говорить.

Я бросилась к нему и дернула за веревку. Узлы были туго завязаны.

— Может, нам их связать? — сказала я, кивнув в сторону двух тел на полу. — Если мы не остановим оглушение, они умрут.

— А мне все равно. — На лице Каила не отразилось никаких эмоций. — Они выбрали не ту сторону.

Я вытащила кинжал из сапога и освободила дядю Филипа от веревок и кожаного ремня вокруг головы. Он выплюнул кляп и закашлялся. Я практически схватила его медвежьими объятиями.

Каил наблюдал за происходящим через щель в двери.

— Слава Богу, с тобой все в порядке. — Я отпустила дядю Филипа. Кожаный ремешок оставил на его щеках сыпь. — Боже, они действительно туго затянули этот кляп.

— Это было сделано, чтобы удержать меня от использования магии.

— Ты ранен?

— Все не так уж и плохо. — Сажа и кровь покрывали его лицо. — Мерл? — В его глазах появилась надежда.

Я покачала головой, не в силах произнести эти слова, не желая их слышать. Мерл ушел. Они убили его. Дядя Филип опустил голову, тяжело дыша и пытаясь прийти в себя после этой новости. Слезы обожгли уголки моих глаз, и я занялась тем, что вернула кинжал в сапог.

Я втянула воздух и резко выдохнула, прежде чем спросить:

— Ты можешь идти?

— Думаю, что да. — Его руки дрожали, когда он поднялся со стула.

— Ты знаешь, где они могли спрятать Чиаве? — спросила я.

Он посмотрел на стол.

— В этой сумке.

— Ты что, издеваешься? — Я рассмеялась. — Эти парни тупые. Кто хранит свою добычу вместе с пленными? — Я осмотрела сумку на предмет четырех Чиаве — короны, свитка, креста и меча — все там.

Дядя Филип открыл рот и выпятил челюсть.

— Они, вероятно, думали, что никто не сможет пройти мимо них на этот этаж.

Я прокралась на балкон и выглянула через перила. Двое мужчин освежевывали животное прямо у задней двери, и мне захотелось сблевать им на головы. Я заметила длинные, растрепанные волосы — они были цвета огня — когда Красный вышел наружу и заговорил. Он достал трубку, закурил и прислонился к дверному косяку. По аллее ковыляла маленькая женщина. Красный выпрямился и смотрел, как она приближается.

Голос Красного донесся до меня по всему зданию.

— Скорее заканчивайте, проводник уже здесь. Мы должны поесть перед отъездом.

— Дерьмо. — Я сдула челку с лица. — Мы не можем спуститься. Красный и несколько его людей сидят сзади. С ними женщина, у которой длинный нос и какие-то щупальца извиваются от него.

Я оглянулась через плечо на Каила и дядю Филипа.

— Кто она такая?

— Талпар, — ответил Каил. — Они, вероятно, наняли ее, чтобы она проводила их до секретных туннелей.

— Секретных туннелей? — повторила я.

— Да. Талпары выкопали их много веков назад. Только их племя знает, как найти входы в них. — Каил повернулся к двери. — Нам лучше поторопиться. Какова наша стратегия?

— Даже не знаю. — Я вытащила меч из ножен. — Пока Красный будет крутиться снаружи, мы должны взорвать его людей в вестибюле нашими шарами и выйти через парадный вход. Мы не останавливаемся. Мы просто пойдем дальше, и они не успеют среагировать.

Они оба уставились на меня так, словно у меня только что выросли крылья.

Я нахмурилась.

— Ладно, тогда какой у тебя план?

— Я обдумываю эту мысль, — сказал Каил.

Я сунула меч Чиаве в ножны.

Каил с любопытством посмотрел на меня.

— Что ты делаешь с Чиаве?

— Он режет металл. К тому же, если они закончат с сумкой, полной Чиаве, у них на самом деле не будет их всех, чтобы завоевать мировое господство. — Положив меч в мешок, я завязала шнурок и протянул его дяде Филипу. — Ты идешь позади нас. Просто сделай все возможное, чтобы помочь, но не потеряй сумку.

Каил осмотрел коридор.

— Я еще не одобрил этот план.

— У нас нет времени на то, чтобы ты это обдумывал, — сказала я. — Красный сейчас отвлекся.

— Джиа права, — согласился дядя Филип. — Мы должны действовать немедленно.

— Хорошо, если один из нас упадет, остальные продолжат движение. — Каил открыл дверь пошире. — Мы не можем колебаться, просто продолжайте двигаться. Даже не останавливайтесь ни на секунду.

Если он еще немного затормозит, я взорвусь.

— Поняли. Мы уже можем идти?

Я чувствовала себя как в замедленной съемке, хотя и бежала по лестничной площадке позади Каила и впереди дяди Филипа. Мы бросились вниз по черной лестнице. Лунный свет, проникавший через заднюю дверь, освещал небольшой холл. Я создала боевой шар и швырнула его в прихожую; розовая мембрана закрыла коридор и поймала Красного и двух мужчин на заднем дворе.

Каил швырял один за другим оглушающие шары, когда мы ворвались в таверну. Мужчины, сидевшие за столами, откинулись на спинки стульев. А те, что стояли у стойки бара, повалились на пол. Человек сформировал зеленый шар на своей ладони, и я бросила свой розовый шар в него, отбросив назад и отключив его шар. Я швыряла свой шар в любого, кто носил снаряжение Стража, калеча его или ее шары.

Повернувшись лицом к толпе в таверне, Каил махнул мне, чтобы я прошла мимо него к выходу. Я рывком распахнула дверь и стала спускаться по ступенькам, а дядя Филип следовал за мной по пятам. Каил захлопнул за собой дверь и присоединился к нашей гонке по мощеной дороге.

Я слышала, как стая Красного преследует нас. Между мной и Каилом взорвался шар молнии; кирпичи взлетели в воздух и забросали нас, отделяя меня от него и дяди Филипа. Еще один взорвался, едва не задев Каила и сбив меня с ног. Я врезалась в колонну здания.

Каил бросился ко мне, и я закричала:

— Уведи дядю Филипа в безопасное место. Я тебя догоню.

Судя по выражению его лица, он собирался проигнорировать мой приказ.

— Иди уже!

Он бросил на меня последний обеспокоенный взгляд, прежде чем убежать.

Я с трудом поднялась на ноги, делая глубокие вдохи, пытаясь справиться с болью. Когда почувствовала себя увереннее, то поспешила так быстро, как только могла, вниз по переулку справа от меня, петляя между разрывами в зданиях, как будто бежала по лабиринту. Несколько раз я заходила в тупик, и мне приходилось отступать. Где-то в лабиринте извилистых переулков и узких улочек слышала, как стая Красного охотится за мной, подбираясь все ближе. Мне нужно было сойти с дороги. Все двери, на которые я натыкалась, были заперты.

— Господи, неужели здесь никто никому не доверяет? — Я не думала рационально. Конечно, они запрут двери во время нападения.

Что-то сильно ударило меня по спине, и я резко втянула воздух. Моя кожа светилась синим, а мышцы застыли. Я упала, как срубленное дерево, ударившись головой о булыжник, когда приземлилась. Я лежала неподвижно на земле, пытаясь дышать, боль пронзала мое тело.


Глава 21

Мне казалось, что на грудь навалились валуны, и я ничего не могла с этим поделать. Пот струился по лицу, обжигая глаза. Крик застрял в голове, не в силах вырваться наружу, сжигая изнутри. Лежа камнем на земле, я ждала смерти.

— Снимите оглушение, — сказал Красный.

— Ты хочешь убить ее? — произнес скрипучий голос. — Она — та, о ком ходят легенды.

— Нет. Она наследница Джана.

Что-то упало мне на живот, и воздух хлынул в легкие. Я перевернулась и обхватила руками живот, кашляя и хрипя, хватая ртом воздух, как будто была голодна до него.

— Где профессор? — спросил Красный.

— Тот, другой, увел его. — Голос мужчины был уродливым и низким.

Каил и дядя Филип сделали это. Они в безопасности.

— Что нам делать с девушкой? — спросил человек, похожий на летучую мышь.

— Отпусти ее, — низкий голос Красного разнесся по зданиям.

Мой взгляд взметнулся, чтобы встретить его. Отпустить меня? Просто так? Я положила руку на рукоять Чиаве. Рукоять была больше, чем у моего меча.

— Мы должны выбраться отсюда, — продолжал он. — Тревога снята. Талпар благополучно доставит нас в Дартен.

Световые шары освещали близлежащие аллеи. Карриг выкрикнул мое имя откуда-то из лабиринта улиц. Я с трудом поднялась на ноги и скосила глаза, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь потное кровавое пятно, едва удерживая голову. Боль во всем теле была почти невыносимой.

Красный уставился на меня.

— С ней все будет в порядке.

— Почему… — Мне показалось, что рот забит песком. — Зачем ты убил Мерла?

— Они близко, — прорычал человек, похожий на летучую мышь.

Красный повернулся, но прежде чем убежать со своими людьми, добавил:

— Не все всегда так, как кажется.

— Подожди, — сказала я. — Фейт. Ты ее знаешь?

Он бросил на меня озадаченный взгляд.

— Почему ты убил ее родителей?

— Она моя сестра. — Он издал какое-то дикое рычание. — Где она?

Что? Он ее брат?

— Ну же, хозяин, — настаивал один из его людей. — Они приближаются.

Я стояла и смотрела, как Красный и его банда исчезли в соседнем переулке, обдумывая его слова, не зная, чему верить. Свет от шаров Стражей, когда они вышли, поглотил меня. Я рухнула на землю, не в силах больше держаться на ногах.

Фейт.


***

Асила стояла у окна, небо было хмурым, капал дождь. Она стала старше. В волосах пробивалась седина, кожа на подбородке обвисла.

— Миледи? — Я узнала служанку с пикника. Она выглядела взволнованной и неуверенной, приближаясь к Асиле.

— Его уже нашли?

— Нет. Я искренне сожалею.

Асила отвернулась от окна.

— Хорошо. Он в безопасности от тех, кто желает ему смерти.


***

Я открыла глаза. Сбоку от окна трепетали прозрачные занавески. Снаружи на деревьях щебетали птицы. Этот сон, хоть и сбивающий с толку, был желанной переменой в моих ночных кошмарах о Красном. Я поправила подушку. Вся неделя прошла медленно с моим обязательным постельным режимом, но я чувствовала себя намного лучше.

Я перекатилась на бок. Фейт сидела на причудливом шезлонге напротив кровати. В руке она держала разорванный конверт. Я встала с кровати и села рядом с ней.

— Это то самое письмо, которое я тебе послала?

Она взглянула на него.

— Да. Он сказал, что он мой брат?

— Да, — ответила я, не зная, как отнестись к серьезному выражению ее лица.

Дрожащими пальцами она вынула из конверта выцветшую фотографию. Это была семья Ланиаров. Я узнала Фейт, стоящую рядом с пожилой женщиной. Фейт было лет двенадцать или около того. Рядом с женщиной стоял мужчина, а рядом с ним — подросток. Черты лица мальчика напоминали Красного. Как и его глубоко посаженные глаза и рыжие волосы.

Она коснулась его лица указательным пальцем.

— Это был мой брат, Фальто. Он мертв.

— Ты когда-нибудь видела Красного?

— Нет. — Ее голос был таким тихим, а лицо вытянутым. На похоронах Мерла она выла, как раненое животное, всю службу. Я не была уверена, стоит ли говорить ей правду, но она должна была знать.

— Мальчик на фотографии — Красный.

Ее голова резко повернулась в мою сторону, глаза расширились, и она сжала конверт.

— Ты уверена?

— Да.

— Значит, он жив. — Она опустила голову. — Но он чудовище.

— Да, — согласилась я. Ее лицо, искаженное печалью и смятением, разбило мне сердце. Что бы она ни пережила в тот день, когда были убиты ее родители и ковен, это должно было быть ужасно. Как может человек прийти в себя после того, как стал свидетелем этого?

Она встала и пересекла комнату.

— Я должна идти. Сегодня у нас совещание по безопасности. Спасибо, что дала мне знать о брате. Я не знаю, что и думать. Он был мертв для меня все эти годы. Он убил моих родителей, оставил меня умирать, и я предпочитаю думать о нем как о мертвом, а не как об этом монстре.

— Тебе нужно время, чтобы все обдумать. Я понимаю.

Лей просунула голову в дверной проем.

— Ты уже встала. Хорошо. Нам нужно одеться.

— Я, пожалуй, пойду. Поговорим в другой раз, — сказала Фейт, обойдя Лею и выскользнув за дверь.

Лея закрыла дверь.

— Тебе, наверное, надо принять ванну.

— К чему вся эта суета? Можно подумать, кто-то женится. — Я вытянула руки над головой, пытаясь расслабить мышцы. — Неужели нам обязательно носить длинные платья?

— Да, это так. А коронация Верховного Чародея — это как свадьба. Жаль, что Ника здесь нет.

— Да, очень жаль, — согласилась я.

Ник мог бы прийти, но после унижения на суде над Тодом, когда Эллен Аркрайт присоединила к его фамилии фамилию Конемара, он боялся Асила. Боялся того, что Мистики подумают о нем. Боялся, что они подумают, что он такой же злой, как и его биологический отец.

Лея плюхнулась рядом со мной.

— Я сделаю тебе прическу и макияж.

— А почему ты сразу этого не сказала? — Я была готова к тому, чтобы меня баловали.

— Это уже третья церемония, — сказала она, крутя мои волосы. — И третьи похороны. В убежищах так много беспорядков.

Разговор с Фейт о Красном напомнил мне слова Пии перед тем, как охранники уволокли ее прочь.

— Ты слышала о группе людей, которые знают о мире Мистиков и хотят уничтожить его? — спросила я.

Лея перестала заплетать мне волосы.

— Да. Как ты узнала о них?

— Пия упоминала о них. — Я повернулась на кровати лицом к ней. — Так это правда?

— Никто не знает, правда ли это. Эта группа, по слухам, существует с семнадцатого века. — Она схватила меня за плечи, повернула лицом в другую сторону и продолжила работать с моими волосами. — Считается, что группа охотится и убивает всех Мистиков, которых находят в человеческом мире. Раньше они убивали ведьм, но это было много веков назад.

— Понимаю.

— Не беспокойся о них. Группа — это миф. Вероятно, это началось с того, что родители хотели напугать своих детей-Мистиков, чтобы те держались подальше от человеческого мира. Если они действительно существовали, люди не могут перепрыгнуть через книги врат или войти в мир Мистиков самостоятельно, поэтому они не могут добраться до нас. Кроме того, у нас есть шпионы, которые следят за любой угрозой нашему миру.

— Понимаю.

Возможно, Пия была права. Зачем совету шпионить за этой группой, если они всего лишь миф? И я не чувствовала себя комфортно, спрашивая Лею, был ли Совет чародеев испорчен. Мне придется разобраться с этим самой.

Когда она закончила, мои волосы были заплетены в тонну косичек, причудливо уложенных на макушке в красивом узоре. Серебряное из тафты с длинной струящейся юбкой и расшитыми бисером рукавами казалось дорогим. Лея надела ярко-желтое платье, ее волосы были завиты и уложены в высокую прическу. Если подруга кивнет, боюсь, что она перевернется.

Цвета Асила, красный и золотой, развевались из каждого окна, украшали стены и форму охранников. На поле Академии Асила Мистики, чародеи и Стражи готовились наблюдать за церемонией коронации на сцене.

Стражи из всех убежищ напали на лагерь Красного, но он успел скрыться прежде, чем они добрались туда. Мятежники из Мантелло были распущены, их лидеры арестованы. Все говорили о мире. Они считали, что угроза миновала. У меня были сомнения, но я наслаждалась тишиной.

Звук рога прорезал ропот, доносившийся из зала. Высшие Чародеи каждого убежища вышли на сцену, одетые в яркие туники и плащи, символизирующие их дом, а за ними следовал дядя Филип. Он был там самым молодым человеком.

— Разве это не удивительно? — спросила Лея. — Как думаешь, почему Бастьен избегает нас?

— Он здесь? — Я обернулась, оглядывая толпу.

— Моя точка зрения точна. Если ты даже не знаешь, что он здесь, значит, он от нас прячется.

Я встала на цыпочки и напрягла зрение, чтобы разглядеть людей. Он сидел в специально отведенном месте для высокопоставленных чародеев. Он был одет в тунику, похожую на тунику Высших Чародеев на сцене, но его мускулистое тело больше подходило к более мягкому телу старших.

— Привет, — поздоровался Арик позади нас.

— Привет, — сказала я, опускаясь на пятки.

Он выглядел потрясающе в своем элегантном костюме. Это напомнило мне старую форму. Как красный мундир времен войны за независимость.

Каил, Демос и Яран шли прямо за ним. Все милые в своей униформе. Каил обнял Лею за талию и уткнулся носом в ее шею.

— Джиа, ты раскачиваешь это платье, — сказал Демос. — Теперь, когда ты одна, мы должны проводить больше времени вместе. — По какой-то причине, когда он пытался говорить как американец, это звучало совершенно неправильно.

— Как насчет «нет», — сказала я, не отрывая взгляда от сцены. Я не могла видеть Бастьена из-за всех этих людей.

— Ну, когда будешь готова, — предложил Демос.

— Это все равно что встречаться с братом, — сказала я. — Этого не будет.

— Мы должны были прийти раньше, — пожаловалась Лея. — Я ничего не вижу.

Мужчина, пытавшийся подойти ближе, толкнул Ярана на меня.

— Эй, осторожнее. Не надо быть грубым, — сказал Яран. — Можно подумать, это рок-концерт.

— Вроде того, — сказал Арик.

Лея заправила выбившуюся прядь волос за ухо.

— Да, Асил уже несколько десятилетий не помазывал нового Верховного Чародея. После Мерла — ни разу.

Улыбки сошли с лиц всех присутствующих. Мы только что похоронили Мерла, а через неделю уже праздновали появление нового Верховного Чародея. Это казалось неправильным и в то же время правильным.

— Ты их вообще слышишь? — сказала я, пытаясь отвлечь их внимание от церемонии и смерти Мерла. — Я не могу разобрать, что они говорят.

Демос несколько раз подпрыгнул.

— Я тоже почти ничего не вижу. Мы должны быть впереди. В конце концов, мы защищаем это убежище.

— Следуй за мной, — сказал Яран, хватая меня за руку и пробираясь сквозь толпу.

— Извините нас, пожалуйста, Джианна Бьянки проходит. — Он использовал фамилию моего прадеда, скорее всего потому, что никто в гаванях не знал меня как Джию Кернс.

Как будто перед нами разверзлось море людей. Я оглянулась, чтобы убедиться, что Арик и остальные следуют за мной. Люди прикасались ко мне, когда я проходила мимо, бормоча слова благодарности и похвалы.

Дядя Филип пересек сцену как раз в тот момент, когда мы вышли из толпы на первый ряд. Он сел на стул с высокой спинкой по середине. Заметив меня, слегка кивнул. Я была его ближайшим родственником здесь. Ну, за исключением тети Мэй, которая спала в первом ряду королевской ложи через несколько мест от Бастьена.

Мы с Бастьеном встретились взглядами. Он произнес что-то неразборчивое, потому что был слишком далеко. Я никогда не умела читать по губам и не понимала, почему люди вообще пытаются произносить слова. Я пожала плечами, глядя на него. Он нахмурился, наклонился и что-то сказал матери. Она порылась в сумочке и протянула ему ручку и визитку. Он что-то нацарапал на ней и передал человеку рядом с собой, сказав что-то, указывая на меня в конце ряда.

Новый глава Совета Чародеев, худощавый человек из африканского убежища Вейлиг, подошел к трибуне. После того, как я увидела много фотографий прекрасного убежища, мне захотелось однажды побывать там. Вход был через публичную библиотеку Порт-Элизабет в Южной Африке.

— Мы собрались сегодня, чтобы помазать нового Верховного Чародеи Асила, — раздался из динамиков мужской голос. — Филипа Ральстона Мерлина Этвуда, бывшего Главного Чародея образования.

Я смотрела, как записка приближается ко мне. Какой-то пожилой мужчина с презрительным видом протянул ее Арику, вероятно, чтобы отвлечь внимание от церемонии. Арик с любопытством посмотрел на карточку, прежде чем передать ее мне. Его глаза встретились с моими, и я улыбнулась. В его взгляде было что-то такое, что заставило меня остановиться.

Он был расстроен? Нет. Этого не может быть. Я все это выдумала. Он, вероятно, был раздражен этим нарушением, как и старик.

— Спасибо, — сказала я, стряхивая с себя мысли, прежде чем прочитать послание.

«Сегодня ты — воплощение красоты. Я должен уехать с матерью сразу после процедуры, но скоро приеду навестить тебя.»

«Бастьен».

Чувствуя, что вот-вот оторвусь от земли и взлечу, я улыбнулась.

Он усмехнулся и слегка наклонил голову, прежде чем снова обратить свое внимание на сцену.

Глава совета произнес помазание по-латыни и, закончив, вручил дяде Филипу украшенный драгоценными камнями жезл.

— Жители Асила, я представляю вам вашего нового Верховного Чародея, Филипа Ральстона Мерлина Этвуда. Пусть он правит своей головой и проявляет сочувствие к тем, кем правит.

Поле взорвалось радостными криками. Многие люди и Мистики, окружавшие меня, плакали. Церемония была прощанием с одним любимым Верховным Чародеем и приветствием нового. Многие шептались, что дядя Филип будет лучше любого Верховного Чародея, который был до него. Дядя Филип двигался среди людей, вместо того чтобы отдаляться от них. Мне нравился Мерл, но я не знала его так хорошо. Он держался отчужденно. Дядя Филип рисковал жизнью, чтобы спасти Асил. Он никогда не станет прятаться за стенами убежища.

От этой мысли у меня на глаза навернулись слезы. Я посмотрела на Арика, его голова была низко опущена. Он знал Мерла лучше, чем кто-либо другой, и Фейт тоже. Для тех, кого впустил Мерл, он был отцом.

Я слегка сжала руку Арика, чтобы показать свою поддержку.

Сладкая улыбка тронула его губы. Он посмотрел мне в глаза с самым печальным выражением лица.

— Все так, как и должно быть. Вот что сказал бы Мерл.

— Мне очень жаль, Арик. Он был великим человеком и гордился тобой.

— Я знаю. Он убедился, что я знаю о его чувствах. Он бы тоже тобой гордился. Благодаря тебе воцарился мир, — прошептал он срывающимся голосом. — Я никогда не восхищался и не уважал никого больше, чем тебя сейчас. Я никогда больше не подведу тебя, Джиа.

— Ты не подвел меня.

— Подвел. Я позволил своим эмоциям при виде Мерла… — он резко втянул воздух.

Моя рука снова нашла его руку.

— Остановись. Если бы это был дядя Филип, меня бы тоже парализовало.

— Ты слишком добра. — Он опустил голову и смахнул слезы с глаз.

— Спасибо. — Дядя Филип поднялся на трибуну. — С тяжелым сердцем я пришел к вам сегодня. Мой наставник, мой друг, отправился туда, где живут люди из обоих миров. Я почитал его как отца. Я доверял ему свое благополучие, как каждый из вас доверял его правлению.

— Охотники за головами захватили Красного и его банду, и их отправили в Сомниум. Мир Мистиков вступил в мирное время.

Толпа зааплодировала.

Его взгляд окинул толпу и остановился на мне.

— Я не всегда был мягким и снисходительным человеком.

Толпа засмеялась.

— Потребовалась молодая женщина с боевым духом, чтобы вытащить это из меня. Я благодарен ей каждый день. Если бы не она, нас бы сегодня здесь не было. Джианна, al caldo il mio cuore.

Ты согреваешь мое сердце.

Слезы вырвались из моих глаз, увлажняя щеки. Я отпустила руку Арика и вытерла глаза кончиками пальцев. Мне хотелось сказать дяде Филипу, что он согрел и мое сердце, но я могла бы отложить это на потом.

— Во время нападения на Асил было много разбитых сердец, — продолжал дядя Филип. — Сегодня мы будем чествовать тех, кто пал, и радоваться нашему новому началу. Да благословит нас Святая Агнесса. Наслаждайтесь празднеством.

Бастьен и его мать встали вместе с другими членами королевской семьи и присоединились к ликующей толпе. Он что-то прошептал ей, и она кивнула. Они обогнули остальных членов королевской семьи и вышли из секции мягких кресел. Он повел мать за сцену, и я больше не могла его видеть. Как будто земля перевернулась, и я кувыркнулась, падая и кренясь, и ничто не могло меня остановить. Я хотела догнать его, остановить, чтобы он не ушел, и это чувство удивило меня.

— Может, поедим? — Лея прервала мой транс на углу, где исчез Бастьен. — Я умираю с голоду.

Ошеломленная, я последовала за ней.

— Мой желудок ест сам себя, — добавил Демос.

— Жаль, что Фейт не смогла этого сделать, — сказал Яран, идя рядом со мной. Мы направились к столикам, накрытым разноцветными балдахинами, спускавшимися со сцены вниз по склону холма.

— Смерть Мерла сильно ударила по Фейт, — сказала я, приходя в себя от чувства потери, которое испытала, наблюдая за уходом Бастьена. — Папа с ней.

— Я понимаю, что она чувствует, — сказал Арик.

Я узнала парня, который стоял один, все еще глядя на сцену, когда все замолчали. У мужчины были жесткие светлые волосы, свисавшие на большой лоб, мускулистое и крепкое тело, и выражение обреченности на лице.

— Эдгар? — Я поспешила к нему. Я не видела его с тех пор, как спасла Каррига из Эстерила. Он работал там под прикрытием, чтобы добывать информацию для Асила, и я раскрыла его прикрытие. Ему пришлось убить охранника, чтобы спасти свою и мою жизни.

— Джиа, — сказал он бесстрастно. — Доставляешь еще больше хлопот, да?

— Я не… неважно. Что ты здесь делаешь? Я думала, ты в Эстериле, перестройка и все такое.

У него было такое выражение лица, что я испугалась. Я знала, что после исчезновения Конемара в русском убежище будет много работы. Новость состояла в том, что люди выздоравливали, возвращая себе контроль. Многие ненавидели правление Конемара и были благодарны другим убежищам за поддержку.

— Да, это так. Все идет хорошо. Но есть еще подпольная группа, которая злится из-за потери своего Верховного Чародея. Злится, что их вход в библиотеки закрыт. Злится почти на все. — Он посмотрел на каждого Стража. — Никогда не теряй бдительности, сколько бы ни говорили о мире. — Он заметил, что толпа вокруг дяди Филипа поредела. — Я должен идти. Было приятно снова тебя увидеть.

— Эдгар, подожди, — сказала я, бросаясь к нему.

Он остановился, переводя взгляд с дяди Филипа на меня.

— В чем дело? Мне надо спешить.

Я подошла к нему поближе и понизила голос.

— Ходят слухи, что Совет Чародеев коррумпирован. Ты не знаешь, есть ли в этом хоть капля правды?

— Где ты это слышала? — Он схватил меня за локоть и отвел на несколько шагов от остальных. Яран беспокойно наблюдал за нами. Я улыбнулась ему, чтобы он понял, что все в порядке. — В связи с недавними убийством Верховного Чародея произошла смена охранников, охраняющей членов Совета, — продолжил Эдгар. — Я не уверен, что происходит, но я здесь, чтобы оценить угрозу и возглавить охрану Асила в поисках группы, ответственной за заказ смертей. Тебе не о чем беспокоиться. Я буду защищать Филипа ценой своей жизни. А теперь возвращайся к остальным. И будь осторожна.

Не в силах говорить, я кивнула, страх сдавил мне горло.

Эдгар побежал в сторону дяди Филипа.

Возвращаясь к остальным, я не могла не беспокоиться о безопасности дяди Филипа. Кто-то убивал Высших Чародеев, и теперь мой дядя стал одним из них. Он был в опасности.

— Ему нужно немного расслабиться, — сказал Демос, глядя, как Эдгар спешит на сцену.

— Он слишком долго работал под прикрытием, — сказал Яран. — Возможно, ему нужен перерыв.

Я прикусила губу, наблюдая, как Эдгар пробирается сквозь толпу.

Арик подошел ко мне.

— Эдгар живет вместе со злом нашего мира. Он не знает добра в этих мирах. Но всегда разумно быть осторожным.

— Думаю, ты прав, — сказал Кайл.

— Ладно, но мы можем побеспокоиться об этом позже, — заныла Лея. — Давайте просто насладимся покоем на сегодня. Я хочу есть.

Каил обнял Лею за плечи.

— Я с ней. Нам всем не помешало бы немного подкрепиться и развлечься.

— Хорошо, — сказал Арик. — Приятного вечера. Мы соберемся завтра, чтобы обсудить это еще раз.

Мы бросились вниз по склону к палаткам. Я решила забыть о том, что сказал Эдгар, до завтра.

Вечер был полон жареного цыпленка, экстравагантных десертов и смеха с дядей Филипом и Стражами. С Ариком. Как будто между нами ничего не изменилось. Вот только теперь мы стали друзьями, и я была даже рада этому.


Глава 22

После долгого утра скучных лекций и нудных математических вычислений столовая гудела своим обычным шумом. Арик и Эмили сидели рядом, делясь друг с другом обедами. Фейт упаковала мне бутерброд с орехом, вырезанный в форме сердца. Клубника в шоколаде, морковь и огурцы, искусно нанизанные на зубочистки, и смайлик, нарисованный на бутылке с водой, делали обед похожим на то, словно он был приготовлен в пищевой сети.

— Она действительно любит готовить ланчи, — заметила Эмили, взглянув мимо Арика, открывая коробку шоколадного молока.

— Да, это своего рода экстрим, — ответила я.

Мой телефон завибрировал на другом конце стола. Это было сообщение от Наны. Она написала, что хочет мне что-то сообщить и приедет на выходные. Когда я спросила, в чем дело, она ответила, что мы должны поговорить лично. Я не могла придумать, что бы это могло быть. Это может быть связано с приближающимся днем рождения папы. Кайла, Фейт и я планировали устроить ему большой сюрприз.

Лея принесла поднос и села рядом со мной.

— Привет, утенок.

Я посмотрела на ее поднос.

— Ты купила обед?

— Сегодня день рыбных палочек.

Я застонала.

— И ты тоже?

— Демос был прав, они очень хороши.

— Я же говорил тебе, — сказал Демос, ставя перед ним два подноса. — Мне никто никогда не доверяет.

Каил подошел и поцеловал Лею в макушку.

— День уже закончился?

— Хотелось бы, — простонала я. — У меня так много работы по макияжу. — Вспомнив о присутствии Эмили, я добавила ложь, которую папа написал на моем бланке извинений. — Они должны давать нам передышку, когда мы болеем.

Эмили убрала пакет с молоком от губ.

— Я ничего не имею против макияжа.

Я уже собиралась сказать ей, что она шутит, но заметила Дейдру, сидящую в другом конце кафетерия за столом со Стражами из других убежищ. Ее палец зацепился за заднюю петлю брюк Людо.

Я откусила от бутерброда.

— Дейдра сейчас встречается с Людо? Это объясняет итальянскую кухню в последнее время дома.

Лея взглянула на них.

— Да, и сколько их теперь? Она совсем потерялась, не так ли?

— Думаю, что она просто пытается повеселиться после такого тяжелого времени с Ником, — сказала я. — Кстати, где он?

— Я видел, как он ел на улице, — ответил Яран, подходя к столу и неся свой поднос с обедом.

Я перекинула ногу через скамейку и встала.

— Пойду, найду его.

Капризная зимняя погода со снегом и грязью сменилась солнечным светом. Ник грелся в тепле на ступеньках, ведущих в общий зал. Солнце играло золотыми бликами в его каштановых волосах.

— Привет. Почему ты не с ребятами? — Я села рядом с ним.

— Просто думаю.

— О ком-то?

Он взглянул на телефон.

— Да, я действительно скучаю по ней. Мы переписываемся, так что я не хотел показаться грубым другим.

— Я тебя умоляю, все подростки грубы. Наши телефоны — это продолжение наших рук. Разве ты не знал?

— Ты говоришь, как твой папаша.

— Наверное, потому, что я его цитирую. — Я рассмеялась и принялась за обед. — Хочешь клубничку в шоколаде?

Он взял у меня клубнику за хвостик.

— Она и в самом деле увлекается этими обедами.

— Да, люблю ее. — Я сунула одну в рот и попыталась прожевать. Клубника была слишком велика для моего рта, и я чуть не подавилась.

Ник усмехнулся, слизывая шоколад с пальцев.

— Они не размером с укус. Их нельзя есть целиком.

— Знаю, — сказала я с набитым ртом. — Не волнуйся. Афтон приедет сюда на весенние каникулы.

— Это уже навсегда. — Он откусил большой кусок от бутерброда.

После визита Афтон он казался более спокойным, даже счастливым.

— Вы всегда можете пообщаться по видео.

— Наверное. Она сказала тебе, что мы целовались?

— Нет. — Я стукнул его по плечу. — Подробнее.

Старый Ник вернулся, рассказывая о тайном поцелуе. Его описания всегда граничили с неподобающими.

— Ты готова исполнять обязанности путти, — сказал Ник.

— Очень смешной. Я думал, мы называемся херувимы.

— Путти — так забавно говорить.

Мы съели обед. Только мы вдвоем. Так было с тех пор, как мы родились, и до того, как к нам присоединилась Афтон. Я скучала по нашим одиноким временам. Мы всегда были рядом друг с другом. Он отобрал у меня детскую бутылочку в манеже, который мы делили, когда наши матери сплетничали за чашкой кофе. Он ударил того хулигана, который подставил мне подножку во втором классе. И он всегда держал меня за руку, когда смерть матери огорчала меня. Мне никогда не нужен был биологический брат. У меня был Ник.

— Ты ведь знаешь, что я люблю тебя, правда? — сказала я, вытаскивая овощной кебаб из бокса.

Он сорвал корку с бутерброда.

— Да, я тоже вроде как зациклен на тебе.


***

Все в библиотеке аббатства Святого Галла было сделано из темного дерева, отполированного до блеска, как только что натертая воском дорожка для боулинга. Двухэтажные книжные шкафы с балконами окружали комнату. Сусальное золото подчеркивало все и венчало многочисленные деревянные колонны между книжными шкафами. В нескольких витринах по всей площади были выставлены старинные книги.

Я дрейфовала через пространство, подняв лицо вверх, чтобы смотреть в потолок. Замысловатые позолоченные рамы, обрамлявшие фрески на куполообразном потолке, напомнили мне кусочки яичной скорлупы из яйца Фаберже.

— Что ты делаешь? — Ник нарушил мой транс.

— Наслаждаюсь красотой. Тебе стоит как-нибудь попробовать.

— Уже. Я просто смотрю быстрее, чем ты.

Я пригладила волосы.

— Фу, у меня волосы взъерошены от шлема. Ты должен был принять того Жука, который родители хотели тебе купить.

— С металлом между ног я выгляжу гораздо круче.

— О, пожалуйста, это ржавая куча деталей.

Он схватился за грудь.

— Ты ранишь меня.

— Да ну тебя. — Я толкнул его в плечо. — Давай уже найдем эти Чиаве.

— Путти! — крикнул Ник, поправляя рюкзак на плече. — Вот путти, путти!

Я бросила на него взгляд, который говорил: «Хватит. Серьезно? Ты такой малыш».

— Знаешь, это было забавно.

— Ты просто умора. — Я закатила глаза, теребя медальон на шее.

Книга врат затряслась у нас за спиной. Оттуда выскочил мужчина, а за ним — женщина, мальчик и девочка.

— Добрый вечер, — поздоровался мужчина.

— Добрый, — ответила я.

— Вы случайно не знаете, какой книжный шкаф ведет в… — он посмотрел на карту. — Ковен Грейхилл?

Это была уже четвертая группа путешественников, с которыми мы столкнулись за то короткое время, что провели в библиотеке. С тех пор как Совет Чародеев вновь открыл ворота и снизил уровень тревоги до самого низкого, библиотеки после закрытия стали переполненными. Новая система требовала, чтобы все путешественники приобретали билет в одном из убежищ. Это предотвратило перегрузку библиотек.

— Это в той комнате, — сказал Ник, указывая в сторону комнаты. — Третий книжный шкаф на восточной стене.

— Благодарю вас. — Мужчина повел свою семью.

— Ты думаешь, он Страж или чародеей? — спросил Ник.

— Не-а. Думаю, что он охранник в отпуске со своей семьей.

Ник почесал затылок.

— Почему?

— Они собираются посетить ковен Грейхилл, — сказал я. — Чародеи ходят в людские места. Они живут долго и устают от мистического мира.

Книга снова отскочила от стола. На этот раз из нее выскочили две женщины лет шестидесяти.

Ник указал в ту сторону, куда он послал семью.

— Туда. Третий книжный шкаф. Восточная стена.

— Grazie, — сказали они в унисон.

— Как ты узнал, куда они хотят? — спросила я.

— Брошюра в руке той женщины, что пониже ростом, — сказал Ник. — В Грейхилле проходит какой-то фестиваль.

— Метко.

Он выпятил грудь.

— Я побеждаю Демоса каждый раз в его настоящей детективной игре. Он не перестает бросать мне вызов. И уже должен мне сорок баксов.

— Он из другого мира, — сказала я. — Может быть, ты должен ему поддаться. Ладно. Давай покончим с этим и уберемся отсюда.

Мы искали еще минут пятнадцать, прежде чем Ник заметил путти. Их раскрашенные деревянные лица смотрели на нас сверху вниз. Несколько из них занимали многочисленные ниши над колоннами. В каждом из них был символ одного из искусств и наук.

— Они какие-то жуткие. — Ник откинул голову назад, рассматривая маленькие статуэтки.

— А по-моему, милые. — Мой взгляд остановился на том, кто держал подзорную трубу. — Вот и наш малыш.

— Ну и как мы это сделаем? — сказал он. — Мы не хотим, чтобы нам мешали.

— Ты должен пойти и подержать книгу закрытой, пока я принесу Чиаве.

— Отличная идея. — Он неторопливо удалился.

— Крикни, когда будешь готов, — сказала я.

— Ну, конечно. — Он еле волочил ноги.

Я нахмурилась, глядя ему в спину.

— Может быть, в этой жизни?

Через несколько минут он крикнул из соседней комнаты:

— Готово!

Я уставилась на путто. Он поднес к глазам подзорную трубу, как будто рассматривал что-то на потолке. Я так надеялась, что ткань, покрывающая его интимные места, не оторвется, когда он придет в себя.

Я схватила медальон и сказала:

— Libero il Tesoro. — Освободи сокровище.

Знакомый ветер, который всегда приходил после произнесения заклинания, кружился вокруг меня. Холод пробежал по коже, заставляя ее покалывать. Путто опустил подзорную трубу, и движение его руки прозвучало, как треск дерева. К счастью, его набедренная повязка осталась на месте, и он наклонил голову, чтобы посмотреть на меня сверху вниз.

— Бенвенуто, дочь седьмого. Я — Скопис, хранитель Чиаве, которую ты ищешь. Этот телескоп позволит владельцу видеть сквозь барьеры. — Он бросил подзорную трубу, и я приготовила руки. Путто застыл на месте. Я была ужасна в ловле вещей. Телескоп закрутился спиралью, полетел на меня и, выскользнув из моих пальцев, со звоном упал на пол.

— Изящно, — хихикнул Ник, пересекая комнату и направляясь ко мне.

— Это был ужасный бросок. Я бы хотела посмотреть, как ты попробуешь…

Звук еще одного прыгуна, проходящего через книгу из другой комнаты, прервал меня.

— Давай уже выбираться отсюда. — Я передала Нику Чиаве, чтобы уложить его в сумку.

— Конечно, не все прыгуны — помеха. — Бастьен прислонился спиной к колонне, скрестив руки и ноги… поза, которая должна была быть в одном из тех горячих мужских календарей.

— О, боже, что ты здесь делаешь? — я казалась слишком взволнованной.

Он одарил меня игривой улыбкой.

— Я просто случайно проходил мимо. В Грейхилле проходит фестиваль. Я должен появиться вместо матери.

Ник застегнул рюкзак и закинул его на плечо.

— Пожалуй, я пойду немного осмотрюсь. Не торопитесь.

— В последнее время у врат было много народу, — сказала я, когда Ник исчез за углом. Мои глаза остановились на Бастьене, и синева его рубашки приобрела более глубокие оттенки. Как кобальтовое стекло в темноте. Нижняя губа у него была полнее верхней. Раньше я этого не замечала. Над левой бровью у него красовалась родинка. Этого я тоже не замечала.

Теперь я видела его. И все в нем было замечательным.

Он пересек комнату и подошел ко мне, и по выражению его лица стало понятно, что он знает, как я смотрю на него.

— Прости. Ты просто застал меня врасплох. — Я мельком взглянула на него сквозь челку. Его веселое выражение лица заставило все мое тело осознать его присутствие. Я засунула пальцы в тугие задние карманы джинсов и попыталась сделать вид, что меня не трогает его близость.

— Ну, и что скажешь? — Он все приближался, пока не оказался так близко, что я почувствовала запах одеколона на его рубашке. — Хочешь пойти со мной на фестиваль?

Я зашагала прочь, медленно двигаясь вдоль книжных шкафов. Он последовал за мной.

— Не уверена, — сказала я. — У меня сегодня куча домашних заданий.

Он схватил меня за руку.

Я повернулась к нему. Мою руку покалывало от его прикосновения.

— Ты когда-нибудь пробовала персик такой сладкий, что он вызывает эйфорию? — спросил он.

— Нет. Но звучит заманчиво.

Он помассировал мне пальцы.

— Пойдем ненадолго. Я верну тебя с достаточным количеством времени, чтобы сделать твою работу.

Я не знала, почему колебалась. Мне пора было жить, быть девушкой и наслаждаться своей юностью. Я слишком долго убегала от него, убегала к нему, просто убегала. Я могла бы потеряться в Бастьене. Веселиться. Стереть боль. Может быть, даже стереть кошмары.

— Я бы с удовольствием. — Я выскользнула из его рук и снова зашагала вперед. Если буду продолжать двигаться, возможно, он не заметит, как я нервничаю. — А как же Ник?

— Не беспокойся обо мне, — сказал Ник. — Я уже большой мальчик. Я могу найти дорогу домой.

— Думаю, у тебя кончаются оправдания. — Бастьен не отставал от меня, на его губах играла улыбка.

Еще больше людей выпрыгнуло из книги. Судя по их голосам, это была группа девушек.

Ник оглянулся через плечо.

— Извините, у меня дежурство швейцара. Дайте мне знать, что решите.

— Ну, что скажешь? — сказал Бастьен.

— Здравствуйте, дамы, — донесся из соседней комнаты голос Ника.

В конце концов, мы оказались у двери. Над ней висела табличка с надписью.

— Интересно, что там написано. — Я старалась говорить о чем угодно, только не о нас.

Он остановился рядом со мной.

— Это греческий язык. Перевод — санаторий души, или другие называли его домом книг.

— Погоди. Что? — Я сделала шаг вперед, взглянув на табличку.

В голове у меня стоял такой туман, что я смутно ощущала, как в мое тело вонзается заряд. То, что я только что почувствовала, зафиксировалось, когда сильный холод охватил мою кожу. Я развернулась, чтобы оттолкнуть Бастьена, но он схватил меня за руки. На его лице появилось озадаченное выражение.

— Отпусти! — Я отдернула руки, но он не отпускал их.

Словно осколки льда пронзили мое тело. Сильное притяжение затягивало меня. Я вытянула пальцы, пытаясь освободиться от хватки Бастьена.

— Джиа, что происходит? — тревога исказила его лицо, и он крепче сжал меня.

— Это люк в стене. Ты должен отпустить меня.

— Нет. Держись за меня. Я не позволю тебе упасть. — Он потянул меня вперед, но всасывание было сильнее, чем он сам. — Ник! — крикнул он, и отчаяние пронзило его голос.

— Пожалуйста. Отпусти. — Мои пальцы соскользнули.

Он терял контроль.

Гнев сменил поражение в его глазах, и он шагнул вперед, позволяя ловушке засосать его вместе со мной.


Глава 23

Щека горела. Холодный воздух хлестал по обнаженной коже. Я лежала лицом вниз на чем-то твердом. Поверхность была скользкой, очень холодной и влажной под моими пальцами. Меня била дрожь. Как будто я была в морозильной камере.

— Джиа, вставай. — Голос Бастьена звучал где-то далеко. — Пошли, у нас нет времени. — Он потряс меня за плечо.

Я подняла голову, едва открыв глаза. Белизна ослепила, боль пронзила правый глаз и голову. Я крепко зажмурилась от яркого света.

— Ч-что случилось? — зубы клацали так сильно, что по спине пробежала дрожь. Падающие с неба хлопья были похожи на осколки стекла, жалящие кожу.

— Ты попала в ловушку. — Он схватил меня за руку и поставил на ноги. Я чувствовала холод его руки сквозь рукав. Дыхание, сорвавшееся с его губ, застыло ледяным облаком перед лицом. — Нам нужно найти убежище, иначе мы замерзнем насмерть. — Он застегнул свою кожаную куртку.

Я покачнулась на ногах, глядя на голубое сияние прямо над нашими головами.

— Что это за свет? — Ледяные камни кружились у меня под ногами, когда я пытался удержать равновесие.

Его глаза устремились туда, куда смотрела я.

— Там мы и провалились. Должно быть, это люк.

Земля была плоской. Морозный ветер гнал волны по снегу. Он застегнул мой плащ и туго затянул пояс вокруг талии.

— Убежище? Там ничего нет.

— Вон там. — Он указал через поле. Я мельком увидела линию деревьев между разрывом в ярости льда, скрывающего его. — Мы должны продолжать двигаться. Мы должны найти убежище, пока не стемнело.

Я кивнула и, шатаясь, направилась вслед за ним. Каждый шаг уходил глубоко в снег, замедляя меня. Впереди Бастьен изо всех сил пытался вытащить ногу из утоптанного снега. Мои пальцы так сильно болели. Я спрятала голые руки под мышками, чтобы защитить их от ледяного ветра. Чем ближе мы подходили, тем больше становился виден лес. Каждый сустав в моем теле болел с любым движением, холод сковывал, мешая двигаться вперед. Я упала, опустившись на колени в снег.

Бастьен обернулся.

— Вставай. Я знаю, это больно, но мы не можем остановиться, Джиа. Мы умрем, если сделаем это. Не так уж далеко.

Я с трудом поднялась на ноги, поскользнулась и упала на снег. Так оно и было. Вот так я и умру — в бесплодной пустыне, вмерзнув в землю. Кинжалы боли сотрясали дыхание. Я хватала ртом воздух.

Бастьен склонился надо мной, протягивая руку.

— Ты не можешь остановиться. Все не так уж плохо, если ты продолжаешь двигаться.

— Неплохо? Мы умрем, — выдохнула я и взяла его за руку.

Он рывком поднял меня.

— Ты же воин. Это все состояние души.

— А ты не можешь использовать свою магию или что-то в этом роде? — крикнула я ему вслед.

— Мы что-нибудь придумаем, когда окажемся в безопасности.

— Что ты имеешь в виду? Мы замерзнем до смерти. Сделай это сейчас.

Он не остановился.

— Что мы знаем о Сомниумах, так это то, что в них обитают существа, и обычно они не очень гостеприимны. Нам нужно укрытие.

Я огляделась и потянулась к рукояти меча. Холодный металл впился мне в кожу. Ноги наконец-то ощутили твердую почву. Мы остановились, когда оказались в безопасности среди деревьев. Ветви были толстыми, а стволы плотно прижаты друг к другу, перекрывая пронизывающий ветер.

Голова Бастьена двигалась взад и вперед, пока мы углублялись в лес. Он остановился, когда подошел к двум валунам, каждый почти в двенадцать футов высотой и упирающимся друг в друга.

— Это сработает. — Он вытащил из-под деревьев несколько сломанных веток и сложил их перед расщелиной. Затем создал огонь, и в его руке возник пылающий шар. И бросил шарик, дерево вспыхнуло ярким пламенем. — Давай согреемся, прежде чем устроим себе убежище.

Я склонилась над огнем, отогревая руки.

— Почему ты не отпустил меня? Следовало бы. А теперь ты застрял здесь со мной.

Он потер руки.

— Я никогда не позволю тебе столкнуться с этим в одиночку.

Мое сердце разгорелось, как печь, от его слов. Его жертва удивила меня. Большинство людей отпустили бы меня, спаслись сами, потому что страх так силен. Он заставляет тебя хотеть жить любой ценой. Нормальный человек отдал бы все это только ради любимого человека.

Я с трудом сглотнула. Может ли он…

Треск ветки вернул мое внимание к нему.

— С нами все будет в порядке, — сказал он.

— Надеюсь, ты прав. — Ледяной воздух царапнул горло, и я снова сглотнула. — Как отсюда выбраться?

Он присел на корточки и протянул руки над пламенем, не сводя с меня глаз.

— Если они смогут найти, в каком из них мы находимся, фейри вернут нас, но… — он уставился на пламя.

— Но что?

— Почти невозможно найти незамеченную ловушку. Двери мерцают. Они открываются и закрываются. Не считая того, что их там сотни.

Мой желудок беспокойно сжался.

— Ты хочешь сказать, что мы никогда не выберемся отсюда?

— Я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь возвращался с одного из них.

Я опустила голову, огонь обжег мои щеки.

— Должен же быть какой-то выход…

Бастьен на корточках приблизился ко мне и обнял одной рукой.

— Эй, — мягко сказал он, — мы есть друг у друга. Все, что нам нужно, — выжить. Они будут искать нас, и мы должны надеяться. Кроме того, мы с нетерпением ждем этой встречи.

Я улыбнулась, оценив его попытку сделать нашу ситуацию менее мрачной.

— Ладно.

— Тогда хорошо. — Он сжал мое плечо. — Мы должны собрать ветки и листья с деревьев.

Бастьен выпрямился и начал ломать нижние ветки, которые снег не укрыл. Деревья выглядели вечнозелеными, но вместо сосновых иголок их листва была мягкой.

— Что это за дерево?

— Я никогда раньше не видел ничего подобного. Его листья необычайно толстые.

Я вздрогнула и заметалась вокруг, срывая ветки. Когда мы закончили, у нас была куча до колен.

— И что теперь? — Я бросилась обратно к огню и стала греть руки.

Бастьен сорвал ветку и собрал опавшие листья.

— Подними руки.

Я с любопытством подняла бровь.

— Я собираюсь набить ими твою куртку для утепления. Тогда ты можешь заняться моей. — Он засунул несколько штук мне за шиворот. Необычный цветочный аромат наполнил мой нос.

— Надеюсь, эта штука не ядовитая.

— Я рискну вызвать небольшое раздражение кожи, чтобы избежать смерти. Вперед.

Я так и сделала, и он сунул несколько штук мне под куртку. Его холодные руки скользнули по моей рубашке и задели грудь. Я испуганно втянула воздух, мой пульс участился.

— О, извини. — Он ухмыльнулся. — Может быть, тебе лучше самой?

— Да, так будет лучше. — Я взяла у него оставшиеся листья и сунула их под плащ. — Откуда ты знаешь, как это делается?

— Я прошел курсы выживания. В Академии это обязательно.

— Что дальше? — Моя нижняя губа задрожала. Мне хотелось поскорее вернуться к костру. Он протянул мне листья и повернулся ко мне спиной. Я набила его куртку листьями. Мои пальцы поднимались и опускались по мускулам под его обтягивающей рубашкой, когда я убрала руку с его куртки.

Бастьен вздрогнул.

— Ах, у тебя руки ледяные.

— Как и у тебя.

— Ладно, хватай ветки.

Я схватила несколько веток. Он положил свою связку на землю между двумя камнями. Потом взял мои и прислонил их к стенам скалы. Это было наше собственное маленькое гнездышко.

— Можно мне взять твои ножны?

— Зачем?

Он нахмурился, глядя на меня.

— Я не причиню им вреда. Нам нужен контейнер.

Я расстегнула пояс, вытащила меч из ножен и протянул их ему.

— Залезай в расщелину. Там должно быть тепло.

Я положила меч на ветки у входа в наше импровизированное убежище и заползла внутрь. Огонь уже нагрел его. Бастьен набил снегом мои ножны, а потом опустил их в огонь.

— Что ты делаешь?

Он посмотрел на меня поверх пламени.

— Нам нужно поддерживать гидратацию.

Отблески огня играли на его красивом лице. Щеки и нос были ярко-красными. То, как он бережно держал в руках металлическую оболочку, напомнило мне о его доброте. С ним я чувствовала себя в безопасности. Если я должна была застрять с кем-то, он определенно был сексуальным отвлечением.

— Ты же знаешь, что Ник обнаружит наше исчезновение, — сказала я. — Там будет полный поиск люка. Нас спасут через несколько часов.

— Искренне надеюсь на это. — Его фальшивая улыбка говорила, что он так не думает. — Вот. Пей. Держи за верх, а то обожжешь руки. — Он протянул мне ножны и подкрался поближе. — Будь осторожна, горячо. — Он махнул рукой над огнем. Пламя растеклось по дереву, обрамлявшему вход в наше убежище. — Если в этом богом забытом месте и водятся какие-то твари, они этого не переживут.

Я сделала глоток из ножен. Горячая вода хлынула по пищеводу и согрела грудь.

— Жаль, что у нас нет времени поохотиться и поесть, но придется подождать до завтрашнего рассвета.

Я откинулась назад и достала энергетические батончики, которые всегда держала в кармане плаща, когда использовала боевой шар, и передала их ему.

— Отлично. Мы разделим один сегодня вечером, а два других оставим на завтра. — Он развернул один. — Надеюсь, здесь есть горы или пещеры. Мы не сможем выжить без провизии.

— Мы здесь недолго пробудем, — сказал я. — Вот увидишь. Они найдут нас еще до утра.

— Надеюсь, что так. Но мы должны быть готовы к тому, что они нас не найдут.

Он установил над нами ветку, и я делала то же самое, пока мягкая листва не скрыла нас. Единственными звуками были тихое дыхание Бастьена и потрескивание огня. Не было слышно ни жужжания насекомых, ни звуков животных, только шелест ветра. Я вздрогнула, когда Бастьен прижался ко мне и обнял за талию. Он крепче сжал меня, чтобы не дать встать.

— Расслабься. Нам нужно быть ближе, чтобы согреться. — Его шепот щекотал мне ухо.

Я замерла. Мое тело напряглось. Я никак не могла расслабиться, когда он так обнимал меня. Кроме того, это место вызывало у меня беспокойство. Я могла бы солгать ему, что они найдут нас, но в глубине души знала правду. Я читала об этом главу в книге «Невидимые места» Джана Бьянки, профессора магии, моего прадеда. Найти двери было почти невозможно. Они открывались и закрывались так быстро и нечасто, что кто-то должен был находиться точно на том же месте, что и дверь, и ждать ее. Чародей должен немедленно пометить ловушку, иначе ее, скорее всего, никогда больше не найдут.

Я не могла перестать дрожать, глаза искали просветы между ветвями. От костра исходило лишь слабое мерцание. Мне и раньше приходилось сталкиваться с опасностями, но незнание того, что там, в темноте, пугало меня. Хотелось плакать, но я сдержалась. Я отказывалась быть слабой перед Бастьеном. Кроме того, уверена, что слезы замерзнут на лице.

Застряв в этой замерзшей пустоши, мы, скорее всего, никогда не уйдем отсюда, но я буду проводить здесь каждую минуту в поисках выхода. Найди способ вернуться к папе, бабушке и моим друзьям. К Арику. Даже несмотря на то, что он бросил меня ради Белоснежки, я все еще заботилась о нем и не могла вынести мысли о том, что никогда больше его не увижу.

Дыхание Бастьена мягко билось о мои волосы. Сквозь ветви я наблюдала, как тени под деревьями темнеют с заходом солнца. Его тепло окутало меня, и мое тело обмякло, прижавшись к сильной фигуре Бастьена.

— А если огонь погаснет? — прошептала я.

— Нет, в пламени есть магия. Дерево — это всего лишь якорь.

— Но как?

— Магии не нужно объяснения. Просто нужно верить и доверять…

— Доверять. Верно. — Я вздохнула.

Я уловила смешок в его выдохе.

Далекий вой сотряс безмолвную пустошь, и мои пальцы поползли к рукояти меча.

— Ты это слышал?

— Может быть, мы все-таки не умрем с голоду, — сказал он. — Мы поохотимся на него завтра. — Он пристроился позади меня, и я напряглась.

Вой продолжался всю ночь. Я смутно помнила, что несколько раз задремала, но, в основном, смотрела на пламя костра, моя рука сжимала меч, и чувства обострялись при каждом движении Бастьена позади меня. Его глубокое, ритмичное дыхание успокаивало.

Прокручивала в голове все, что читала о Сомниумах. Когда несколько столетий назад чародеи спрятали свои убежища, раскол вызвал сотни разрывов между мистическим и человеческим мирами, создав Сомниумы. Какая-то магия отделяла их от двух миров.

— Бастьен?

Он застонал.

— Ты не спишь.

— Как ты можешь спать в таком месте?

— Я готовился к подобным ситуациям всю свою жизнь. — Он убрал руку от меня и вытянул ее над головой. Я сразу почувствовала холод там, где была его рука. — Мир людей защищен от познания таких зол, как мир Мистиков, живущих с ними ежедневно.

— Книга, которую я читала о Сомниумах, была довольно старой, но я помню, что был человек, который сбежал из ловушки. Так ведь?

Его рука снова нашла мою талию, и мой живот напрягся.

— Один человек сбежал довольно давно. Он сказал, что прыгнул в ловушку, но умер от ран, полученных в результате нападения одного из существ, прежде чем его опыт был задокументирован.

— Но тогда есть выход.

— Возможно. — Он наклонился надо мной, его губы были так близко к моей щеке. Моя кожа пульсировала под его близостью. — Поспи немного. Как только мы решим наши проблемы выживания, будем искать выход.

Я закрыла глаза и попыталась успокоить шум в голове. Уголки моего сознания медленно темнели, как тени под деревьями, пока все не стало совершенно черным.

Когда я проснулась позже, послышалось пение птиц и жара. Чрезвычайно жаркий жар. Область вокруг моей талии под рукой Бастьена вспотела. Я оттолкнула от себя ветки и села. Огонь все еще пожирал дрова, даже не повреждая их. Снег уже растаял, и лес кишел птицами и мелкими шныряющими тварями. Зимняя пустошь исчезла, и на смену ей пришла настоящая весна.

— Какого черта?

Бастьен вышел из кучи веток и зевнул.

— Это странно.

— Ты так думаешь? — Я бросила на него быстрый взгляд. — Поговорим об экстремальных условиях. Можешь снять стену огня?

— О, конечно. — Он взмахнул рукой, и пламя исчезло.

Я переползла через ветви и перешагнула через еще теплые палки. Бастьен последовал за мной, ветки хрустели под его весом. Мы стояли, широко раскрыв рты. Яркая зелень, яркие цветы и милые пушистые животные, бегающие от дерева к дереву — все это казалось нереальным.

— Как будто мы нашли Эдем, — сказал Бастьен.

— Тогда что же было вчера? Ад?

Легкий смешок прозвучал у него под носом.

— Возможно.

Я направилась к дереву, на котором роились птицы, и сорвала один из овальных пурпурных плодов, свисавших с ветвей. Он был больше винограда и меньше чернослива. Кожа лопнула, когда я вгрызлась в нее, выпустив сладкий сок, похожий на вишню с медом.

Бастьен бросился ко мне и выбил плод из моей руки.

— Эй, зачем ты это сделала?

Он нахмурился, глядя на меня сверху вниз.

— Ты ведь городская девушка, не так ли?

— Ты так говоришь, будто это плохо.

— Никто не ест растительность, если не знает, не ядовита ли она.

— Пожалуйста. — Я уперла кулаки в бока. — Мы, городские девушки, не глупы. Я проверила. Птицы едят и не умирают.

Он осмотрел птиц. Они прыгали с ветки на ветку, клевали плоды.

— У них может быть к этому иммунитет. — Он строго посмотрел на меня. — Давай установим правила.

Я вытянулась во весь рост и выпятила подбородок.

— Правила? Ты можешь быть Верховным Чародеем в Куве, но не здесь, и ты не управляешь мной.

— Я не сказал «я» в этом заявлении, я сказал «давай», что является сокращением для «давайте». Например, давайте установим правила.

— Действительно. — Я неторопливо подошла к следующему дереву. — Я знаю, что такое схватка, но твой тон подсказал мне, что тут нет никаких «нас». — Я высоко подняла руку и потянулась за другим фруктом. — И, кроме того, я еще не умерла. — Я сорвала его с дерева. Множество птиц дружно закричали, устремляясь в небо. Несколько овальных шариков дождем посыпались на меня, ударяясь о голову и плечи, разбрызгивая сок по волосам и коже.

Бастьен громко рассмеялся, его лицо озарилось весельем. Я взяла по фрукту в каждую руку и бросила в него. Он попал ему в ногу. Это было ужасно. Мой боевой шар всегда находил свою цель, но это был лишь плод, полная неудача.

Шинед сказала, что шар связан с моим сознанием, и все, что мне нужно сделать, это подумать о том, куда я хочу, чтобы он полетел, и он полетит туда. Прямо сейчас мне хотелось, чтобы фрукты были под контролем разума. Я отдернула руку, осторожно сжимая плод в ладони, и швырнула его. Фруктовая бомба взорвалась у него на груди, и сок брызнул на шею и подбородок.

— Ты собираешься разбудить спящего зверя. — Он хихикнул, и это было так сексуально, что мне пришлось ударить его снова.

Я подошла к фрукту, висевшему прямо над моей головой. Глаза Бастьена расширились. Я ухмыльнулся.

— Трусишь?

Позади меня раздалось рычание, и я замерла.


Глава 24

Я схватилась за меч, висевший на поясе, но его там не было. Я стояла совершенно неподвижно, слишком напуганная, чтобы обернуться. Позади меня несколько лап мягко ступали по высыхающей земле. Я нашла взгляд Бастьена. Он одними губами приказал мне не шевелиться, и огненный шар закружился в его руках. Солнечный свет блеснул на лезвии моего меча в укрытии. Как только Бастьен бросил шар в этих тварей, я решила, рвану.

Рычание становилось все яростнее. Бастьен швырнул огненный шар в сторону его источника. Я бросилась за мечом, украдкой кидая быстрые взгляды через плечо. Дерево было в огне. Две спутанные шкуры тварей дымились. Я резко затормозила. Бастьен лежал на земле, держа за уши одно существо, пытаясь удержать длинные зубы животного от своей шеи. Я схватила клинок и бросилась к ним. Оказавшись в пределах досягаемости, взмахнула мечом и перерезала зверю горло. Кровь хлынула на Бастьена.

Он застонал, отталкивая существо от себя.

Пятеро тварей окружили нас, оскалив зубы. Они выглядели как помесь огромной кошки и очень большого волка с саблезубыми зубами. Их отвратительные глаза, почти скрытые за длинными мордами, смотрели на нас сверху вниз. Я медленно подняла ладонь и зажгла свой розовый шар. Животные бросились к нам, и мой шар взлетел вверх, накрыв Бастьена и меня своим защитным щитом. Шар закачался от удара, и я закричала, изо всех сил стараясь удержать его. Мой меч выскользнул из рук и с глухим стуком упал на твердую землю.

Загрузка...