РАЗГОВОРЫ ПО ДУШАМ

Филип Форд сидел на краю обширного супружеского ложа, обхватив голову руками и тупо глядя на свои лакированные туфли. В ванной комнате шумела вода – там отмокала молодая жена Филипа Форда.

Он не был злым человеком. Возможно, сильные личности посчитали бы его тряпкой и маменькиным сынком – но сильные личности в окружении Филипа встречались редко.

Филип вырос в богатстве, был избалован, делать ничего особенно не умел, а что до принятия решений… кому нужны решения человека, от которого ничего не зависит?

Мать – блистательная Лита Форд – любила сына неистово и ревниво, искренне считала его возвышенной и артистической натурой, а потому с детства старалась оградить от любых сложностей. Поскольку характера Литы с лихвой хватило бы на пятерых приблизительно мужчин, папаша Форд с ней не спорил и сыном практически не интересовался. Тем неожиданнее стало непреклонное папино решение женить Филипа на Элли Морган.

Разумеется, они были знакомы. Мир финансовых воротил в каком-то смысле крайне узок. Филип и Элли были ровесниками, посещали одни и те же вечеринки и светские мероприятия, были представлены друг другу еще лет пятнадцать назад – но папино решение все равно произвело на Филипа эффект ведра холодной воды, опрокинутого за шиворот.

Первым делом он бросился искать защиты у матери – но Лита была истинной женой Форда и знала, когда надо отступить. Она успокоила сына заверениями, что брак этот станет сугубо техническим, что все дело в объединении капиталов, что жить с Элли долго и счастливо Филипу не придется и вообще – у них обоих достаточно денег, чтобы не надоедать друг другу и встречаться лишь на официальных семейных вечеринках.

С невестой Филип провел всего лишь несколько дней до свадьбы – и это не прибавило ему оптимизма. В основном потому, что Элли, оказывается, относилась к предстоящему событию вполне серьезно. Филип с легким ужасом начал понимать, что все сплетни о нетрадиционной ориентации его невесты были всего лишь сплетнями, и на самом деле эта здоровенная тетка вполне серьезно рассчитывает и на брачную ночь, и на медовый месяц, и на долгую счастливую жизнь с ним, Филипом.

То есть, наверное, не именно с ним – Филип идиотом не был и к себе относился вполне самокритично, а с ним, как с единственным мужчиной, за которого Элли удалось выйти замуж.

Он и так, мягко говоря, без энтузиазма ждал свадьбы, но сегодняшний вечер оказался чудовищным. Постыдным, мерзким, скандальным и…

Филип тихо застонал. Он сам не ожидал, что будет чувствовать себя так паршиво.

Дело даже не в том, что он ненавидит скандалы и внимание к своей персоне желтой прессы. Дело не в том, что ему осточертели сальные шуточки друзей. Дело не в том, что Элли похожа на отставного сержанта морской пехоты, и не в том, что развестись с ней ему позволят в лучшем случае через несколько лет…

Филипу было нестерпимо жаль Элли Морган.

Сам от природы некрасивый и неловкий, он очень хорошо знал, каково это – быть изгоем при внешнем благополучии. Отлично понимал, что все его друзья дружат не с ним, а с его именем и его кошельком. Отдавал себе отчет в том, что неспособен увлечь по-настоящему ни одну нормальную девушку.

Именно поэтому Филип прекрасно понимал, ЧТО чувствует Элли. И как ей сейчас хреново.

Кстати, аллергией он тоже страдал, в детстве. Лита совершила невозможное и вылечила его, но Филип на всю жизнь запомнил бесконечные сопли и приступы удушья, спровоцированные жалкой шоколадкой или веточкой цветущей ивы…

Он сидел и злился на весь свет, на отца, на старика Моргана, на себя, на Элли – и одновременно жалел ее, эту несчастную толстуху, которая сейчас ревет в ванной и с которой ему предстоит делить вот эту постель.

Внезапно Филип понял, что вода больше не шумит. Он оглянулся – Элли стояла в глубине комнаты, закутанная в белый купальный халат и оттого еще более огромная и бесформенная.

Волосы повисли мокрыми прядями вдоль щек, глаза опухли и покраснели, но антигистамины уже делали свое дело, и голос Элли звучал почти нормально. Только очень горько:

– Спасибо, Фил.

– За что?

– За то… что отнесся по-человечески.

– Я…

– Не надо. Я же не дебилка, Фил. Ну что, разве я была не права насчет отдельных номеров?

– Элли, дорогая…

– Не называй меня так. Ты ведь терпеть меня не можешь.

– Это неправда.

– Правда. Я толстая и страшная. У меня живот как желе и огромная задница. У меня целлюлит. Я храплю во сне.

– Элли, я ведь тоже не Брэд Питт…

– Не надо, Филип. Знаешь… ты меня удивил сегодня. Мне казалось, ты просто тихо ненавидишь меня, а ты помог.

– Они не имели права так себя вести.

Она подошла, тихо села рядом на край кровати. Некоторое время они молча сидели в темноте – растерянные, обиженные, некрасивые, никому на свете не нужные…

Потом Элли прерывисто вздохнула.

– Я буду спать в маленькой комнате. Ты иди. Скажи им там… что-нибудь.

– Хочешь, я останусь?

– Не надо. Мы будем судорожно искать тему для разговора, а в результате ничего не получится. Ты, знаешь что, позови ко мне, пожалуйста, ту девушку… Красивую такую, черненькую. Она сидела за столом. Шерри, кажется.

– Хорошо.

– Да, и если увидишь Джо…

– Он идиот. Какого черта он притащил эти цветы?!

– Он же не знал. Зато у меня были настоящие свадебные лилии…

В этих тихих словах было столько тоски, что у Филипа заболела голова. Он торопливо встал, пошел к двери, на пороге помедлил – и сказал с удивившим его самого жаром:

– Я никому не позволю оскорблять мою жену! Поняла, Элли?

– Да. Спасибо. Ты очень добр ко мне.

– Нет. Пока еще нет. Но я надеюсь, что все наладится. Ты правда в порядке?

– В полном. Иди.

– Элли… ты не пей, ладно?

– Не твое дело.

– Извини. Пока?

– Пока.

Филип осторожно притворил за собой дверь и, пройдя по коридору, повернул в небольшой холл перед лифтами.

С низенького диванчика ему навстречу поднялся раскрасневшийся и встревоженный Джо Ладлоу. Филипу показалось, что одна щека у него немного краснее другой, хотя, вероятно, просто освещение…

Внезапно Филип почувствовал, как в нем поднимается темная, горячая волна ненависти к этому красавчику. Он порывисто шагнул к Ладлоу…


За четверть часа до этого Шерилин Гейнс догнала Джо Ладлоу в холле второго этажа. Собственно, он никуда и не бежал, просто сидел и курил. Лицо у него было довольное и расслабленное. Шерри подошла к нему вплотную и прошипела:

– Ну, и что это значит? Ты же отлично знал, что у нее аллергия на живые цветы…

– Конечно. Но каков эффект? Красавец поклонник с живыми цветами у ног невесты – нате выкусите, все остальные! Да она сохранит этот миг в памяти до самой кончины.

– Ах, скотина…

– А как тебе сестричка? Блеск, правда?

– Что?!

– К тому же глупа как пробка. С Литой было проще. Ее я заинтриговал, намекнув на возможность спасения обожаемого сыночка из брачных цепей.

Шерри взялась за виски, отступила на шаг.

– Погоди… так ты заранее подстроил весь этот скандал?! Ты науськал на Элли Литу Форд и собственную ее сестрицу?

– Ну да. Я же говорил: работаем по контрасту…

– Ты сделал так, чтобы свадебный вечер этой несчастной закончился грандиозным скандалом, ты выставил ее на посмешище, ты ее опозорил – и явился в образе рыцаря в сияющих латах…

– Схватываешь на лету.

– А эта проклятая Софи? Ее ты тоже науськал?

– Нет, она действовала экспромтом. Впрочем, в ней я не сомневался. Труднее всего было подговорить Литу напоить Элли шампанским…

– Джо Ладлоу! Ты хоть понимаешь, что рисковал ее здоровьем? Не говоря уж о том, что это подло и мерзко…

– Шерилин Гейнс! Хочу напомнить, что я в данный момент нахожусь при исполнении. Мне поручили скрепить этот брак – я работаю над этим. Да, возможно, мои меры несколько крутоваты… но ты убедишься, что они действуют, и очень скоро. Каков жених, а? Кто бы ожидал?

– Прекрати! На Элли было жалко смотреть.

– Ты излишне трепетна, это вредно при нашей работе. На нее и в нормальном виде жалко смотреть, но, между прочим, я ее пожалел первым, ты тогда еще только фырчала и плевалась.

– А если она сейчас с собой покончит?

– Каким образом? Утопится в ванне? Не поместится. Повесится? Каната в номере не припасено. И вообще, девчонки обожают трепаться про самоубийство, но почти никогда не решаются всерьез…

Шерри ударила почти без замаха, но хлестко. Голова Джо мотнулась назад, а на лице расцвело выражение безбрежного удивления. Держась за щеку, он процедил:

– Эт-то что еще такое?

Шерри была спокойна, как мраморная статуя, хотя внутри у нее все кипело.

– Это – ответ на твои поцелуи. На ночи десятилетней давности. Это за цинизм и презрение. Это за Элли. И за меня.

– Шерри, ягодка моя…

– Пошел к черту, Ладлоу! Не смей ко мне приближаться. И не смей обговаривать со мной твои гнусные «тактические приемы»! Можете вместе с Китти засунуть их себе в задницу навроде перьев и изображать павлинов друг перед другом. Творцы семейного счастья! Интерпретаторы человеческих судеб! И не ври больше, что любишь людей. Не поверю.

Шерри повернулась и ушла, а Джо стоял и смотрел ей вслед. Потом сел на низкий диванчик, потер щеку… В шоколадных глазах разгоралось странное выражение. В этот момент хлопнула дверь, и по коридору застучали каблуки. Через мгновение в холле появился Филип Форд…


Он порывисто шагнул к Ладлоу и сгреб его за лацканы фрака. Делал это Филип Форд впервые в жизни.

Он тряс Ладлоу и придушенно шипел:

– Если еще раз… рядом с Элли… убью!

Потом он внезапно отпустил Джо, размахнулся и ударил его по лицу. Неловко, скорее шлепнул – но Джо схватился за щеку и отступил на шаг. Филипа неожиданно затрясло. Он с хрустом заломил пальцы и прошептал:

– Как вам не стыдно?! Ведь она же… она же человек!

И бросился прочь.

Джо Ладлоу держался за многострадальную щеку и не знал, плакать ему или смеяться.

Конечно, Филипу до Шерилин было далеко. У нее удар поставлен, сразу чувствуется. Филип нанес Джо примерно такой же урон, какой мог бы нанести серому волку внезапно озверевший ягненок.

И тем не менее приходилось признать непреложный факт: менее чем за полчаса Джозеф Л. Ладлоу дважды получил по морде, причем оба раза совершенно заслуженно.

Джо неожиданно поскучнел. Ну ее к богу, Китти Шарк с ее заданиями. Бросить все, уехать, передохнуть – потом приехать обратно, перекинуть через плечо Шерилин Гейнс и отнести ее прямо к алтарю. Или в постель.

Он сам не знал, что это с ним творится. На душе было тоскливо, хотелось выпить и поговорить хоть с кем-нибудь…

Джо внезапно просиял. Есть, есть в этом отеле человек, с которым поговорить – одно удовольствие. Можно трындеть хоть всю ночь, он и ухом не поведет.

Винсент Дельгадо, начальник службы безопасности отеля «Изящный Салон». Доверенное лицо Китти Шарк, ее приемный сын – и бывший сослуживец Джо Ладлоу по спецвойскам Ее Величества.


Филип нашел Шерри на первом этаже. Она о чем-то разговаривала с симпатичной крупной блондинкой – Филип видел ее утром на рецепшен. Филип кашлянул. Живостью общения с дамами он никогда похвастаться не мог.

– Простите… вы ведь Шерри?

– Минуту, Бет. Мистер Форд? К вашим услугам. Меня зовут Шерилин Гейнс, я главный менеджер отеля. Можно просто Шерри.

– Да. Приятно. Очень. Спасибо вам, кстати. Все очень достойно организовано… ну и все такое…

– Благодарю. Мы сделали все, что смогли. Постарались показать себя во всей красе.

Горькая улыбка искривила тонкие губы Филипа.

– Да. Боюсь, мы тоже… Мисс Гейнс…

– Просто Шерри, прошу вас.

– Хорошо. Шерри. Вас зовет моя жена. Вернее… просит прийти.

– Миссис Форд что-нибудь принести?

– Нет, не думаю. Она… неважно себя чувствует, но ей нужно с кем-то поговорить. Вы ей симпатичны.

– Спасибо.

– Вы… пойдете?

– Разумеется. Мистер Форд?

– Тогда уж и вы меня – просто Филип.

– Хорошо. Филип. Вы простите меня за дерзость, но… вы не расстраивайтесь. И не берите в голову. Вы вели себя, как настоящий мужчина.

– Правда? Вы так думаете?

– Конечно. Элли… миссис Форд просто повезло.

– Да уж. Обоим нам… повезло.

– Вы понервничали, да и день не из легких. Я советую вам на некоторое время вернуться к гостям и сделать вид, что ничего не было.

– Как?!

– Они ожидают вас – смущенного, растерянного, взвинченного, расстроенного. Они готовятся. А вы войдите – улыбающийся, светский, легкомысленный и немного… загадочный. Намекните, что вы ненадолго, потому что вас ждет Элли. Ошеломите их.

Филип недоверчиво смотрел на черноволосую красавицу.

– Вы думаете…

– Я уверена. Мне почему-то кажется, что вам, как и мне, не нравится, когда вас жалеют, да еще неискренне. А кроме того, нечестно, когда все на одного. Вам надо взять реванш.

Филип посмотрел в мерцающие изумрудные глаза решительной брюнетки – и неожиданно расправил плечи.

– А ведь вы правы, черт возьми! Они там вообще уверены, что я побоюсь прийти. Вот им!

И Филип воинственно выставил в сторону гостиной костлявый кукиш.

Бет проводила новоиспеченного мужа недоуменным взглядом и повернулась к подруге.

– Такое ощущение, что цыпленок идет записываться в стаю коршунов. Шерри, ты решила стать психоаналитиком?

– Тебя там не было, Бет. Это было ужасно.

– Невеста напилась и устроила скандал?

Шерри помрачнела и ответила неожиданно жестко:

– Элизабет, я вынуждена напомнить тебе о профессиональной этике. Миссис Форд – постоялица нашего отеля, и мы в любых обстоятельствах должны стоять на страже ее интересов. А если по-человечески… я не дам ее в обиду. Это было бы подло.

– Я не понимаю, Шер…

– Поймешь. Знаешь, Бет, десять лет назад одна девчонка пришла наниматься на работу. Она была наивна, глупа и несчастна, и работавшие здесь женщины вполне могли бы высмеять ее, обидеть, оскорбить… Но они этого не сделали. Они ее поддержали. Они помогли ей вырасти, поумнеть и обрести уверенность в себе. Им, этим женщинам, я не могу отплатить тем же – они и так состоялись. Поэтому я верну свой должок той, кто в этом нуждается. Элли Морган.

Бет улыбнулась, склонив голову на плечо.

– Китти не ошиблась в тебе, Вишенка. Своих не сдаем? Это по мне. Но как ты собираешься помочь этой горе-невесте?

– У нас есть неделя. Это очень много времени… если грамотно им распорядиться. Собери девчонок, когда все гости угомонятся.

– Сделаю.

Загрузка...