III

ТРАГЕДИИ

113. АГРИОПА{*}

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Агриопа, царевна мизийская.

Телеф, князь из Греции.

Азор, вельможа мизийский.

Альбина, наперсница Агриопы.

Аристон, наперсник Телефа.

Военачальник.

Воины греческие и мизийкие.

Действие в городе Теуфрании, в царском доме.

Действие первое

ЯВЛЕНИЕ 1
Агриопа и Альбина.
Альбина

Уже плачевные обряды мы скончали,

И день, царевна, тот настал, чтоб все печали

Прияли обществу желаемый конец.

Агриопа

Альбина! Теуфран мне царь был и отец.

И может ли печаль та скоро быть забвенна,

Котора в грудь мою толь твердо вкорененна?

Она поднесь еще во мне тревожит кровь.

Альбина

Не исцелит ли скорбь твою сия любовь,

Которую всегда к Телефу ты хранила?

Теперь желанная минута наступила,

В которую вам с ним во брачный храм вступить

И руки и сердца навек соединить.

Но что, царевна, ты смущаешься?

Агриопа

Смущаюсь,

И как смущение прервать я ни стараюсь,

Оно всегда одно владычествует мной.

Альбина

Иль вновь, царевна, чем смутился твой покой?

Агриопа

Смущенья моего призна́к довольно ясный.

Альбина, может ли снести любовник страстный

Четыре дни свою любовницу не зреть?

Четыре дни Телеф возмог сие терпеть.

Ты знаешь, так ли он со мною обращался

В то время, как его мной взор еще прельщался;

Он всякий час меня в печали посещал,

Он всякий час мои мученья облегчал.

Когда его любить я прямо начинала,

Я о родителе не так уже стенала,

И наконец, увы! в плачевны оны дни,

Как должно вображать лишь бедствия одни,

Воображала я Телефа пред собою,

Как спас он моего отца средь смертна бою,

И что должна ему я вольностью моей.

Вот чем гордится он... победою своей.

Альбина

Поверь, что он навек твоим пленился взором.

Царевна, изъяснись о сем ты со Азором;

Он князя всякий день с собою вместе зрит,

Князь часто о делах с Азором говорит;

А сей вельможа был отцом твоим прославлен

И покровителем твоим теперь оставлен;

Он, может быть, твое сомнение прервет.

Агриопа

Но княжеско меня отсутствие мятет,

И паче то меня страшит и удивляет:

Он флот свой к шествию отсель уготовляет;

Отсутствие его и страшный сей наряд

Не ясно ль мне его являют сердца хлад?

Альбина

Он только что теперь лишь виделся со мною

И здесь хотел предстать, не медля, пред тобою.

Но се!

ЯВЛЕНИЕ 2
Прежние и Телеф.
Телеф

Царевна, я пришел тебе донесть

Для слуха твоего противнейшую весть:

Против желания я брак наш отлагаю

И с во́йсками отсель ко Трое поспешаю,

Где всех собрание героев и царей,

Туда стремлюся я от брачных алтарей.

Сие по власти я бессмертных начинаю

И только лишь о том тебе напоминаю,

Чтоб ты позволила прияти мне венец,

Который завещал отдать мне твой отец.

Агриопа

Коль Теуфраново ты помнишь завещанье,

Так должен и свое ты помнить обещанье.

Телеф

Возможно ль исполнять тогда мне свой обет,

Когда меня судьба в опасности зовет.

Агриопа

Скажи, мой князь, вину толь странныя премены;

Ты и́дешь воевать троянски горды стены,

Ты и́дешь подкрепить союзные полки,

Ты и́дешь показать там мочь своей руки,

И я желаю там тебе себя прославить,

Но для чего меня ты мнишь теперь оставить?

Давно ли от тебя, давно ль слыхала я,

Что будет только мной счастлива жизнь твоя,

И что останешься ты ввек благополучен,

Когда лишь ты со мной пребудешь неразлучен?

Где делася теперь та искрения любовь?

Телеф

Она волнует всю во мне текущу кровь.

Агриопа

И если ты ко мне любовию пылаешь,

Зачем ты данный мне обет переменяешь?

Телеф

О сем, любезная, я много помышлял,

И пользу я и вред в сем деле исчислял,

Все исчисления мои остались тщетны.

Встречаются со мной препятства неисчетны.

Помышлю лишь о том, что к брани я иду,

Ужасну для тебя я в браке зрю беду.

То небо во своей еще имеет власти,

Достигну ли я там желаемыя части,

Еще ль меня моя там храбрость вознесет

Иль строгая война мой век пересечет,

Ты будешь вдовствуя препровождать жизнь слезну.

Оставь, любезная, ты мысль толь бесполезну,

Чтоб ныне приступать пред жертвенник со мной!

Еще я и тогда, царевна, буду твой,

Как слава загремит по всей земли трубою,

Что сила греческа повергла горду Трою.

Я, возвращаяся оттоль к тебе назад,

Под лаврами введу вторично войски в град

И, в храме приступив пред жертвенник с тобою,

Спрягу мою судьбу навек с твоей судьбою.

Агриопа

Чем ждать еще сего с кровавыя войны,

Ты при́дешь в город сей в объятия жены.

Иль то забвенно днесь, любезный князь, тобою,

Что мы обязаны уж клятвою святою?

Хотя и не был ты пред брачным алтарем,

Но вспомни, о мой князь, ты клялся мне пред кем;

Се самые теперь ты видишь здесь чертоги,

Свидетели тому Ахилл и сами боги.

Посредником меж нас был храбрый сей герой.

Ты клялся мне, что ты навеки будешь мой;

Ты клялся, что со мной здесь сядешь на престоле;

И я тогда твоей была согласна воле.

Не принужденную отец меня вручал,

С желанием моим меня он обручал;

Не храброго тогда Ахилла я страшилась,

Тобою я самим, тобою я пленилась;

Хотя народ и был наш вами побежден,

Но дух мой, гордый дух не сим был принужден:

Когда бы твоего я взора не видала,

Я и в пленении б свободна пребывала.

Телеф

Предстать ко алтарям желал бы я и сам;

Но что, когда не так угодно небесам?

Агриопа

А если ты со мной не хочешь сочетаться,

То как возможет трон во власть твою достаться?

Воспомни, что тебе родитель мой вещал,

Когда он при конце о царстве завещал.

Он рек тебе: «Телеф, тобою я избавлен,

Тобою я еще на свете был оставлен;

Когда меня Ахилл поверг к своим ногам,

Я должен жизнью был Телефу и богам,

Которую теперь в спокойствии кончаю,

А дочь мою тебе со троном поручаю».

Та речь его теперь тверда в уме моем.

Телеф

Не спорю я с тобой, дражайшая, о сем,

Что к трону приступить дорогою иною

Нельзя, как должно быть тебе моей женою;

Я брака б не бежал, но должность мне велит.

Чтоб я ко Трое шел...

Агриопа

Не должность нас делит,

Но нечто тайное ты в сердце заключаешь...

Ты потупляешь взор и мне не отвечаешь.

Се воздаяние горячности моей!

Телеф

Внемли, любезная, вину напасти сей:

Готовяся вступить в союз с тобой священный,

Имел тобой мои я мысли восхищенны

И прежде, нежель в брак хотел с тобой вступить,

Нептуна жертвами намерен быть почтить;

Но вот свершилось что... О часть моя презлая!

Увенчан был алтарь, и огнь, на нем пылая,

Ко ужасу жрецов, священный огнь погас.

Потом от алтаря был страшный сей мне глас:

«Ты, в роскоши ниспав, в покое пребываешь,

И долг и честь свою совсем позабываешь.

Гнев божеск над тобой, туши его, туши,

Приявши скипетр здесь, ко Трое ты спеши».

Сим кончилось сие вещание ужасно,

Преслушаться сих слов ты знаешь сколь опасно;

Я повеления сего не небрегу

И в брак с тобой вступить, царевна, не могу.

А ежели прейдет сие несносно время,

Как с плеч моих сложу толь тягостное бремя,

Из-под троянских стен с победой возвратясь,

С тобою сопрягусь, быв царь, герой…

Агриопа

Ах, князь!

Толкуй сии слова божественные прямо,

Докажет то тебе речение их само:

Гремел во храме глас, чтоб взял ты скипетр сей.

То, следственно, чтоб взял со мной от алтарей,

А инако тебе держава не вручится.

Телеф

Объемлет сердце хлад, и дух во мне мутится,

Божественный ответ не смею толковать,

И только я его лишь должен исполнять.

Агриопа

Забыв мою к себе любовь и сожаленье,

Стремися исполнять толь строго повеленье,

Не вображай себе моих горчайших слез,

Не вображай себе ты гнева от небес,

Который на тебя днесь должен устремиться.

Телеф

Ах, если б я возмог без скорби удалиться

И если б я возмог толико быти тверд,

Колико строгий рок ко мне немилосерд,

Тогда б без жалости с тобою я прощался

И только бы одной лишь славою прельщался.

Агриопа

Ах, знать, что мысль она в пленение взяла

И в сердце вкралася, в котором я жила...

Но ты отсель бежишь, речей моих не внемлешь.

Ах, князь мой, что против меня ты предприемлешь?

Телеф

Иду исполнити веление богов.

Агриопа

Беги от глаз моих, когда ты стал таков.

ЯВЛЕНИЕ 3
Агриопа и Альбина.
Агриопа

Ты видишь ли сие, любезная Альбина,

В какие горести ведет меня судьбина,

Какие вижу я вокруг себя беды,

Какие с сей любви сбираю я плоды?

Внимала ль ты его со мною разговоры,

Внимала ль ты его движения и взоры?

Альбина

Он, может быть, смущен казался для того,

Что отлучается от взора твоего.

Агриопа

Почто ж не хочет он союз окончить брачный?

Альбина

Страшится, может быть, войны он неудачной,

К которой взял теперь намеренье идти.

На смертном будет там стояти он пути,

Где все свирепости природа изливает,

Где царь и подданный равно сражен бывает,

Где ярость зверская между людьми горит

И смерть ни возраста, ни сана не щадит.

То, может быть, его в смущение приводит,

И для того он, брак оставя, прочь отходит.

Агриопа

Альбина, может быть, что мысль его не та,

И, может быть, любовь его была мечта,

Котора страстные глаза мои прельщала,

Я сладости сии лишь мысленно вкушала.

Он хочет, может быть, венчаться лишь венцом,

Он только мнит о сем, а боле ни о чем:

Лукавство, скрытое завесою обмана!

Но что я говорю? Иль в том найду тирана,

Чья кровь ко мне полна любовного огня,

Кто взоры страстные возводит на меня,

Кто всем вздыханиям моим соотвечает?..

Увы, поступок мне не то уж в нем являет!

Поди, любезная, потщись меня спасти:

Ты можешь разговор с Азором завести;

Он, может быть, его поступок разумеет,

Какой против меня сей князь теперь имеет.

Но нет, когда бы он его коварство знал,

Он верность мне свою конечно б доказал.

О боги, зрящие во все концы вселенной,

Вы видите одни обман сей сокровенный!

ЯВЛЕНИЕ 4
Агриопа, Альбина и Военачальник.
Военачальник

По воле княжеской украшен брачный храм,

В котором с ним предстать пред жертвенники вам:

Народ и воинство, весь град того желает,

Да Гименей на трон отцов тебя венчает.

Агриопа

Напрасно торжества, напрасно град сей ждет,

Когда и мне к тому надежды больше нет.

Военачальник

Что должен я понять из слов твоих, царевна?

Агриопа

На вас и на меня судьба стремится гневна.

Военачальник

Какой еще ее ты нам вещаешь гнев?

Агриопа

Ах, если б ведал ты, что мнит теперь Телеф!

Военачальник

Он мнит о браке...

Агриопа

Нет, он мнит лишь о престоле,

И я, и вы должны остаться здесь в неволе.

Военачальник

Ужасну из твоих я уст внимаю весть,

Иль ты приметила какую в князе лесть?

Агриопа

Я только говорю, что я и вы несчастны,

И, может быть, ему мы будем все подвластны.

Военачальник

Еще он не взошел на твой, царевна, трон,

Еще владеет здесь народом сим не он,

Твоей подвержено здесь всё наследной власти,

Ты можешь отвратить грозящи нам напасти.

Агриопа

Но чем мы отвратим сию опасность, чем?

Военачальник

Твоею волею и воинства мечем.

Агриопа

Еще в народе страх поднесь не истребился,

Как в наше воинство Ахилл с мечом стремился

И в ярости своей, как лев тьмы агнцев, гнал,

Когда родитель мой пред ним в сраженьи пал.

Изъязвленный внесен ко мне в сии чертоги —

Что зрела я тогда? О праведные боги!

Родителя в крови лежаща пред собой.

Воспоминаньем сим мятется разум мой!

Но днесь хоть тот герой отсутствует отселе,

Телеф тогда был с ним при том ужасном деле.

И страшен так же меч нам князя и сего,

Каков в деснице был Ахилла самого.

И что мы можем днесь начать с ослабшим войском?

Военачальник

Умреть за истину во подвиге геройском,

Иль лавр перед тебя победы принести.

Агриопа

Возможет ли сие душа моя снести!

Для пользы только той, чтоб быть мне здесь на троне,

Вернейших чад моих в ужасном слышать стоне

И зреть их за меня лиющуюся кровь —

Сия ли, ах! моя к отечеству любовь?

Приятна ль будет мне сея победы слава?

Как дороги вы мне, мой скипетр и держава!

Я к вам должна теперь убивством приступать

И кровию людей наследство покупать.

Нет, пусть я здесь терплю одна несчастье злое,

О чада верные, останьтесь вы в покое!

Военачальник

Возможно ли кому в покое пребывать,

Когда ты будешь здесь беды́ претерпевать,

Едина нашего быв скипетра достойна?

Агриопа

Я, может быть, еще напрасно беспокойна,

И, может быть, его един холодный вид

Уже напрасным мне мучением грозит.

Военачальник

Народ, царевна, весь за честь твою восстанет

И к пагубе его ужасным громом грянет.

Агриопа

Не тщетно, отче мой, народ ты сей любил,

Не тщетно ты ему толико щедрым был.

Военачальник

Устами говорю я целого народа,

Что должность и закон, и самая природа

Велят тебя всему отечеству любить.

Ты нами можешь все напасти отвратить.

Агриопа

Предупреждаючи грозящему раздору,

Пойду еще предстать я княжескому взору,

И если бы возмог он мысли пременить,

Он мог бы мой престол и сердце получить.

Всесильны небеса, вы нас от бед спасите

И прежнее сюда спокойство возвратите!

Действие второе

ЯВЛЕНИЕ 1
Телеф и Аристон.
Телеф

Сказал ли, Аристон, Азору мой приказ?

Аристон

Пред очи он твои хотел предстать сейчас,

Распорядя в полках, во храме и во граде

Прилично торжество, в котором ты, к отраде

Народа здешнего, восприймешь сей венец.

Телеф

Желаниям моим не сей еще конец;

Не скипетр сей страны мой страстный дух прельщает.

Он новые в себе напасти ощущает.

И может ли тогда сей скипетр быть мне мил,

Когда лишуся той, с кем сердце разделил!

Аристон

Ты с тою к здешнему престолу приступаешь,

К которой ты давно любовию пылаешь,

И та, котора трон и с сердцем отдает,

Ко брачным алтарям с тобой приступит...

Телеф

Нет,

Не тем уже теперь я пламенем пылаю,

Я только лишь ответ исполнити желаю.

Внимал ли вод царя ты глас со алтарей?

Он только мне велит прияти скипетр сей.

Аристон

Но Агриопе ли ответ сей бесполезен?

Телеф

Не может нам он быть обоим с ней любезен.

Аристон

Едины мысли в нем, и им един конец,

С царевною прими страны сея венец.

Телеф

Любовь хотела так, к лютейшей мне напасти,

Дабы Нептунов внук в ее был строгой власти.

О небо! для чего почтен я титлом сим,

Когда она и мной играет, как другим?

Аристон

Но в чем же, государь, тебе она пеменна?

Телеф

То чувствует теперь лишь грудь моя стесненна.

Бог моря мне велит ко Трое поспешать,

А бог любви претит с царевной брак свершать.

Вини, коль я тебе кажуся малодушен,

А я обоим сим владетелям послушен;

Единого внимал во храме я ответ,

Другого глас давно в крови моей живет,

И сердце страстное, и душу наполняет,

И мысли нежные в ужасны пременяет.

Я должен днесь предстать с царевной пред алтарь,

А сердцем и душой владеет...

Аристон

Государь!

Что должен из сего понять я разговора?

И сердцем и душой?

Телеф

Владеет Полидора.

Аристон

Ты Агриопою поднесь всегда пылал,

И ты ее иметь супругою желал.

Телеф

Ах! если бы еще в моей то было власти,

Не чувствовал бы я ужасной сей напасти.

Я скоро бы мои мученья прекратил,

Но яд, сей сладкий яд я в грудь мою пустил;

Чем больше от нее мой разум убегает,

Тем больше, утомясь, мой дух изнемогает:

Без Полидоры мне противен и венец.

Аристон

Но знает ли о сем ее теперь отец?

Телеф

Не знаю, знает ли, но он мне не опасен.

Я знаю то, что он мне трон отдать согласен.

Аристон

Изменник и Азор владычице своей?

Телеф

Он только власти тем покорствует моей.

Аристон

Какое же твое намеренье?

Телеф

Такое:

Царевне я сказал, что я иду ко Трое.

Аристон

Так ты ее совсем оставить предприял?

Телеф

Ах, знать, не для нее сей огнь во мне пылал!

Аристон

Она к тебе горит любовию безмерной

И — думаешь ли быть к тебе ей лицемерной?

Телеф

Не думал я и сам сначала быть таков,

Но что, когда такой предел мне от богов,

Чтоб сердце нежное имел я к Полидоре,

Чтоб все я прелести в ее лишь видел взоре,

Которых для меня милее в свете нет?

Аристон

Представь, о государь, что скажет целый свет?

Что скажут о тебе герои те почтенны,

Которые теперь при Трое съединенны,

Которых общий всех совет определил,

Дабы ты, государь, царем стране сей был?

Телеф

Приказ героев сих исполнен будет мною,

Я буду царствовать над здешнею страною.

Аристон

Ты должен на престол с царевною вступить.

Телеф

Сего-то, Аристон, нельзя совокупить.

Аристон

Намеренье твое, о князь мой, мне ужасно!

Телеф

Советы подавать тому уже напрасно,

Кому назначено жестокою судьбой

Лишиться крепости, не властвовать собой.

Аристон

Бывала ль чем душа твоя преоборима,

Бывала ли тобой измена чья терпима?

Что сделалось тебе, ты нрав переменил?

Телеф

Я долгу, и любви, и чести изменил,

Я чувствую и сам то страшно преступленье,

Подай мне помощь... Ах! к чему сие прошенье

Во преступлении лишь каяться начну —

И, вспомня милый зрак, раскаянье кляну.

Я каюсь, но могу ль то сделать, что желаю?

Нет, преступление я снова утверждаю.

Аристон

Я жалость чувствую...

Телеф

И так я рвусь стеня;

Оставь, любезный друг, оставь, не мучь меня,

Не обличай меня в том, что́ я предприемлю,

О Агриопе я уж более не внемлю;

Не тронется мой слух от толь ужасных слов;

Намеренье мое исполнить я готов.

ЯВЛЕНИЕ 2
Прежние и Агриопа.
Агриопа

Прости мне, государь, что я в моем смятенье

Дерзаю возмутить твое уединенье,

И если раздражил тебя поступок сей,

Оставь ты, государь, то слабости моей,

Которой я теперь неволею вдаюся;

Я, может быть, с тобой навеки расстаюся;

Но не отшествие твое меня страшит,

Страшит меня, увы! поступок твой и вид.

В то время как отсель ко брани ты отходишь,

Не таковой совсем ты взор ко мне возводишь,

В котором быть должна видна твоя печаль.

Ах, видно, что тебе меня уже не жаль!

Предпринимая толь намеренье сурово,

Скажи мне, молвил ли о мне хотя ты слово?

Иль ты меня совсем и в мысли не имел?

Где делась та любовь, которой ты горел?

Телеф

Она в груди моей...

Агриопа

Возможно ли поверить?

Телеф

Когда бы пред тобой хотел я лицемерить,

Я сердце бы твое надеждой упоил,

Божественный ответ совсем бы утаил

И, сочетавшися с тобою сим обманом,

Богов бы прогневил, тебе бы стал тираном.

Агриопа

Ах! видно оное из действия сего,

Что ты не чувствуешь мученья моего,

В котором я теперь, несчастная, томима.

О небо, если б я была тобой любима!

Телеф

Не сомневайся в том, царевна, никогда;

Почтением тебе я должен навсегда.

Агриопа

Почтеньем, государь!.. Того ли я желаю,

Когда тобою я, несчастная, пылаю?

Ты более бы тем меня теперь почтил,

Когда бы обо мне хоть вздох ты испустил…

И если б... ах, мой князь, ты мне не отвечаешь!

Ты сам в холодности себя изобличаешь.

Какой враждебный бог твой нрав переменил

И сердце нежное во власть свою пленил?

Телеф

Я сердцем и собой уж больше не владею…

Изыдем, Аристон...

Агриопа

О боги, я хладею.

Жестокий, вспомни ты...

Телеф

О чем мне вспоминать?

Я должен часть мою навеки проклинать.

О боги вечные, на скорбь мою воззрите

И мне, несчастному, в напасти помогите!

Агриопа

Ах, если бы ты зрел...

Телеф

Когда бы мог я зреть,

Не стал бы я и сам напасти сей терпеть.

Тяжка моя напасть; когда б ее ты знала,

Неблагодарному ты больше б не вещала.

Агриопа

Неблагодарному!.. Ах! льзя ль тебе им быть?

И льзя ли, князь, тебе любовь мою забыть?

На что выводишь ты меня из заблужденья?

Пусть ложные б меня питали вображенья,

Пускай бы я еще в безумстве сем была —

Я мнила бы, что я еще тебе мила.

За всю мою любовь, неверный, ты в награду

Отъемлешь у меня последнюю отраду.

Ах, льсти, неверный мне, еще теперь ты льсти,

Я лесть твою могу удобнее снести

И, быв сей сладкою отравой упоенна,

Не буду чувствовать, что я тобой презренна!

Телеф

Увы, прекрасная, мне мил еще твой взор.

Пойдем скорей отсель, скончаем разговор.

Агриопа

Я вижу, что тебе я скуку только множу.

Останься; я тебя уж больше не встревожу.

Останься и забудь усердие мое!

ЯВЛЕНИЕ 3
Телеф и Аристон
Аристон

Так предприемлешь ты намеренье сие

И к беззаконному толь делу приступаешь!

В какой ты, государь, днесь бездне утопаешь!

Ты сам смущаешься и испускаешь стон.

Телеф

Оставь меня, оставь, любезный Аристон,

И дай собрати мне рассеянные мысли.

Аристон

Исчисли, государь, ты бедствия исчисли,

Каким подвержены теперь мы будем здесь,

Когда противу нас восстанет град сей весь,

Известным сделавшись о лютой сей измене.

Дела на свете все подвержены премене:

Когда намеренья твои не так пойдут,

Ласкатели твои далёко отбегут,

Которые теперь толпами окружают

И, что ни скажешь ты, хвалами утверждают.

Телеф

Не таковых себе имею я друзей,

Которы только льстят лишь слабости моей:

Они ко мне всегда усердие являют

И видети меня царем своим желают.

Имев сей гром в руке, иль грянуть не могу?

Случа́и строгие я все превозмогу.

Аристон

Кто скиптры у владык злодейски исторгает,

Того всевышний гнев ужасно постигает.

Помысли, государь, что хочешь ты начать?

Ты хочешь здесь себя на троне увенчать,

Лиша наследницу ее законной власти.

Намеренье сие исполнено напасти!

Телеф

Отвсюду предстоит мне лютая напасть,

Меня взывает честь, меня смущает страсть,

Равно и честию, и страстию влекуся

И, чтя любезну честь, о чести не пекуся.

О Полидора, твой пленил мя вечно взор!

Но ах! скончаем речь, приходит к нам Азор.

ЯВЛЕНИЕ 4
Телеф, Азор и Аристон, который отдаляется.
Телеф

Поди, любезный друг, прерви мое мучеиъе.

Азор

Доколе, государь, ты будешь в сем смущенье?

Народа множество склонилося ко мне:

Единых златом я привлек к твоей стране,

Другие, зря, что к нам уж первые склонились,

За ними и они к тому же устремились.

Я им истолковал, что ты достоин взять

Державу и не быв царю мизийску зять.

Тобою, государь, дана ему пощада,

Изба́витель царя и здешнего ты града,

Достоин, чтоб тебе правление вручить,

На трон тебя взвести, порфирой облачить.

Иль столько мы к тебе неблагодарны будем,

Что нашего в тебе защитника забудем?

Ты от неволи нас старался свободить,

А мы твой будем дух неволею томить;

Всходи на здешний трон и будь владыка граду,

И избирай себе невесту ты в награду.

Не может в том тебе царевна упрекать,

Чтоб ты ее хотел наследный трон отнять:

Ты кровью взял его и воинства уроном.

Телеф

Когда то будет так, ты будешь перед троном

Великий муж, и верь, что правду говорю,

Ты будешь первый друг здесь новому царю.

Но вот какое я препятство зрю к отраде:

Царевна множество друзей имеет в граде,

И если скоростью ее не упредим,

Усилившуюся не скоро победим.

Азор

Царевна, государь, нам слабая препона,

Она отдалена и так уже от трона.

Ты можешь скипетр взять, царевну истребя.

Телеф

Чтоб после я, увы! гнушался сам себя,

Чтоб совесть грудь мою терзала повсечасно!

Намеренье сие безбожно и ужасно!

Азор

Так должен быть царем ты с ней над сей страной.

Телеф

Коль нет уже к тому дороги мне иной,

Я лучше скипетр сей во власть ее оставлю,

А делом таковым себя не обесславлю.

Азор

Какие ж меры мысль твоя предприняла?

Телеф

Чтоб я на троне был, царевна бы жила

И не могла бы мне препятствовать собою.

Азор

Последний мой совет представлю пред тобою:

Возмогут корабли твои нам в том помочь,

На них ты повели отдать цареву дочь,

И, не вредя чрез то своей ни мало славы,

Вели ее отвезть на край сея державы,

А там под стражею в довольствии хранить.

Телеф

Что может нас, Азор, в сем деле извинить?

Царевну без вины послати в заточенье,

Поступок будет сей мне вечное мученье.

Ах, нет, я на сие никак не соглашусь.

Азор

Такия слабости безмерно я страшусь:

Народ о нашем весь намереньи известен;

Кто знает, будет ли он весь толико честен,

Чтоб кто из оного не мог нам изменить?

Тогда уже нас что возможет извинить

И что предпримем мы?

Телеф

Мой дух изнемогает.

Азор

Коль слабость такову страсть в мысль тебе влагает,

Отворен брачный храм, и жертвенник готов,

Спрягись с царевною, не слушая богов.

Телеф

Я власти их всегда, любезный друг, послушен.

Азор

Так буди, государь, теперь великодушен.

Еще тебе твой друг нелестно говорит:

Доколь народ к тебе усердием горит,

Всходи и утвердись сей день на сем престоле.

Телеф

Я и потом еще остануся в неволе,

Которую моя мне участь навела …

Я признаюсь тебе... мне дочь твоя мила!

Азор

Когда ты, государь, здесь сядешь на престоле,

Тогда ты по своей сие исполнишь воле.

И ежели сего моя достойна кровь...

Телеф

То сделали твои заслуги и любовь,

Они произвели сей случай нам полезной;

Позволь мне самому донесть моей любезной,

Что так ее теперь нарек мой страстный дух:

Она супруга мне, я буду ей супруг.

Азор

Когда ты, государь, ее сим удостоил,

Потребно, чтоб свое ты сердце успокоил.

ЯВЛЕНИЕ 5
Азор

Желание и цель моих геройских дум,

О честолюбие, ты, мой пленяя ум,

Не представляло мне сея великой части,

Чтоб я монаршия возмог достигнуть власти;

Хотя мой гордый дух всегда прельщал сей трон,

Но чрез препятствия далек казался он.

Теперь я счастьем сим моей стал должен дщери,

А хитрость ей моя отверзла к счастью двери.

Царевне мною путь ко трону пресечен,

Она в сию же ночь не узрит здешних стен,

Не узрит более и княжеского взора,

Все счастие сие есть счастие Азора!

Кому ж принадлежит престол сей, как не мне?

Телеф всю мысль свою имеет о войне,

Устроенный мной глас зовет его под Трою,

Я хитростью моей там ков ему устрою;

Для власти царския, для счастия сего

Не должен я щадить на свете ничего,

Не должен я внимать дочерня буду стона,

Мой жребий есть престол, и часть моя — корона!

Действие третье

ЯВЛЕНИЕ 1
Азор и Агриопа.
Агриопа

Поди и упокой мой томный дух, Азор.

Но что я зрю? И твой печаль являет взор.

Конечно, о моей ты ведаешь напасти?

Азор

Когда бы то в моей, царевна, было власти,

Несчастья бы сего твой дух не ощущал;

Кто истину всегда всем сердцем защищал,

Тот зрит с прискорбием стесненну добродетель.

Едина грудь моя неложный в том свидетель,

Каким я ужасом объят внезапно был,

Когда Телеф сию мне тайну объявил,

Что небо в брак ему вступить не позволяет

И с во́йсками отсель ко Трое посылает.

Агриопа

Когда такой предел судьбою положен,

Что город сей Телеф оставить принужден,

Не спорю я, пускай ко Трое он отходит,

Лишь только то меня в сомнение приводит,

Почто он без меня на трон спешит вступить?

Он должен, став моим супругом, царь здесь быть;

А и́нако ему царем здесь быть не можно.

Азор

Но, скиптр ему не взяв, идти неосторожно.

Хоть все к нему теперь усердие хранят,

Но если выступит он с войсками за град,

Не утвердя себе страны сея державы,

Ты знаешь подлости испорченные нравы

И знаешь склонность сих бунтующих сердец.

Агриопа

Ах, если б мысль его на сей была конец!

Азор

Чего ж должна теперь, царевна, ты страшиться?

Агриопа

Страшуся моего я скипетра лишиться.

Азор

Иль клятвы он свои захочет пременить?

Легко ль любви, богам и чести изменить!

Агриопа

Когда ты клятвы столь святыми почитаешь,

Азор, ты по своей так чести рассуждаешь;

Но можно ль знать других движение сердец?

Азор

Пускай он шествует, прияв себе венец,

А возвратясь оттоль, победою венчанный,

Окончит брак с тобой, толь много им желанный.

Агриопа

Поступком княжеским мятется дух мой весь...

Азор

Но в обстоятельствах, в каких теперь мы днесь,

Какою сражены мы гневною судьбою,

Народ наш зрит еще тот ужас пред собою,

Когда родитель твой был смертно поражен,

Сколь много о мужах рыдало бедных жен,

И если б не Телеф, то б все отцы и дети,

И ты сама должна поносный плен терпети.

Народу льзя ль тому в желаньи отрицать,

Кого защитником он должен почитать?

Агриопа

Но не довольно ли и так почтен он мною,

Когда сама хочу я быть его женою,

Хочу и скипетр мой во власть ему отдать?

Он будет скипетром со мною обладать, —

Чем должно жертвовать еще сему герою?

Иль должно, чтоб и я была его рабою?

Но я, Азор, не так на свет произошла,

Чтоб я в его когда подданстве быть могла.

Что скажешь мне и что начать велишь такое?

Иль хочешь, чтобы я отечество драгое

Телефу без себя поверила во власть?

Азор

О небо, отврати от нас сию напасть!

Но ты не раздражай его, царевна, боле;

Он будет твой супруг, коль будешь на престоле;

А ныне не влеки его упорством в гнев;

Ты знаешь, сколь теперь опасен нам Телеф.

Противу грома грудь поставить безрассудно,

Так нам противу сил его бороться трудно.

Агриопа

А если мы его допустим до сего,

Тогда еще трудней восстать против его.

Азор

Что делать нам теперь, царевна, я не знаю.

Всё слабо, что о сем я мнить ни начинаю.

Он страшен был и есть, и будет навсегда,

И встать против его не можно никогда.

Агриопа

На верность я твою надежду всю имею.

Азор

Ты мне владычица, тебе я должен ею;

Я должен жизнь мою за власть твою скончать;

Но что против его возможем мы начать?

Всё предприятие в том наше бесполезно.

Агриопа

О сколько бедно ты, отечество любезно!

Азор

Когда бы мог сие я силою пресечь,

Царевна, первый бы простер я острый меч,

И сею бы рукой я жизнь пресек злодею.

Агриопа

Не то против его намеренье имею,

В отваге таковой еще мне нужды нет;

Полезен мне теперь не меч, но твой совет,

Усердие твое и верность мне полезны.

Азор

Когда б я отвратить возмог минуты слезны,

Которых я и сам днесь должен трепетать!

Агриопа

Ты должен, не косня, к нему теперь предстать

И примечать его намеренье прилежно:

Еще ль надежда есть, иль зло нам неизбежно.

Поди к нему теперь: что он тебе речет?

Азор

Усердие мое на всё меня влечет,

Мне повеления всегда твои священны.

Останься и спокой ты мысли возмущенны.

Агриопа

Чем можно мне твое усердье превознесть?

Азор
(отходя)

Спеши, о сердце зло, всё в действо произвесть!

ЯВЛЕНИЕ 2
Агриопа

Еще я разными сомненьями мятуся

И меж надеждою и страха остаюся.

Надежда слабую отраду подает,

А страх стесненну мысль тревожит и мятет.

Надежды не видав в его смущенном взоре,

Едину хладность я внимала в разговоре,

И если не могла и я его склонить,

Возможет ли Азор в нем мысль переменить?..

Но нет, по крайности он мысль его узнает,

Почто он быть со мной толь хладным начинает,

Почто он без меня приемлет мой венец.

Он сделает моим сомнениям конец,

Какие предприять против его мне средства...

ЯВЛЕНИЕ 3
Агриопа и Альбина.
Альбина

Царевна, приготовь себя на страшны бедства.

Агриопа

Какую ты несешь ко мне, Альбина, весть?

Альбина

Всё таинство и вся его проклята лесть

Открылися; уже завеса та ниспала,

Которая от нас лукавство сокрывала.

Видна, царевна, ах! вся злость его видна,

О коль неверен князь, и сколько ты бедна!

Агриопа

Не верен мне мой князь? О праведные боги!

Альбина

Предупреждай теперь свои напасти строги,

Превозмогай себя, опасность рассмотри

И в крайности такой всю крепость собери,

Чтоб пользуяся враг твоим бесплодным стоном

Не овладел тебе принадлежащим троном.

Агриопа

Каким ужасным ты пронзен ударом, слух!

Ах! дай, Альбина, мне собрать последний дух.

Альбина

Коль не приимешь мер иных против измены,

Оставишь ты навек отеческие стены,

А ими обладать намерен сей пришлец.

На то ли основал сей город твой отец,

Чтоб греки гордые в нем нами обладали,

А ты взирала бы из дальних стран в печали

На скипетр свой, в руках держимый у врагов,

Оставленный тебе в наследство от богов?

Агриопа

Кто хищница его изменничьего взора?

Альбина

Коварным сердцем сим владеет Полидора.

Агриопа

Альбина!.. небеса!..

Альбина

Не ты ему мила.

Она его и мысль, и сердце в плен взяла;

Уже он не к тебе возводит страстны взоры,

Я слышала его с любезной разговоры:

Он клялся перед ней до смерти верным быть,

Он клялся здесь ее на троне посадить.

Агриопа

Ужасной вестию ты мысль мою расшибла!

Альбина, так моя надежда вся погибла.

Куда прибегну я? Нет помощи нигде;

Я вся в несчастии, я вся теперь в беде!

Корыстолюбие и твердый ум пленяет.

Я зрю, что и Азор мне злобно изменяет;

Увы! сраженна я жестокою судьбой,

Ах! нет, сраженна я, неверный князь, тобой!

О боги мстители! Он клятвы забывает.

Альбина, что начать? Мой дух ослабевает,

И чем мне отвратить сей страшный облак бед?

Альбина

Царевна, умолчи: Азор к тебе идет.

Агриопа

О боги! Ах, злодей...

ЯВЛЕНИЕ 4
Прежние и Азор.
Азор

Скрепи, царевна, грудь,

Внимай мои слова и мужественна будь,

И рассуждай, когда и сам я унываю,

И сам ужасную ту тайну открываю,

Которую, когда бия сообщник был,

Для пользы своея конечно б утаил;

К бесчестью моему и к горести безмерной,

Телеф, изменник злой, Телеф, сей князь неверный,

Забыв твою любовь, забыв и долг и честь,

Он любит дочь мою, но я...

Агриопа

О страшна весть!..

Что слышу я?.. Азор, ах ты ли мне вещаешь?

Великодушием ты ум мой восхищаешь…

Ты верен мне, увы! изменник мне Телеф.

Азор

Да устремят ко мне бессмертны весь свой гнев,

Когда против тебя я что помышлю злобно…

Поверь...

Агриопа

Как дочь твоя?..

Азор

И дочь моя подобно

Не хочет изменить владычице своей;

Она скрывается от княжеских очей

И, сохраняючи святую добродетель,

Рекла мне так: «Ты будь, мой отче, мне свидетель,

Что не прельстит меня толь знатная любовь».

Я, зря достойную себя во дщери кровь,

Благодарил богов за дар мне их толикой.

Агриопа

О дар божественный, о дар души великой!

Усердие, любовь и искренность твоя

Достойны всей, Азор, награды моея.

Азор

Я верности моей вовек не потеряю.

Агриопа

А я тебе сие исследовать вверяю;

Ты можешь лишь един от бед меня спасти.

Азор

О если б в действо мог я всё произвести!

ЯВЛЕНИЕ 5
Агриопа и Альбина.
Альбина

Я верности его, царевна, удивляюсь.

Агриопа

И новых от нее я следствий опасаюсь;

Мне самая она сомненье подает.

Когда изменник дочь его на трон ведет,

Возможно ль, чтоб ему то счастие не льстило?

О ты, прекрасное небесное светило!

Ты видишь таинства, сокрыты от людей,

Ты видишь, может быть, что он уж мне злодей!

Но я еще себя от зла сего избавлю,

Противу хитростей я хитрости поставлю.

Поди, Альбина, ты мне воинов представь.

О небо, ты мне сил в сей крайности прибавь,

Чтоб я преодолеть могла мое мученье!

Альбина

О боги, сделайте сим мукам облегченье!

ЯВЛЕНИЕ 6
Агриопа

Таков ли ты, мой князь, казался предо мной?

Тобой я думала восставить здесь покой,

И радость обновить и истребить печали,

Поступок твой и нрав тому соотвечали!

Во счастии весь век я мнила провождать,

И так ли думала я царством обладать?

Я мнила, что граждан жизнь будет безмятежна,

И ах, сколь суетно была я в том надежна!

Рок мнение мое совсем переменил

И вместо тишины раздор здесь вкоренил;

Но я еще в себе имею сил толико

Противиться любви, сколь пламя ни велико.

Иль слабости и мне природны так, как всем,

И могут действовать в уме они моем?

Нет, дух хотя во мне любовью и пылает,

Но польза пламень сей гасить повелевает!

Он, может быть, на то сей трон себе крепит,

Да Греция его навек поработит;

Я вижу ясно весь твой умысел коварный,

Постой, о хищник злой, о льстец неблагодарный,

Я мстить еще тебе всей крайности могу;

Ты пренебрег любовь, и я пренебрегу;

Когда нарушилась днесь истина тобою,

Ты гнусен небесам, ты гнусен предо мною.

А ты, изменница, источник бед моих,

Не будешь зреть меня в моих напастях злых,

Воздам тебе сие не жалобой одною...

Но, ах, не ты, не ты виновна предо мною

И осуждаешься напрасно ныне мной;

Не ты изменница, Телеф изменник мой!

ЯВЛЕНИЕ 7
Агриопа, Военачальник и воины.
Агриопа

На вас единых я надежду полагаю,

Избавьте! к верности я вашей прибегаю!

Неверность княжеска открылась мне теперь.

Забыв он клятвы долг, забыв — и чья я дщерь,

Не хочет, чтобы я была его женою,

Но только хочет быть царем над сей страною,

Рабу мою на трон с собою хочет взвесть.

О чада верные, спасайте жизнь и честь

Царевны вашея и общую свободу

И удержите здесь на троне ту породу,

Котора множество владела вами лет,

И ах! без помощи днесь вашея падет!

Военачальник

Хотя к тебе рабов усердных и немного,

Которы отвратить желают время строго,

Но за тебя они, царевна, все пойдут,

И окончания дневного только ждут;

Когда сокроет луч свой солнце за водами

И небо мрачными покроет ночь крылами,

Все града жители умолкнут в тишине,

Не ожидаючи тревоги в сладком сне,

Внезапно налетим с оружием на спящих;

Пояст всех алчный меч противиться хотящих,

А верные сердца к тебе соединит

И состояние во граде пременит;

Тогда подвержено твоей всё будет воле,

И солнце здесь тебя осветит на престоле.

Агриопа

Усердие сие есть гром, в моих руках,

Но, ах! смешалась мысль! Отчаянье и страх

И близкая напасть ко мщенью принуждают,

А жалость и любовь еще остановляют...

Разите дерзкого! Так рок определил,

Разите!.. Небеса, разить того, кто мил!

Неверный, мил ты мне, но мил уже напрасно,

Щадить теперь тебя для общества ужасно.

Отечество! народ! о ты, лютейша страсть!

Военачальник

Приемли, утверждай твою наследну часть!

Агриопа

О должность, о любовь!.. о князь, ах, князь неверный!

Влечешь меня еще ты к жалости безмерной!

О чада, если вы подвигнетесь на гнев,

Воспомните, что мной любим еще Телеф,

И что я свой престол, не жизнь его отъемлю...

О небо, что теперь я в крайности приемлю?

Действие четвертое

ЯВЛЕНИЕ 1
Телеф и Аристон.
Телеф

Смешался весь мой ум; уныние, тоска

Терзают грудь мою, и смерть моя близка.

Любезный Аристон, где видел ты Азора?

Погибли мы теперь — и я, и Полидора.

Аристон

Смущенные слова во мне тревожат кровь.

Что сталось, государь?

Телеф

Несчастная любовь!

Царевна ведает, что я не ей пылаю...

Пойду... Но, ах, куда идти уж я желаю?

Везде последуют мне горести и стон.

Беги скорей, беги, любезный Аристон!

Беги и собери мои во граде войски,

Еще произведем мы подвиги геройски.

Аристон

Что хочешь, государь?

Телеф

Умреть иль победить,

Спасти любезную и вас освободить.

Аристон

Так о любви твоей царевна известилась?

Телеф

Через Альбину вся ей истина открылась,

Она весь слышала меж нами разговор,

Сей вестью поразил мой слух теперь Азор;

Со мною он найти мня дщерь свою едину,

Пошел к нам и узрел таящуюсь Альбину,

Познал коварство он и вшел к нам побледнев,

Сказал: «Погибли мы, возлюбленный Телеф!

Альбина у дверей сей комнаты стояла,

И если тайну слов твоих она познала,

Она не преминет царевне донести.

Старайся ты себя и дочь мою спасти,

А я пойду от вас царевне сам открою

И хитростью такой ей новый ков устрою;

Она не будет знать, что в том участник я,

Чрез что я быть могу дел ваших судия».

И он мне принесет всю мысль ее в ответе!

Аристон

О беззаконие, неслыханное в свете!

И ты намерен в том последовать ему?

Прилично ли сие, ах! сану твоему?

Позволь мне, государь, позволь себе вещати:

Ты должен истину от лести защищати,

Ты должен сам свои законы наблюдать,

И должен сам своим ты сердцем обладать.

Где правосудие меж смертных водворится,

Когда оно в самих владыках истребится?

Прости мне, государь, что дерзко говорю...

Телеф

Увы! любезный друг, я сам то ясно зрю,

Что истина уже мой ум не просвещает

И сердцу страстному тем гласом не вещает,

Которым праведным владыкам говорит.

Любовным пламенем вся кровь моя горит.

Я сам свою в себе днесь слабость осуждаю,

И ах! я слабости сея не побеждаю.

Вини меня, мой друг, за слабость ты вини,

Вини поступок сей и злость мою кляни.

Правдивые твои слова мой слух пронзают,

А стыд с раскаяньем всю грудь мою терзают.

Аристон

О если б был в твоем раскаяньи успех,

Коликих бы ты бед избавил ныне всех!

Телеф
(вынимая меч свой)

Раскаянье мое лишь смерть моя едина,

Прервет напасти все несчастного кончина,

Я кровь неверную рукой моей пролью...

Аристон
(удерживая)

Нет, кончи, государь, ты прежде жизнь мою,

Пронзи ты прежде грудь несчастну Аристона!

Телеф

Ах, дай избавиться мне мук моих и стона!

Аристон

Хотя б ты на меня теперь весь пролил гнев.

Не допущу, чтоб жизнь скончал свою Телеф.

Телеф
(падая в креслы)

Не воспрещай мне жизнь окончить бесполезну!

Аристон
(став на колени)

Иль ты захочешь нас повергнуть в страшну бездну,

Чтоб мы осталися во областях чужих ...

Зри, государь, во мне всех подданных твоих.

Они к тебе со мной в тоске своей взывают

И слезы пред тобой со мною проливают.

Забудь в отчаяньи народ свой ты, забудь,

Пронзай без жалости отеческую грудь,

Коль ты священные те узы разрываешь

И, что ты нам отец, совсем позабываешь;

Ты должен, государь, и нам, и небесам.

Телеф

Когда я жизнию моей гнушаюсь сам,

Иль хочешь, чтобы я терзался ею паче...

Аристон

Умри, оставь своих родителей ты в плаче,

Оставь и погрузи их в горесть житие.

Телеф

К чему мне, Аристон, на свете бытие,

Коль я не буду им уж пользовать народу?

Аристон

Яви в себе свою великую породу,

Уверь весь свет, что род твой идет от богов;

Ступай ко Трое ты против своих врагов;

Лавровые венцы тебе уж там готовы;

Прерви любви своей поносные оковы,

Поди к царевне ты, вину свою открой

И из любовника будь паки тот герой,

Который удивлял всю Грецию делами.

Телеф

Увы, знать не хотят того и боги сами!

Я о царевне сам, мой друг, теперь скорблю,

А Полидору я, как жизнь мою, люблю.

ЯВЛЕНИЕ 2
Прежние и Азор.
Азор

Престань ты, государь, тревожиться напрасно,

Уже нам мнимое несчастье не опасно:

Я пред царевною теперь лишь только был

И сам ей о твоей любови объявил,

Что страстен, государь, ты дочерью моею,

Что я и сам о том несчастии жалею,

И что на то моей нет воли никакой.

Она, довольна быв поступкою такой,

Внимала речь сию, которой обольщалась,

И мнимой верностью моею восхищалась,

Препоручила мне спасение свое.

Телеф

А если город весь восстанет за нее?

Азор

Напрасно, государь, тревожишься, напрасно:

Я в Агриопе зрел отчаяние ясно;

Она оставлена от всех своих друзей,

Всё власти только здесь покорствует твоей;

Опасности ни в чем не видно никакия,

Все преклонилися сердца к тебе людские,

В полках и при дворе все думают одно,

Чтоб было торжество сей день совершено;

Раздор противных стран чрез злато усмирился,

Хотят все, государь, чтоб ты лишь воцарился.

Телеф

Боюсь, чтоб умысл наш ей не был откровен.

Азор

Сей тщетный страх совсем быть должен истреблен.

Что может нам вредить? Мы войски здесь имеем,

Или и явно ей противиться не смеем?

Ты знаешь, государь, что весь сей славный град

Вокруг Нептуновым владычеством объят.

Лишь только возгласишь военною трубою,

Сей бог, сей сродник твой, предъидет пред тобою

И всех тебе твоих злодеев покорит.

Телеф

Еще смущенный ум мой ужасом покрыт,

Одна ужасна мысль другую мне рождает

И зыблющуюся надежду побеждает.

Согласно всё с моим желанием теперь,

Одна меня крушит твоя прекрасна дщерь,

Одна она с моим желаньем несогласна,

Иль будет жизнь моя лишь в ней одной несчастна.

Скажи, мой друг, скажи, открой мою напасть:

Не пременилась ли желанна мною часть?

К несчастью вечному и к жизни мне ужасной

Не тщетным ли возжжен я пламенем к прекрасной?

Азор

О небо, отврати от нас несчастье то!

Телеф

Но удаляется от глаз моих почто?

Азор

Прости ей, государь, что мысль ее мятется;

Довольно, что она с тобою сопряжется.

Супруги должность в ней к тебе возбудит кровь,

За должностию сей последует любовь.

Не сетуй, зря девиц в ней гордости уставы,

Ты знаешь нежных их сердец жестоки правы;

Всей будет оныя жестокости конец,

Когда наденешь ты порфиру и венец.

Меж тем вели полки на брань вооружати,

Нам должно днесь сию победу одержати,

Дабы во области твоей был здешний трон.

Телеф
(Аристону)

Поди и исполняй, любезный Аристон,

Сбери мои полки и будь готов к отпору,

А что вам исполнять, приказ отдам Азору.

Аристон

Приказ твой, государь, исполнить я готов.

(Отходя, на сторону)

Но ах! против кого пойдем?.. против богов!

ЯВЛЕНИЕ 8
Телеф и Азор.
Азор

Предосторожности все мною предприяты:

Одним велел стрещи я царские палаты,

Другим мной, государь, сей дан теперь приказ:

Тогда как мрачныя наступит ночи час,

Царевну взяв, вести под стражу отдаленну.

Во всех я видел кровь сим жаром распаленну,

В предосторожность же кровавыя войны

Им знаки точные мной всем сии даны:

(указывая на знаки, которые у них на руках навязаны)

Когда б нечаянно мог брани час случиться,

Могли тем от своих злодеев отличиться.

Телеф

Каких потом, Азор, могу я ждать отрад?

Застонет воздух весь, смутится весь сей град,

Кровавые ручьи по улицам польются,

Друзья друзьям на смерть ужасну предадутся!

Мятежны гласы мой уже пронзают слух:

Прилично ли иметь царям толь злобный дух?

Не для смятения, не для войны кровавой

Владычествует царь приятой им державой.

А я приемлю здесь державу для того,

Чтоб град лишился сей покоя своего,

Чтоб здесь смятения ужасные настали,

Чтоб после на меня граждане возроптали,

Глася, что мною им все бедствия пришли,

И чтоб они меня своим тираном чли.

Азор

Еще не внемлемым тревожишься ты стоном,

Но дочь сопряжена моя со здешним троном,

И если, государь, его не хочешь взять, —

Не буди ей супруг и мне не буди зять.

Что хочешь избирай, во власть твою вручаю.

Телеф

Везде ужасные я бедствия встречаю,

Отвсюду на меня ужасный гром гремит,

И, яко тучами, бедами я покрыт,

Движенья разные бьют в сердце так, как волны,

Различными страстьми смущенны мысли полны!

Коль здешнего венца я взять не восхощу,

Против себя я всех героев возмущу,

Которые теперь пред Троей в ратном поле;

Они хотят, чтоб я был царь на сем престоле.

Закон сей власть царей великих мне дала,

А Полидора взор и сердце отняла.

О, Агриопа, я и сам тебя жалею...

И спасть уже тебя я власти не имею.

Азор

Не пременится мой тебе уже обет...

Но что я зрю?.. Увы, царевна к нам идет.

ЯВЛЕНИЕ 4
Прежние и Агриопа, ведомая на руках двух женщин, которые, посадя ее в креслы, удаляются по данному им Агриопою знаку, и стража ее.
Агриопа
(Телефу)

Ты новою меня напастью поражаешь,

Ты войски ввел во град и их вооружаешь;

Скажи мне, государь, скажи мне, для чего?

Азор
(смутившемуся Телефу)

Крепися, государь!

Телеф
(царевне)

Для брака моего.

Агриопа

Со мной?.. Но ты молчишь и мне не отвечаешь,

Ты только от меня лишь взоры отвращаешь.

Телеф

Увы! уж не в моей то власти состоит,

Я должен исполнять, что небо мне велит.

Агриопа

Когда б ты исполнял небесно повеленье,

Не впал бы предо мной в сие ты преступленье.

Изменник, коль забыл ты данный мне обет,

Ни истины в тебе, ни чести больше нет.

Но что я говорю? уж должно ли герою,

Который с войсками идет повергнуть Трою,

Подвластну клятвам быть обеты исполнять

И об отмщении всевышнем помышлять?

Прости мне, государь, что в мыслях беспокойных

Не предузнала свойств, душе твоей пристойных.

Вини меня, вини, достойна я тому,

Что слепо верила я слову твоему.

Телеф

Заслуживаю ли такие я упреки,

Когда не преступал я клятв своих вовеки?

Агриопа

Другая, может быть, счастливей будет в сем,

Котору хочешь ты венчать моим венцем,

Которая тебе меня достойней зрится.

Но как передо мной дерзнул ты притвориться?

За искренность мою, за мой сердечный жар,

Неверный! ты мне крыл ужасный сей удар.

Скажи, преступник, чем тебе я досадила,

Что злоба мысль в тебе толь гнусную родила?

Ты мог бы от меня взор прежде отвращать,

Но ах! почто меня старался ты прельщать?

Телеф

Увы!

Агриопа

Вздыхаешь ты, злодей, уже напрасно.

Телеф

Когда б во власти я иметь мог сердце страстно,

Я клятв бы, данных мной, вовек не пременил.

Агриопа

Я вижу уж теперь, что ты мне изменил,

И ежели моей не чувствуешь любови,

Щади, по крайности, народов бедных крови.

Не мни, дабы легко ты трон мой получил:

Я силы все мои поставлю против сил.

Коль нежное еще имеешь вображенье,

Представь себе, представь кровавое сраженье,

Представь растерзанны людей своих тела,

И если жизнь тебе их несколько мила,

Пребудь еще о них ты в сожаленьи малом,

Пронзи мне бедну грудь мучительским кинжалом,

И пощади ты кровь несчастливых людей.

Телеф

О боги! если б мог я быть ее злодей!

ЯВЛЕНИЕ 5
Прежние и Альбина, выбегающая на театр в крайнем смятении...

О боги-мстители! о праведные боги!

Зачем злодеям сим, зачем еще не строги?..

Царевна!.. Небеса, подайте помощь нам!

Царевна! час настал лютейшим всем бедам.

О лютая напасть! ужасное мученье!

Готовься в нощь сию, царевна, в заточенье.

Изменники твои — Телеф и с ним Азор.

Взведи, царевна, ты, взведи на знак сей взор.

(Указывая на знаки)

Злодейский оный знак их кажет преступленье,

Сей знак есть на твое, царевна, истребленье.

Азор
(пораженный сим словом)

Бунтует дух во мне!

Телеф
(тоже)

Разгневанные боги!

Агриопа
(Телефу)

Оставь, злодей, оставь скорей мои чертоги,

Когда ты истребил мне данный с клятвой жар,

За клятву небеса готовят свой удар;

Земля перед тобой уж пропасть разверзает,

И ад всех на тебя тиранов воружает.

Польется предо мной твоя злодейска кровь,

Коль тако воздал ты за всю мою любовь.

(Азору)

А ты, о лютый яд, ужаснейший мучитель!

На то ль тебя почтил сим саном мой родитель,

Чтоб чувствовала я тобой беду сию?

О отче мой! питал не друга ты, змию!

Азор

Я помню милости, кто был мне благодетель,

Сама мне так гласит святая добродетель.

Я милость твоего отца теперь ношу,

А милостей твоих иметь я не хощу.

Телеф мне государь, Телеф наследник трона,

Ему принадлежит по правам сил корона,

А гнева твоего нимало не страшусь.

Агриопа

Не мни, злодей, что я престола днесь лишусь.

Не все неверны мне, не все мне изменили,

Не все, как ты, злодей, сердца переменили,

Пойду и соберу остатки я полков.

А если предана от всех моих рабов,

Природа за меня сама днесь ополчится:

Ударит ярый гром, весь воздух возгорится,

И молния от вас меня освободит.

Мне небо против вас — и меч, и шлем, и щит.

(Уходит.)
Азор
(Телефу)

Не медли, государь, не медли, воружайся,

Ступай и с лютою злодейкою сражайся.

Телеф
(в крайнем смущении)

О боги!

Азор

Государь, полки твои стоят,

Ступай и защищай себя и здешний град.

Азор уводит Телефа против желания его.

Действие пятое

Театр представляет ночь.
ЯВЛЕНИЕ 1
Агриопа, Военачальник и несколько воинов.
Агриопа

Ужасный час настал, уж дневное светило

Спокойствие мое с собой в пучину скрыло.

О верные раби! которых случай злой

Соединил сердца геройские со мной,

Коль вы за истину поборствовать возжженны,

Вы ею будете высоко вознесенны;

А если злобный рок нам гибель приключит

И в славном подвиге со светом разлучит,

Нам слава житие продлит меж человеки

И загремит о нас хвалою в поздны веки.

Военачальник

Ступай и отвращай скоряй сию напасть;

Не может наших душ ничто теперь потрясть;

Зависит от тебя, вели — и устремимся.

Хоть рок бы сам восстал, и с роком мы сразимся!

Не медли, пользуйся ты жаром сих сердец…

ЯВЛЕНИЕ 2
Прежние и Альбина.
Альбина

Изменник восприял, царевна, твой венец,

Народ ему теперь во верности клянется.

Спеши, доколе брак злодейский не начнется,

Доколь соперница на трон твой не взойдет,

Спеши и отвращай ужасну тучу бед.

Агриопа

О боги!.. о раби!.. не медлите, ступайте

И в крайности меня, несчастную, спасайте.

Военачальник
(воинам)

Пойдем, иль всё сие злодейство отвратим,

Иль славно нашу жизнь на брани прекратим!

(Отходит с поспешением.)
ЯВЛЕНИЕ 3
Агриопа и Альбина.
Агриопа

О рок! я вся теперь от страха каменею;

Пойдем и отомстим лютейшему злодею.

Я слышу страшный вопль!.. настал ужасный час!

ЯВЛЕНИЕ 4
Агриопа, Альбина и Телефовы воины, которые на Агриопу хотят накладывать оковы.
Один воин

Мы до́лжны данный нам исполнити приказ,

Останьтесь обе здесь в чертогах неисходно.

Агриопа

Злодеям варварство всегда сие природно!

Свирепые слуги́ тирана своего,

Берите, не страшусь я боле ничего.

Се правосудие и милостей начало!

О боги! иль и в вас уж истины не стало?

ЯВЛЕНИЕ 5
Прежние и Телеф.
Телеф
(увидя, что воины его хотят царевну ковать)

Оставьте, дерзкие, не прикасайтесь ей!

Агриопа

О варвар! о тиран! о лютый мой злодей!

Отнявши мой престол, богов не устрашайся,

Не диадимою, злодейством украшайся,

Рази! вот грудь моя, когда в сие ты вник;

Губи, мучитель, ты к злодействию привык!

Телеф

О боги! вся моя днесь крепость бесполезна!

Агриопа

Да воспылает ад и преужасна бездна

Извергнет на тебя лютейшие беды;

Да кровь твоя твои покроет все следы,

И сам от своего злодейства да застонешь,

И жалобой богов и смертных да не тронешь,

Да возгнушается вселенная тебя,

И наконец чтоб сам гнушался ты себя!

Чтоб сам себя, злодей, ты бегал и страшился...

ЯВЛЕНИЕ 6
Военачальник Агриопин выходит на театр с немалым числом воинов, из которых многие с зажженными свечами, а все с обнаженными мечами.
Военачальник
(устремляется на Телефа)

Уже конец твоей здесь власти совершился!

Телеф
(ему и воинам, обнажа свой меч)

Постойте!

Военачальник
(воинам, которые и приближаются)

Воины!

Телеф

Кто первый лишь начнет,

Тот первый под моим ударом здесь падет.

Агриопа
(воинам же, которые и останавливаются)

Остановитеся!

Телеф
(Агриопе)

Не их я ужасаюсь,

Тебя одну я чту, тебе и покоряюсь,

Едина ты могла к сему меня привлечь,

Единой я тебе даю мой острый меч.

(Бросает меч свой.)

Прими его и зри, каков я пред тобою,

Теперь распоряжай несчастного судьбою,

И если хочешь ты меня спокойна зреть,

Вели, жестокая, сейчас мне умереть,

Вели меня разить, забудь, что сей рукою

Отец твой был спасен среди кровава бою.

Агриопа

Благодеяние ты злостью истребил,

Ты спас родителя, меня ты погубил.

Блаженству общества ты, варвар злой, не внемля,

И трон ты у меня и сердце днесь отъемля,

Еще не чувствуешь ты дерзости своей...

О боги вечные! о лютый мой Злодей!

Почувствуй скорбь мою, тронись моей тоскою,

Иль ты не тронешься уж просьбой никакою?

Приметишь ли, злодей, что я тобой терплю

И, огорченна быв, еще тебя люблю?

Ах, если б я могла не чувствовать любови,

О варвар! потекли б ручьи твоей здесь крови!

Телеф

Когда меня лишишь возлюбленной моей,

Тогда несчастную и кровь мою пролей.

Агриопа

Ты, варвар, мне сего сказать не устыдился!

Не от людей на свет, от тигров ты родился.

О небо, вырви страсть из сердца моего!

Телеф

Карай меня, карай, не чувствуй ничего.

Агриопа

Я инако моим злодеям не отмщаю:

Поди, изменник, я тебя теперь прощаю!

Возьми, тиран, владей, кем взор твой стал прельщен!

Телеф

Царевна!.. небеса! куда я восхищен!

Царевна! ты мне жизнь сим словом возвращаешь.

Великодушием ты смертных превышаешь.

Я враг твой, я злодей, предатель и тиран,

Я строил ков тебе, я крыл тебе обман,

Но ты не мщением противника караешь,

Великодушствуя ты гнев свой умеряешь,

В котором бы меня могла ты наказать;

О небо! дай тебе вовеки побеждать.

Агриопа

Поди из глаз моих, речей твоих не внемлю;

Оставь скорей мой град, оставь мою ты землю.

ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ
Агриопа, Телеф, Альбина, Аристон, воины и вестник.
Вестник

Скрепися, государь!

Телеф

Какая туча бед!

Вестник

Ах, Полидора!..

Телеф

Что?

Вестник

Ее уж больше нет.

Телеф

О боги!

Вестник

Государь!

Телеф

Разгневанные боги

(Падает в руки воинов.)
Агриопа

Что сделалось? вещай.

Вестник

Оставя сий чертоги,

Азор вел дочь свою во храм ко алтарю,

Где должно было ей супругой быть царю;

Но воины твои внезапно набежали,

Противящихся им всех смертно поражали.

И в сем смятении пуще́нная стрела

Возлюбленной его, ах! роком тут была:

Пронзила нежну грудь, она без чувств упала,

Багряна кровь ручьем из раны побежала.

Несчастливый отец дать помощь ей хотел,

Но тщетно было всё, язык ее немел.

Он, зря, что рок его надежду всю отъемлет,

На небо в ярости свирепый взор подъемлет,

И рек: «Когда уже надежда вся прешла,

Дабы страна сия подвластна мне была.

Я низости в себе такия не имею,

Дабы кто властвовать над жизнью мог моею».

Он многие хулы еще произносил

И во отчаяньи кинжалом грудь пронзил.

Мы все нечаянным ударом возмутились,

А к ней последние сим чувства возвратились;

Казалось, будто сей губительный кинжал,

Отняв отцову жизнь, дочерню удержал.

Она, узря его бездушна пред собою,

Поражена была и паче сей судьбою;

Полмертвые уста чрез силу отворив,

Спросила у меня: «Еще ли князь мой жив?

Жива ли, — говорит, — несчастная царевна?»

Сказал, что живы вы...

Телеф

О часть моя плачевна!

Вестник

Потом рекла: «Поди и князю ты внуши,

Чтоб он, узрев меня лишенную души,

Не рвался б, что я жизнь кончаю в лучшем цвете,

Что зреть меня уже не будет он на свете,

Что долг я, общий всем, природе отдаю.

Царевне, чтоб вину оставила мою,

Что княжески глаза к себе я обратила

И тем ее и всех спокойство возмутила;

Я смертию моей вину мою плачу,

А блага ей всегда хотела и хочу».

Последнее сие лишь слово излетело,

Оставил дух ее томящееся тело.

Телеф

О рок, свирепый рок! чего меня лишил?

Ты всё свое на мне свирепство совершил!

Какою поражен я гневною судьбою!

Увы, прекрасная, расстался я с тобою!

О время, лютый день, мучительны часы!

Где делися твои, любезная, красы?..

Я слышу голос твой, и ты мне укоряешь:

Меня на свете нет, а ты не умираешь.

Спеши, желанна смерть, к несчастному, спеши,

И жар последний мой собою потуши!

Мое мучение уж больше нестерпимо.

Последую тебе, умру необходимо!..

И се свирепый ад разверзся предо мной.

Увы, прекрасная! я вижу образ твой...

Постой, любезный зрак, кого ты оставляешь,

Куда себя, куда из глаз моих скрываешь?

Побудь, прекрасная, побудь еще на час,

Не вечно разлучил с тобой рок злобный нас…

Иду к тебе, иду!..

Аристон

Богов для сильной власти!

Телеф

Я ими ввержен стал в толь лютые напасти,

Я ими разлучен с возлюбленной моей...

Довольно ль, боги, мщен поступок вами сей

И если вы еще насытиться хотите,

Вот грудь злодейская, не медлите, разите!..

Агриопа

Соделай ты своим мучениям конец!

Телеф
(отдавая венец)

Возьми неправильно отъятый мной венец;

Да будет царствие твое благополучно,

Останься и пребудь со счастьем неразлучно...

О рок! я всё тобой на свете погубил.

Агриопа

Коль ты уже ко мне весь жар свой истребил

И ежели моей не чувствуешь напасти,

Ступай в свою страну и смейся там сей страсти,

И в торжестве, когда входить в свой будешь град

Вмести среди побед, что ты пленил мой взгляд

И что ты за любовь мою столь воздал злобно.

О небо! есть ли зло где, злу сему подобно?..

Но, знать, не трогают слова мои твой слух,

Так зри, тиран, как мой из тела выйдет дух!

Хочет заколоться, но ее удерживают Телеф и Альбина, так что Альбина за руку, а Телеф за кинжал.
Телеф

Постой и порази мое им сердце прежде

И сотвори конец ты всей своей надежде.

Военачальник и воины, упав на колени
Военачальник

Царевна, для богов, для нас себя щади!

Агриопа

Оставь меня, тиран, оставь меня, поди!

А вы, мои рабы, возлюбленные чада,

Вы будете теперь едина мне отрада;

Я вами все мои напасти прекращу

И весь мой век для вас на пользу посвящу.

(При сем стихе Агриопа выпускает кинжал, и он остается у Телефа.)
Телеф

Живи во счастии, един я только беден,

Един я и себе и всем здесь в граде вреден…

Аристон

Воспомни, государь, ты славные дела…

Телеф

Судьба, ты всю мою надежду отняла!..

Места, где я пленен возлюбленным мне взглядом,

Вы были раем мне, а днесь вы стали адом!

(При последнем полустихе заколается.)
Агриопа

Ах, князь мой!

Аристон

Государь!

Агриопа

Возможно ли снести?

(Упадает в обморок.)
Альбина

О боги!

Аристон

Государь, что сделал ты?

Телеф

Прости…

(Умирает.)

<1769>

114. ФЕМИСТ И ИЕРОНИМА{*}

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Магомет Вторый, султан турецкий.

Иеронима, пленная княжна греческая, дочь Димитрия Палеолога.

Фемист, князь греческий, сын Феодора Комнина, под именем Солимана, служащий визирем.

Клит, друг Фемистов, под именем Мурата, начальник садов серальских.

Осман, наперсник Магометов.

Стража и начальник оныя.

Действие в Константинополе, в султанском серале.

Действие первое

ЯВЛЕНИЕ 1
Фемист и Клит.
Клит

Во счастии, в каком ты ныне обитаешь,

Еще ль спокойствия в себе не обретаешь?

Благополучного, среди богатств, утех

И почитаема султаном выше всех,

Поверенностию великого толь сана,

В смущеньи пред собой я вижу Солимана,

И если бы тебя поднесь я не видал,

Счастливым бы всегда на свете почитал.

Фемист

Когда ты таинство души моей познаешь,

Ты, может быть, и сам со мною восстенаешь.

Или уже и ты сим саном ослеплен,

К султану навсегда стал мысльми прилеплен?..

Клит

Я таинства твоих речей не постигаю.

Фемист

А я в тебе мою надежду полагаю;

Она тебе, она открыться мне велит.

Скажи мне искренно, возлюбленный мой Клит,

Участник будучи монархов прежних славы,

Еще ли ты хранишь священны греков правы,

Еще ль живут в твоей днесь мысли Константин,

Феодор и Фемист, его несчастный сын?

Клит

Любовь к героям сим по гроб мой в сердце скрыта,

И во одежде сей ты зришь того же Клита.

Рабам и память их владык всегда мила:

Хоть участь мне судьба иную днесь дала,

Оплакиваю их геройскую кончину.

Фемист

Так друг ты и поднесь Феодорову сыну?

Клит

Возможно ли, чтоб я его когда забыл?

Сей князь еще меня с младенчества любил,

И, ах! уже пять лет, как я его лишился.

Но что я зрю? ты весь от слов моих смутился.

Фемист

Или меня еще познать не может Клит?

Се князь твой, се Фемист, се друг твой предстоит.

Клит
(с восторгом)

Что вижу?.. государь! о кровь героев славных!

Остаток Комниных!

Фемист

С тобой я в бедствах равных,

Ты видишь, Клит, меня в противничьих полках.

Клит

Скажи, о государь! скажи, умножь мой страх,

Ты, коего я сам был храбрости свидетель,

Неужели, забыв свой сан и добродетель,

Пришел подпорой быть злодея своего;

Лишившего тебя наследия сего?

Фемист

Внимай, услышишь ты, чего я днесь желаю:

Я мщеньем за мое отечество пылаю,

И во одежде сей погибелью грожу

Тирану, коему в сем виде я служу.

Клит

Твой вид совсем сия одежда пременила.

Фемист

Она от всех мою породу здесь таила:

Служа́щего меня в полках своих пять лет,

За турка и поднесь приемлет Магомет.

Клит

Но как ты, государь, от смерти был избавлен?

Фемист

Мой век еще на то судьбою мне оставлен,

Чтоб мною Греция от лютых бед спаслась.

Клит

Здесь весть ужасная повсюду разнеслась,

Что все наследники престола умерщвленны,

И мы крушилися, быв помощи лишенны;

Надежду крыла всю отчаяния тень.

Фемист

Ты помнишь твердо, Клит, ужасный оный день,

В который молния над градом сим блистала

И смерть к нам страшная с ударами летала,

И наконец, когда был град сей утеснен,

Разбита громами противных твердость стен?

Великий Константин, отечества лишаясь,

Скончался, во вратах прехрабро защищаясь;

Родитель мой тогда, своих лишенный сил,

От ран в глазах моих, сражаясь, смерть вкусил;

Я сам изранен был и, чувств моих лишенный,

Упал без памяти на трупы пораженны;

Но рок мою еще тут смерть остановил

И живость на лице несчастного явил.

Тогда усердием я верного мне друга

Сокрыт и не сошел во гроб с земного круга.

Ты знаешь, Клит, что нам всегда союзник Рим;

Он был в несчастии убежищем моим,

И тайной помощью усердна Зустунея

Вооружен я днесь на лютого злодея.

Сей храбрый князь сие мне средство предложил,

Чтоб я меж воинства султанского служил

И времени искал, ко мщению удобна.

О небо! есть ли жизнь где, жизни сей подобна?

Служу теперь в полках злодея моего,

И должен был всегда сражаться за него.

Противу персов зрел меня он пред собою,

Сражавшегось среди сомнительного бою;

Я крепкие полки противных разорвал,

И я ему сию победу даровал.

Сей гордый государь в сражении жестоком

На подвиг мой и сам взирал завистным оком;

Однако ж, истину монаршую храня,

По брани сей возвел в степень сию меня

И дружбою потом своею удостоил.

Но можно ли, чтоб я сим мысли успокоил?

Лишь только я его свирепство вспомяну,

Кляну мою судьбу и власть его кляну!

Им все несчастия здесь наши совершились,

Мы братии, друзей и сродников лишились,

Которые его рукою сражены;

А я, несчастливый, лишен моей княжны!

Каких мне ожидать еще напастей боле?

Ее на свете нет, мучитель на престоле.

Клит

Так хощешь ты над ним удар свой совершить?

Фемист

Мне мало, что могу я дней его лишить;

Другое мщение я ныне предприемлю,

Которым спасть хочу сию от ига землю,

Рабов из уз извлечь, престол восстановить

И славу праотцев моих возобновить.

Клит

Но храбрость, государь, совсем твоя бесплодна;

Знать, вольность небесам уж наша не угодна;

Хотя к великому ты делу днесь возжжен,

Но силами тиран отвсюду окружен.

Фемист

Я сими робкими душами обладаю;

Итак, опасности от них не ожидаю.

Мой сан почтенье в них и страх возмог вселить;

А славу с вами я хочу сию делить.

Пускай восстанут все в плену живущи греки,

Падут или со мной прославятся вовеки;

Но ты уведоми меня о их сердцах:

Стенают ли они во варварских цепях,

Или в терпении то иго почитают,

Под коим храбрые сердца одни стенают.

Клит

Тебе принадлежат все права сих царей,

Они подпора суть и храбрости твоей,

И бедствием своим стесненны храбры греки,

Питающие гнев к сим варварам вовеки,

Вседневно ждут того счастливого часа,

Когда благоволят им щедры небеса

Послати мстителя за бедства их жестоки,

Прольются их рукой неверных кровны токи:

А ныне небо им послало, государь,

Тебя; не укосни и яростно ударь,

Отмсти ты плен людей и веру, здесь гониму,

Отмсти ты праотцев, себя, Иерониму!

Фемист

Иерониму... ах! прекрасная княжна!

Уже тебе моя и помощь не нужна,

Не в узы, но во гроб ты вечно заключение.

На то ли ты была со мною обрученна,

И с тем ли мне тебя вручал Палеолог,

Чтоб после разлучить нас варвар сей возмог?

Минута сладкая, почто ты мне польстила!

Жестокая судьба, ты ум мой возмутила!

Клит

Здесь суетно тиран народ наш обольщал,

И суетно ему он милость истощал:

Ниже чины, ниже богатства расточенны

Смягчити не могли сердца ожесточенны.

Итак я, государь, вещаю не маня:

Сердца их, полные прехвального огня,

Последуют тебе и гневом воспылают.

Уверься, государь, что все того желают.

Единый страх теперь в глазах их предстоит,

И, может быть, сие едино воспретит

Исполнить им свои намеренья геройски:

Султан вблизи сих мест имеет многи войски.

Фемист

Дабы в сердца сию множайшу храбрость влить,

Могу его отсель я с войском удалить.

Клит

Но кая отвлечи его возможет сила

От мест сих, где любовь его остановила,

Где пленницей своей плененный Магомет,

Скрываяся от всех, в плену ее живет?

Тебе известно то, что воинство волнует

И на любовь сего тирана негодует.

Фемист

Не ради ли он сих ему опасных дел

И мне перед себя предстати повелел?

Клит

По разглашении во граде сей тревоги,

Конечно, и тебя он звал в сии чертоги.

Фемист

Я знаю глубину его строптивых дум:

Хотя и напоен его любовью ум,

И сердце у сея невольницы под властью.

Но слава есть всегда его главнейшей страстью,

И если мысль его я ею оживлю,

Легко его в мои я сети уловлю.

Сей засыпающий герой в своей забаве

Проснется и пойдет вослед гремящей славе;

Увидим город сей от войск освобожден,

А я, пришед сюда и в твердости сих стен,

О други! буду вам участником в напасти;

Умрем иль свободим себя от гордой власти.

Уж храбрый Зустуней готовит корабли

Для помощи сея несчастныя земли,

Уже и Александр [1] полки свои выводит.

Клит

Умолкни, государь, султан сюда приходит.

ЯВЛЕНИЕ 2
Магомет, Фемист, Клит и Осман.
Магомет

Какие, Солиман, здесь гласы вопиют?

Невольники ль против владыки восстают,

Иль войски, от моих днесь взоров отдаленны,

Дерзают бунтовать против царя вселенны?

О верности твоей не сомневаюсь я,

Чтоб брала подкреплять их злость рука твоя.

Я знаю, что ты мне усердие являешь,

Желания мои за свято поставляешь;

Ты знаешь всё сие, ты знаешь, наконец,

Вошли ль начальники в движения сердец,

Бунтующих к своей ужаснейшей напасти?

Фемист

Я, повинуяся твоей монаршей власти,

Дерзаю искренно тебе теперь донесть,

Не мни, чтоб мой язык вещати начал лесть:

Всё войско, государь, твое не воруженно.

Всегда в спокойствии и неге погруженно,

Жалеет, может быть, о том и вопиет,

Что их геройских дел уже не видит свет.

Магомет

Не та их, Солиман, причина неустройства;

Они рушители монаршего спокойства;

Невольница моя их дерзости виной.

Ответствуй мне теперь и дай совет мне свой.

Фемист

Когда ты, государь, вещать повелеваешь,

Ты сим молчание мое перерываешь;

Но прежде нежели я речь мою начну,

Я войск твоих тебе заслуги вспомяну.

Воспомни, как сии к тебе усердны войски

Старались исполнять намеренья геройски;

Усердием к тебе и славою горя,

Одолевали зной, и степи, и моря;

Не зрел ты слабости и там сего народа,

Где трудности пренесть едва могла природа.

Ничто в них не могло роптанья возбудить,

Все трудности могла их ревность победить;

С весельем к браням шли и рок свой презирали,

Когда они в твоих очах лишь умирали;

И ныне воины числом им данных ран

Счисляют, сколько раз где враг твой был попран.

И если воинство с роптанием взывает,

Любовь его к тебе толь винным содевает:

Обыкшим под твоей сражатися рукой,

Несносны им твоя любовь и их покой.

Магомет

С роптаньем жалобы сердечны произносят,

Невольники мои любовь мою поносят!

Рабам ли проникать во таинства владык?

Велики мной они, не ими я велик.

Или строптивые рабы мои забыли,

Что подвиги мои покой сей утвердили?

Владычество мое взнесенно мной самим

И утвержденное оружием моим;

Плененна Греция и Персия сраженна,

Трепещуща меня пространная вселенна—

Свидетели моих во свете славных дел.

И после б я сего советов их хотел,

Да наслаждаюся дней мирных тишиною!

Фемист

Желания твои священны предо мною,

А ты, о государь, желаешь, чтоб сей час

Всю истину тебе изнес мой робкий глас;

Язык мой воинства речьми вещати станет:

Оно вещает всё, что лавр твой ныне вянет,

Под тенью роскоши ты скрыл их все труды

И заглаждаешь их геройских дел следы.

Но славы, государь, обширные границы;

Простри ты в них свои монаршие зеницы:

Увидишь пред собой пространный сей предел,

Где множество еще явишь великих дел.

Чем более герой о славе рассуждает,

Тем далее его она препровождает;

Воззри ты, государь, на весь пространный свет.

Отверстый для твоих единственно побед;

Отстань от прелести невольницы несчастной

И буди, Магомет, ты паки днесь бесстрастный.

Судьба тебе велит не в страсти утопать,

Она тебе велит на троны наступать,

Монархов низлагать и быти их судьею;

Ты должен вознестись над страстию своею.

Остави царствовать любви в других сердцах

И буди, государь, ты трепет всем и страх.

Се точные твоей души великой пра́вы.

Магомет

Я слышу, Солиман, и сам глас громкий славы,

И если глас ее меня теперь зовет,

Я паки покажусь во свете Магомет;

Все чувствия мои пойдут вослед за нею,

Но сходствовало б то лишь с волею моею.

Сыщи, кто смел мне сей закон преднаписать,

Преступника сейчас мне должно наказать.

ЯВЛЕНИЕ 3
Магомет и Осман.
Магомет

Что он мне ни вещал, мне сердце то ж вещает

И слава у меня мысль нежну похищает;

Я чувствую сие движение в крови,

Что я рожден на свет к победам, не к любви.

Осман

Великий государь, коль смею я представить,

Забудь красавицу, потщись ее оставить,

Вообрази себе несклонности ея.

Магомет

Поносной сей любви, Осман, стыжусь и я,

Но некая во мне противна мыслям сила

Против желания меня ей покорила;

Хочу несклонную оставить и забыть,

Но можно ли, Осман, мне столько тверду быть?

Вотще в себе сераль красавиц заключает,

Мой взор приятности в их взорах не встречает,

Бесстрастно я на все их прелести гляжу,

Утехи более ни в чем не нахожу.

Иеронима, ты мой взор одна пленила,

Одна твоя краса мне сердце вспламенила!

Тобою я одной, жестокая, горю...

(Отходит.)

Оставь меня, Осман. По се княжну я зрю.

Колико нежности в очах ее блистает,

Толико гордая душа в ней обитает!

ЯВЛЕНИЕ 4
Магомет и Иеронима.
Иеронима

Великий государь, вопль слух мой поразил,

Роптания твоих волнующихся сил

Достигли наконец и к нам в сии чертоги,

И я причиною сей страшныя тревоги:

Всё войско, полное военного огня,

В смятении своем восстало на меня.

Гласит, что я одна твои пленила взоры.

Дозволь мне, государь, прервать сии раздоры,

Дозволь мне, удалясь, их дерзость усмирить.

Магомет

Я должен бы, княжна, тебя благодарить,

Когда б тебя к сему усердность возбуждала.

Но, ах! к чему меня ты взором побеждала?

К тому ли, чтоб мое лишь сердце вспламенить,

И после — радости мне в бедство пременить?

Такою ль платишь мне за искренность любовью?

Скорее я лицо земли покрою кровью,

Скорее паки свет войною возмущу,

Чем скрытися тебе от глаз моих пущу.

Не разлучай меня, прекрасная, с собою,

Не поражай меня толь лютою судьбою;

Когда мной побежден здесь был Палеолог,

Победы оныя единый сей залог,

Едина по трудах награда мне досталась,

Что дочь его теперь в руках моих осталась.

Иль мне на то тебе свободу возвратить,

Чтоб после ты могла мне плен свой отомстить?

Иеронима

Напрасно ты меня страшишься зреть свободну;

Ты видишь, государь, совсем меня безродну,

Лишенну вольности, лишенную венца,

Лишенну матери, и брата, и отца,

Носящую пять лет невольничьи железы,

Отри, о государь, отри мои ты слезы!

Позволь и согласись на мой теперь отъезд,

Ах! дай мне избежать из сих противных мест.

Свидетели моей вседневныя печали,

Чертоги праотцев, вы мне противны стали!

Вы мне приводите на память завсегда,

Какая всех нас здесь постигнула беда.

Места сии поднесь являют знаки слезны,

Димитрий здесь сражен, здесь Комнин мой любезный!

Магомет

О Комнине ли ты должна теперь вещать?

Иеронима

Могу ли я тебя сим именем смущать,

Когда уже он мертв?

Магомет

То всё меня смущает.

Когда что мысль твою опричь меня прельщает;

И ежели еще он в памяти твоей,

Так он и мертвый мне останется злодей.

Иеронима

Когда уже тебе и мертвый он досаден,

Пролей ты кровь мою, коль крови нашей жаден,

Вонзи в стесненну грудь, вонзи твой острый меч,

Ты можешь только им лишь плач мой пересечь!

(Плачет.)
Магомет

Ты слезы льешь, княжна, мою смущая долю,

Умела ты отмстить на мне свою неволю.

Се победитель твой безгласен пред тобой,

Смягчись, жестокая, смягчись моей судьбой!

Любовь твоя, княжна, мне узы налагает,

Тобою свет моих ударов избегает;

Отмщая за себя, отмщаешь ты за свет;

Остановила ты число моих побед.

Но кто же за меня отмстит тебе, не знаю,

О небо! если сам я мстить не начинаю!

Иеронима

Уже ты, государь, довольно мне отмстил,

Когда ты дни моей свободы прекратил

И пременил мои мне радости в мученья.

Магомет

Не я толикого виновник огорченья,

Престань меня ты сим напрасно упрекать,

Престань о Комнине ты только воздыхать,

Мучение пройдет и радость вновь настанет.

Иеронима

Увы, мой век в бедах и в горести увянет!

Немилосердый! Я уже то ясно зрю,

Что тщетные тебе я жалобы творю.

Ничье прошенье, знать, во слух к тебе не входит

И жалость у тебя покрова не находит:

Ты страждущих привык стенанья не внимать,

Теснить земных владык и троны отнимать,

И как ты смел, тиран, моей любовью льститься?

Не будешь мной любим, доколе век мой длится.

Ужасен голос твой, ужасен мне твой вид,

Ты кровию моих родителей покрыт!

Или меня ты мнишь найти толико низку,

Чтоб жертвовала я тирану византийску?

Во тщетном пламени отнюдь ко мне не тай

И честь мою и в сих ты узах почитай!

(Отходит.)
ЯВЛЕНИЕ 5
Магомет

Жестокая бежит, речей моих не внемлет

И вечно от меня сокрыться предприемлет.

Не мни, суровая, к сему меня склонить;

Когда могла мою ты кровь воспламенить

И из веселия соделати мне скуку,

Должна и ты мою почувствовати муку,

Должна ты пламенем подобным мне гореть.

Иль гнев мой чувствовать, томиться и умреть!

Действие второе

ЯВЛЕНИЕ 1
Магомет и Осман.
Магомет

Что медленность его, Осман, мне предвещает?

Осман

Конечно, государь, он войски укрощает,

Сомненья не имей о верности его,

Он всё употребит для блага твоего;

Но воин, яростью внезапно восхищенный,

Презрев монаршу власть и права те священны,

Которые хранить закон ему велит,

Не скоро воин сей свирепство утолит.

И если, государь, вещать теперь я смею?

Магомет

Вещай.

Осман

Почти сие ты ревностью моею.

Хоть свет могущество султанов прежних зрел,

Но ни един из них сих прав не приобрел,

Какие получил ты храбростью своею.

Подсолнечна полна вся славою твоею,

Она везде вослед стопам твоим летит

И свет оружие твое со страхом чтит.

Нам вера сей закон хотя и предписует,

Да руку ту мы чтим, котора наказует;

Но если воин мог попрати сей закон,

Тогда уже и всё попрати может он;

Не крепки для него святые узы веры.

Воспомни, государь, плачевные примеры:

Подвигший на себя яны́чар Баязет

Им братию свою на жертву предает;

Оставленный Селим в оковах жизнь влачити,

Не мог в них ярости ужасной умягчити

И тем, что жертвовал любовницей своей;

Увенчанный от рук их храбрый Амулей

Со властью принужден и жизнь свою оставить.

Примеров множество возможно сих представить,

Их наглость может всё сие располагать,

На троны возводить и с тронов низвергать,

Кто был вчера монарх на их высоком троне,

Сегодня в узах тот и жизнь влачит во стоне

Родитель твой хотя всю жизнь в венце блистал,

Однако же и он их гордость испытал.

У страшного сего и гордого народа

Достоинство на трон восходит, не порода;

Они, достоинство единое любя,

Взвели на сей престол монархом и тебя.

Храни, о государь! ты мысли в них рождении,

Да не жестокостьми твоими возбужденны,

Восстанут, зря тебя утопшего в любви;

Восстань и наглое роптанье их прерви.

Магомет

Не страшны мне, Осман, их нравы толь суровы,

Мой образ подкрепит ослабши те оковы,

Которые они прервати мыслят днесь;

Умолкнет предо мной народ строптивый весь,

Когда меня в моем величестве увидит;

Послушен будет мне, мятеж возненавидит;

Колико я могу, я то тебе явлю

И паки между их покой восстановлю.

ЯВЛЕНИЕ 2
Магомет, Осман и Фемист.
Фемист

Явися, государь, смущенному народу,

Явися и прерви ужасну непогоду,

Грозящая толпа янычар вопиет:

Да взыдет на престол младый наш Баязет.

Сей юноша, тобой рожденный от Расимы,

Их наглостью теперь на трон твой возносимый,

Возможет приключить ужасны нам беды,

Лишимся мы тебя, а ты твоей чреды;

Уже не внемлются начальников приказы,

И слышатся меж их одни твои отказы.

Гласят: коль пленницу не выдаст Магомет,

Так более ему над нами власти нет;

Нигде от нас ее он больше не сокроет,

Наш гнев в крови ее престол его обмоет.

Магомет

В крови ее!

Фемист

Мятеж сей клятвой утвержден,

Я сам, о государь! сокрыться принужден,

Едва спасением нашел сии чертоги.

Магомет

Так пленница моя виною их тревоги?

Фемист

Сия едина есть их наглости вина.

Поди скорей, твоя нам помощь всем нужна;

Поди, о государь! народ не умолкает.

Магомет

Он дерзостью меня ко гневу привлекает,

Но чтобы усмирить волнующихся глас,

Поди и объяви сим дерзким мой указ,

Скажи, что мне мое уж пламя неприятно,

Что слава днесь меня восхитит невозвратно,

Что я их поведу к ужаснейшим бедам,

И, может быть, мою им пленницу предам,

Но собственной моей рукою пораженну.

Поди и успокой их наглость разъяренну,

Ступай, беги, исполнь веления мои!

ЯВЛЕНИЕ 3
Магомет и Осман.
Осман

Ты видишь, государь, опасности сии:

Мяте́жи воинства все меры превосходят

И дерзости своей предела не находят.

Коль подлинно их гнев ты хочешь обуздать,

Так должен им свою любовницу предать.

Магомет

Ты думаешь, что я хочу ее оставить,

А я хочу ее от пагубы избавить;

Притворством таковым я наглость их смирю

И после оного не то я сотворю;

Я воинство еще мне верное имею;

Спеши отсель скорей с указом к Амарбею;

Он вскоре может к нам на помощь поспешить.

Тьмочисленны полки всё могут утишить;

А мы, сей помощью усилившись, восстанем

И на преступников внезапным громом грянем!

Осман

На то ли, государь, ты стал ее любить,

Чтоб в пламени своем народ свой погубить?

Не с тем ты, государь, воссел здесь на престоле.

Магомет

Однако ж и не с тем, чтоб быть мне здесь в неволе.

Поди и пленницу представь ко мне пред взор;

Хочу еще ее внимати разговор,

И если прежние услышу я отказы,

Покрою кровию всех прелестей заразы,

И войско и сию мне вредную красу —

Всё гневу моему на жертву принесу!

ЯВЛЕНИЕ 4
Магомет

Любовь, одна любовь испросит ей пощаду...

О мысль бесплодная! ты множишь лишь досаду.

Возможно ли ее мне склонность получить?

Возможно ли мое мне бремя облегчить?

Напрасно иногда я гнев хотел насытить

И в ярости моей мнил жизнь ее похитить;

Но тщетно пред нее в сей злобе прихожу:

Узря ее с собой, смущаюсь и дрожу,

Рука моя и гнев в то время ослабеют.

Какую власть на мне глаза ее имеют!

Гони, о Магомет, из мыслей вон мечту;

Пойдем, я более зараз ее не чту;

Остановила все она мои победы;

Что мыслят обо мне теперь мои соседы?

Уже Родос главу подъемлет к небесам.

Увы, я слабости моей гнушаюсь сам!

Пойдем, несклонную к ногам своим повержем…

Ах, нет! отвержем гнев и гордость всю отвержем.

Пойдем и станем ей о браке говорить.

Но можно ль хлад ее во пламень претворить?

Несклонная, страшась, на образ мой взирает

И титлы громкие со мною презирает;

Не так она своих страшится и оков,

Как взора моего, любви и нежных слов.

Противный мне Фемист в устах ее твердится.

О небо! дай в моем мне гневе утвердиться

И вынь противную из сердца воли страсть!..

ЯВЛЕНИЕ 5
Магомет и Иеронима.
Магомет

Поди и упреждай, княжна, свою напасть,

Спасай свои красы от бури сей опасной,

Спасай себя, спасай от гибели ужасной;

Янычары хотят твою пролити кровь;

Спасти тебя теперь возможет лишь любовь.

Иеронима

Что медлишь? отдавай скорей сию им жертву,

Пускай они меня сей час повергнут мертву;

Лечи свою ты страсть сей жертвою, лечи;

Увидишь ты меня бегущу на мечи

И повергающусь на копья их с размаху,

Летящую на смерть от глаз твоих без страху!

Магомет

От глаз моих, княжна жестокая, от глаз!

Неужели ты мнишь, что в сей ужасный час

Исторгнуть не могу тебя из сей напасти?

Не допущу тебя под их мечьми упасти,

Не допущу пролить твою дражайшу кровь.

Внемли мои слова, внемли мою любовь,

Внемли, прекрасная, монарх тебе вещает,

Он взвесть тебя с собой на трон свой обещает;

Прийми сей нежный дар, прийми, не возгордись,

И именем моей супруги насладись,

Будь мне участница, поди со мной ко трону,

Заставь народ молчать, нося мою корону.

Иеронима
(со ужасом)

Ты хочешь, наконец, супругом быть моим?

Магомет

Иль ты гнушаешься уже и титлом сим

И дар, сей дар тебе даемый, отметаешь?

Ты узы моему венцу предпочитаешь,

Который на тебя любовь моя кладет;

Союз со мной твои оковы разорвет.

И превратит тебе их в скипетр и державу.

Возобнови, княжна, свою ты падшу славу.

Иеронима

Уже ты всю ее мне в бедство претворил,

Когда оружием сей город разорил.

Магомет

Что молния моя сей град опустошила,

Тебя родителей и области лишила,

Не я виновен в том, но должность всех царей

Ввела перед тобой меня в проступок сей;

Но если бы я знал, что должностью такою

Лишу свободы ввек тебя, себя покою,

Победы бы я сей имети не желал,

В других бы я страна́х других побед искал.

Мне жаль, что сражена рукою ты моею.

Жалей себя, княжна, как я тебя жалею.

Иеронима

Когда бы ты меня, несчастную, жалел,

Не то бы ты теперь намеренье имел.

Напрасно должностью ты зверство покрываешь,

Геройским именем тиранство называешь;

Тверди, что я тобой познала бедность, плен,

Тобою мой Фемист несчастный погублен.

Магомет

Ты мысли своея отнюдь не пременяешь

И только одного Фемиста вспоминаешь.

Престань несносное названье мне твердить,

Потщись, княжна, потщись мой гнев предупредить.

Иеронима

О ненавистное название во греках!

Тиран в твоей любви, тиран в твоих утехах,

Ты тщишься всю мою свободу похищать...

Магомет

Доколе за себя не буду я отмщать?

Терпение прейдет, и гнев мой воспылает.

Иеронима

Отмщай, когда отмщать душа твоя желает;

Ты тщетно мне своим мучительством грозишь,

Ничем моей души, ничем не поразишь.

Герои своея тем славы не теряют,

Когда они от рук злодейских умирают.

Внимая склонности свирепыя души,

Сверши, злодей, на мне ты ярость всю, сверши;

Ты властен здесь, а я бессильна пред тобою;

Но помни ты предел, поставленный судьбою,

Когда она кому возвыситься велит,

То прежде одному упасть определит;

Так ныне нашим ты падением возвышен,

И нашим бедствием и славен стал и пышен,

Благополучен ты, и бедны мы теперь,

Однако своему ты счастию не верь;

Небес толикий гнев над нами примечая,

Страшися сам сему подобного случая.

Магомет

Учения сего я слышать не хочу,

А гордость я твою мгновенно укрочу.

Порок мой познаю и слабость ясно вижу,

Жестокая, тебя я больше ненавижу!

Насытишь вскорости ты мой правдивый гнев;

Поди, уж на тебя разверзла смерть свой зев…

Иеронима хочет идти, но он ее останавливая:

Ах нет, княжна, постой, еще тебя жалею!

Трони́сь, жестокая, поступкою моею;

По тьме ужасных клятв, чтоб мне тебе отмстить,

Я чувствую, что я могу тебя простить.

Не упускай сея последния минуты!

Иеронима

Вонзай свой алчный меч, насыти гнев свой лютый!

Напрасно тратишь ты со мной свои слова,

Не мни меня склонить, доколе я жива;

Я гнев твой ставлю в смех и муку в утешенье'.

Ступай, произноси на смерть мою решенье,

Мне сноснее она, как твой ужасный брак.

А ты, летающий в уме дражайший зрак,

Почувствуй, ежели почувствовати можно,

Что я и в злой сей час люблю тебя неложно,

И во отмщение творимого нам зла

Тирана нашего спокойство потрясла.

Поди, мучитель злой, я зреть тебя гнушаюсь.

Магомет

О небо! я уже терпения лишаюсь.

Возможно ли, чтоб так был презрен Магомет?

Уж воинство мое давно сей жертвы ждет,

Уж более тебя мой взор не удостоит.

О пагубе твоей мой гнев ответ устроит!

ЯВЛЕНИЕ 6
Иеронима

Поди, тиран, поди и смерть мою готовь,

Пролей без жалости мою несчастну кровь,

За награждение удар я твой приемлю

И с радостью из уст твоих ответ твой внемлю.

Спеши, желанна смерть, изъемли дух мой вон.

И претворяй мне жизнь горчайшу в сладкий сон.

О жизнь несносная! на что ты мне далася!

На что я в матерней утробе зачалася!

На то ль, чтоб на меня пасть бедствию сему

И после жертвой быть тирану моему?

О день, ужасный день! кровавое сраженье!..

Родители мои! плачевно вображенье...

Фемист!.. нельзя мне вас воспомнить не стеня,

Познаете ли вы, несчастную, меня?

Могу ль я с вами быть? мне с вами быть прелестно,

Увы! единое сие мне не известно.

О солнце! скрой свой луч из глаз моих скорей

И дай мне видети, кто жизни мне милей!

Действие третие

ЯВЛЕНИЕ 1
Фемист и Клит.
Клит

Ужели, государь, согласен Магомет,

Ужели пленницу на жертву предает

Ожесточенному его отказом войску,

Ужели мысль свою исполнил ты геройску?

Фемист

Он войску мне хотя сказать и повелел,

Что пламя он своей любви преодолел

И пленницу свою предаст их гневу в жертву,

Но сам ее хотел при них повергнуть мертву.

Я таинство в его намереньи познал,

Что он лишь усмирить сим воинов желал.

Но тщетно он сию приемлет осторожность,

Спасти ее везде он узрит невозможность,

Ничто яны́чарских сердец не укротит,

Ничто их ярости жестокой не смягчит.

Я верное теперь известие имею,

Что он сейчас послал Османа к Амарбею

И с войском повелел сюда ему спешить,

Которым думает яны́чар устрашить

И тем спасти свою любовницу от бедства;

Но я против того другие принял средства,

Которым хитрость вся его низложена;

Любовница его сей день умреть должна,

Уже и весть о сем по войску разнеслася,

И ею снова кровь в янычарах зажглася,

Восстала новая в мятежниках молва,

Гласят: да выдастся пред нас ее глава,

А без того никто не выступит отсюду;

Спасения ему не видно ниоткуду,

Неволею ее он должен им предать;

А в прочем должен сам он будет пострадать.

Клит

Коль умыслы его тобой предупрежденны,

Так в предприятии мы стали утверждении,

И мщенья твоего уже приходит час.

Фемист

Далеко, кажется, еще он, Клит, от нас;

Я горести моей ничем не умеряю,

Мятуся и совсем терпение теряю,

Теперь в отчаяньи по граду я ходил,

Везде я новые удары находил,

Везде встречалися со мной болезни люты,

Я мнил, что паки зрю те страшные минуты,

В которы нас тиран во гневе погублял

И тяжкие свои оковы налагал;

Я видел те места, где сила наша пала;

Везде моя душа от гнева трепетала:

Там кровь несчастливых лилася христиан,

Там, быв обхваченный вокруг, Юстиниан

Бесчисленным своим врагам сопротивлялся;

А тамо Константин со славою кончался

И отомщал за свой в последние венец;

Димитрий, моея любезныя отец,

Врагов остановлял в местах неукрепленных,

И тамо скованных вели все греков пленных.

Увы! я видел, Клит, те самые места!..

Не могут вымолвить сих слов мои уста,

Где я в последние прощался со княжною

И где она навек рассталася со мною.

Ужасное я то зрел место, наконец,

В котором поражен несчастный мой отец;

Глаза мои сие всё место протекали

И крови моего отца на нем искали;

Хотя уже ее и знаков больше нет,

Но, ах! любезный Клит, она мне вопиет

И ко отмщению мой дух воспламеняет,

Твой друг отмщение днесь в ярость пременяет.

Пойду теперь отсель, тирана накажу,

Пойду сей острый меч я в грудь ему вонжу

И сердце извлеку его бесчеловечно!

Клит

Чтоб греки бедные потом стенали вечно,

Чтоб помощи своей лишились навсегда,

Чтоб пущая еще покрыла их беда.

Страшися, государь, намеренья такого

И не лишай друзей ты их в себе покрова!

Фемист

Скажи, готовы ли теперь мои друзья,

Хотят ли мстить они, иль мстить лишь буду я?

Клит

Отягощенные они вседневным стоном

Во предприятии теперь остались оном,

Чтоб храбро за свою свободу умереть,

И все тебя они желали днесь узреть;

Но к общей, государь, их скорби и досаде,

Сказал я им, что нет тебя еще во граде,

А грамоту, тобой им писанну, вручил

И ею весь успех желанный получил;

Они сей грамотой весь страх свой победили

И клятвами себя взаимно утвердили.

Теперь осталось нам минуты оной ждать,

В котору нам себя из плена свобождать

И видети тебя владыкою на троне.

Фемист

Поди и учреди все меры к обороне,

Поди и принеси скорее мне ответ,

Поди скорей, поди, се идет Магомет.

Клит отходит.
ЯВЛЕНИЕ 2
Фемист и Магомет.
Магомет

Минута моего отмщения настала,

Любовь повелевать уж мною перестала;

Прими ты сей кинжал, отмсти мою любовь,

Пролей без жалости противную мне кровь.

Теперь я признаюсь, о друг мой! пред тобою:

Я, быв подвластен ей, не властвовал собою;

А днесь я вредную мне рану излечил

И прежнюю мою свободу получил.

Я больше прелестей ее не обожаю

И только лишь один отказ воображаю,

Порок перед меня мой ясно предстает.

А ты, преславный мой предтеча, Магомет!

Внемли мои слова, я в первый раз взываю,

И впе́рвые тебя на помощь призываю,

Приди и утверди в моем меня пути,

Которым я хочу за славою идти.

Фемист

Приказ твой, государь, исполнен будет мною.

Магомет

Я паки, Солиман, пойду на свет войною

И паки в ужас всех соседей приведу,

И в-первых на Родос с оружием пойду;

В осаде важной сей удар мой первый будет,

И мщенья моего сей остров не избудет

Хотя он трудностью отвсюду облечен,

Но трудностью к нему мой дух и привлечен,

Пойдем и гордое чело его низложим

И трепет самыя Европы тем умножим,

Она, перед моим гордящаясь мечом,

Считает твердость стен его своим ключом,

Весь юношества цвет в нем собран для защиты,

И громы страшными валы его покрыты.

Родитель мой под их ударами стенал

И крепость оного собою испытал,

Ума́лив чрез сие дела свои геройски.

Сберем и поведем тьмочисленные войски;

Сберем и отомстим людей своих урон;

Пойдем и на него наложим свой закон.

Всем должно следовать за мною в сей осаде,

Един с полками ты останешься в сем граде,

Для удержания под властию моей

Плененных мною днесь опасных мне людей,

Которым тягостны поднесь мои оковы;

Я зрю против меня сплетаемые ковы,

Противуборников я зрю десницы сей,

II первый есть из них злохитрый Зустуней;

Венеция, всегда усердствующа грекам,

Албания с своим прегордым Скандербеком,

Там Венгрия, а там ужасный Караман,

Усилившийся днесь оружьем персиан,

Остатки падшего величествия Рима,—

От всех злодеев сих опасность мною зрима.

Но я, чтоб низложить их пагубный совет,

Явлюся ныне им я паки Магомет,

Пойду и поражу сердца кичливы страхом;

Родос предам огню и весь покрою прахом.

Останься здесь и мне ты верность докажи,

Противницу мою за дерзость накажи,

А я сейчас к тебе сию представлю жертву.

Фемист

Сейчас ты, государь, ее увидишь мертву.

ЯВЛЕНИЕ 3
Фемист

Уж время настает отмщенья моего,

Не трать, Фемист, не трать ты времени сего,

Оно для твоего намеренья полезно;

Спасай от варвара отечество любезно.

Уже я пламенем ко гневу распален,

Стремящегось врага из сих я вижу стен,

Отягощенного сомнительной войною,

А я останусь здесь; друзья мои со мною,

Готовы за свою свободу умирать,

Сберутся и со мной воздвигнут крепку рать

Противу моего ужасного злодея.

А если и сии мы способы имея

Не можем одолеть несчастия ничем,

Не в узах жизнь свою скончаем, но с мечем!

Сразим невольницу, пускай злодей восстонет;

Неу́жели его и смерть ее не тронет?

Почувствует тиран ужасную напасть

И будет сам себя в раскаянии клясть.

Кляни, мучитель злой, кляни! ее ты любишь;

Ты после сам себя в отчаяньи погубишь.

Сей город кровию несчастных орошен,

Тобою я моей возлюбленной лишен;

А ты лишишься мной сейчас твоей прекрасной;

Стремись, Фемист, стремись ты к мести сей ужасной!

Но се она идет...

ЯВЛЕНИЕ 4
Фемист и Иеронима.
Фемист
(бросается к ней с кинжалом)

Стремись, душа моя!..

(Останавливается)
Иеронима
(в конце театра)

Рази!..

Фемист
(с трепещущим голосом)

О небо, взор, черты лица ея!..

Иеронима
(не узнавая его, еще подходит ближе)

Рази, тиран! Вот грудь, несчастием томима!

(Но, подошед к нему, с великим удивлением)

Что вижу я! увы!.. Фемист! ..

Фемист
(также с восторгом)

Иеронима!

Тебя ль, прекрасная, я вижу в сих местах?

Тебя, иль тень твоя мечтается мне...

(При названии сем она ослабевает, а он роняет кинжал и ее поддерживает.)
Иеронима
(укрепясь)

Ах!

Познай несчастную, сраженную судьбою!

Фемист

Увы! несчастливы мы оба днесь с тобою!..

В какой ужасный час я зрю тебя, княжна!

Ты варваром теперь на смерть осуждена,

И я причиною сей строгия минуты!

Я враг твой, я злодей, и я тиран твой лютый!

О небо! чью я жизнь похитить испросил?

Я сам бы за нее горчайшу смерть вкусил!

Иеронима

В какие нас часы судьба соединила!

Фемист

Она всю радость мне во ужас пременила.

Какою мне сию минуту почитать?

Я должен счастлив быть, я должен трепетать.

Увидевши тебя, я горесть забываю,

И, вспомня ужас сей, недвижим пребываю:

Спасая Грецию, тебя я днесь гублю,

Тебя, которую как жизнь мою люблю!

Теперь ужасен стал ты мне, мучитель лютый...

Ах! скройся ты, княжна, не трать сея минуты,

Котора нам с тобой погибелью грозит;

Ока избавит нас иль купно поразит;

Поди, еще пути остались нам к надежде.

Но ты смущаешься, зря в сей меня одежде,

И удивляешься Фемистовой судьбе.

Пойдем, я таинство поведаю тебе;

Пойдем, нам быть уже с тобою днесь опасно;

Сокроемся скорей...

Иеронима

О время преужасно!

Хотят идти, но Клит приходит.
ЯВЛЕНИЕ 5
Фемист, Иеронима и Клит.
Фемист

Поди скорей, твоя мне помощь днесь нужна;

Познай, мой друг, ее!

Клит

Что вижу я! княжна!..

Фемист

Ты знаешь входы, Клит, во внутренни чертоги,

Тебе известны все здесь тайные дороги;

Ты зришь во мне теперь отчаянье и страх;

Поди, сокрой ее в неведомых местах

От лютой наглости мучительския власти;

Беги, спасай ее, о друг мой! от напасти.

Спеши, прекрасная, и ты за ним вослед.

Иеронима

О небо!..

Фемист

Убегай, княжна, от лютых бед.

Иеронима

Ах, князь мой! я должна опять тебя оставить.

Фемист

Иного способа мне нет тебя избавить.

Поди скорей отсель.

Иеронима

Прости, мой князь!

Фемист

Прости!

ЯВЛЕНИЕ 6
Фемист

Но чем возможно мне ее теперь спасти?

Отъяты способы, и кем отьяты? мною!

Расстанусь я навек с возлюбленной княжною;

На казнь ее самим он мною побужден,

И злобный сей совет был мною утвержден!

Какие я начну с тираном разговоры?

Он кровию ее насытить хочет взоры;

Он сам ее хотел сраженну мною зреть.

Нам должно обои́м с любезною умреть!

Пути к спасению у нас отъяты всюду,

И нет спасения нам больше ниоткуду!..

Коль при́дет он сюда узреть увядший зрак,

Скажу, что предпочла княжна сей казни брак.

Ах нет! такое ли твое, несчастный, свойство,

Чтоб ты употребил обман, а не геройство?

Такая ли, Фемист, душа тебе дана?..

Нет больше сил моих, любезная княжна!

Ты гибнешь; ты уже стоишь у двери гроба.

Увы, прекрасная! мы гибнем ныне оба...

О вы, сражавшиесь за здешние места

Герои, коих кровь за веру пролита!

Великий Константин с Феодором, внемлите

И вашим пламенем мой дух воспламените,

Подайте вам меня подобным свету зреть.

Иду за вас отмстить иль в мести сей умреть!

ЯВЛЕНИЕ 7
Фемист и Клит.
Фемист

Сокрыл ли славную ты кровь Палеологов?

Клит

Едва я, государь, исшел из сих чертогов.

Внемли со трепетом ужаснейший удар:

Толпа тобой сюда введенных янычар

Похитили из рук моих княжну несчастну

И с воплем повлекли в свой стан на смерть ужасну.

Фемист

О боже!

Клит

Государь!..

Фемист

Мой дух во мне стеснен!

Пойдем скорей, пойдем в их стан из градских стен;

Исторгнем мы из рук княжну мою прекрасну,

Или скончаем с ней мы жизнь свою несчастну!

Действие четвертое

ЯВЛЕНИЕ 1
Фемист и Клит.
Фемист

Опасность лютых бед и страх мой истребя,

Благодарю теперь, о друг мой, я тебя!

Еще меня в моей ты скорби не оставил,

Я помощью твоей княжну мою избавил.

О ужас, коим я смущаюсь и теперь!

Уже к погибели была отверста дверь,

Уже прекрасная между убийц стояла

И только своея кончины ожидала...

Ах! если б я еще хоть миг не поспешил,

Уж рок бы всё свое свирепство совершил.

Теперь она жива, и помощью твоею

В чертогах кроется, неведомых злодею;

Когда чертогов сих не знает Магомет,

Так больше от него опасности нам нет.

Но для чего меня еще он призывает?

Неу́жель сей тиран меня подозревает?

Мне сказано, чтоб я удар свой удержал

И осужденныя на смерть не поражал, —

Во ужас приведен я вестию такою,

Не мнит ли он ее сразить своей рукою?

Или́ сей лютый тигр, неукротимый зверь,

Ко милосердию склонился и теперь

Не хочет умертвить невинныя напрасно?

И милосердие сие мне преужасно!

ЯВЛЕНИЕ 2
Фемист и Иеронима.
Фемист

Почто оставила убежище свое?

Иеронима

Внемли, любезный князь, отчаянье мое;

Весь ум мой возмущен и сердце возмущенно;

Погибли мы с тобой, о князь мой! непременно.

Близ комнат сих, где Клит теперь меня сокрыл,

Султан со стражею своею проходил;

Изменником тебя сей варвар называет

И воинам своим искать повелевает;

Он хочет погрузить кинжал в твоей крови.

Останови свой рок и месть останови,

Оставь со мной сию кровавую державу.

Фемист

Чтоб купно с ней мою оставил я и славу,

Чтоб малодушие я свету показал,

Чтоб свет, поступок мой узря, сие сказал:

Когда Фемист возмог лишить тирана власти,

Оставил жить его, страшась своей напасти,

Под игом варвара оставил сограждан.

На то ль, любезная, нам дух геройский дан,

Чтоб мы от малых нам напастей унывали

И в предприятии своем ослабевали?

Я жертвы таковой любви не принесу,

Доколь отечество от ига не спасу.

Иеронима

Ты храбростию сей мой страх усугубляешь.

Спасаючи его, себя ты погубляешь.

Фемист

Я жизни потерять нимало не страшусь;

Страшусь, когда тебя, прекрасная, лишусь.

Познай, какие днесь я средства предприемлю,

Которыми хочу тебя, народ и землю

От ига лютого злодея свободить,—

И словом, я хочу умреть иль победить!

Ты плачешь?

Иеронима

Ах, мой князь! всю страх меня объемлет,

И сердце томное надежде сей не внемлет,

Одно отчаянье стесненный дух мятет.

Фемист

Ты плачешь, а еще опасности нам нет;

Тиран не ведает, что мною ты спасенна,

А войско мнит, что жизнь твоя уж пресеченна,

И если на твою он так же дышит смерть,

Захочет сам тебя сраженну мною зреть,

Скажу, что мной твоя окончилась судьбина

И что скончалась ты на гробе Константина,

При смерти испрося един себе сей дар,

Чтоб тамо произвел последний я удар;

Сие то место есть, где с Клитом храбры греки

Ударят и прольют кровей неверных реки;

Прельщенного его туда я провожу

И тамо лютого убийцу накажу,

Наполненный народ к сему тирану злобы

Омоет кровию родительские гробы,

Благополучного я жду сему конца:

Сражаться будет всяк за брата, за отца,

За матерь, за жену, за чад, там побиенных;

Недолго сей тиран нас видеть будет пленных.

А если он сию напасть предупредит,

Тебя, любезная, от казни свободит

И видети еще захочет пред собою,

Так мнит, конечно, он во брак вступить с тобою,

Мне будет брачный день способен для того;

Я в тот искореню злодея моего,

Скажу ему, что ты злой казни устрашилась

И в брак вступити с ним, в том страхе, согласилась.

Иеронима

С тираном в брак вступить, с тираном соглашусь?

Пускай притворство то, притворства я страшусь.

Язык мой вымолвить сего не может слова,

Умрем мц, князь, с тобой умрети я готова!

Не принуждай меня ему сего сказать.

Фемист

Чтоб нам удобнее тирана наказать,

Иного средства нет...

Иеронима

Ужаснейшее средство!

Фемист

Сим можем мы одним прервать народно бедство.

Не должно ль, чтоб тому я лестию отмщал,

Кто лестию своей других владык прельщал

И клятвой Греции падение составил?

Чрез хитрости его нас целый свет оставил;

Он пропасть нам сию лукавством ископал,

Так должно, чтоб в сию он пропасть сам ниспал.

Теперь все способы к отмщению имея,

Восстанем и пойдем на лютого злодея!

Прельстим прельстившего обманами весь свет,

Пойдем и свободим народ от лютых бед.

Коль будет моея свет хитрости свидетель,

Он хитрость такову почтет за добродетель,

Которой варвара я области лишу.

Сокройся ты, а я к отмщению спешу...

Сокройся!.. ах, идут! беги скорей, спасайся!

Иеронима

Ах, князь мой!.. небеса!

Фемист

Беги и удаляйся.

ЯВЛЕНИЕ 3
Фемист

Пускай свирепствует впоследние тиран...

Идут, се вопль ко мне со всех приходит стран,

Я вижу варвара, толпами окруженна.

ЯВЛЕНИЕ 4
Магомет, Фемист и стража.
Магомет

Злодей! она уже тобою пораженна?

Тобою я к сему убийству побужден,

Тобою мучиться я вечно осужден.

Страшися!

Фемист

Государь!

Магомет

Ты сам, злодей, трепещешь.

О небо! для чего ты стрел своих не мещешь

И ими не разишь чудовища сего?

Фемист

За что достоин стал я гнева твоего?

Магомет

Еще ль не чувствуешь, тиран, моей напасти?

Фемист

Послушен, государь, я был твоей лишь власти.

Магомет

Послушен был ты мне, как я был раздражен!

Достойно ты, злодей, мной будешь поражен.

Влеките, воины, его на место казни!

Фемист

Такой ли, государь, достоин я приязни?

Магомет
(воину)

Да принесется к нам сей час его глава.

Влеките!..

ЯВЛЕНИЕ 5
Магомет, Фемист и Клит.
Клит
(вбежавши поспешно)

Государь! княжна твоя жива.

Магомет
(с восхищением)

Жива?..

Фемист

То истина, и я тому виною.

Магомет

Жива? почто ж сие скрывал ты предо мною?

Фемист

Ты мне ее велел во гневе умертвить,

Так мог ли я тебе без страха объявить,

Что жизнь сохранена сея несчастной мною?

Магомет

Ты жизнь мне возвратил услугой таковою.

Вещай теперь, мой друг, мне жалобы ея.

Злодеем во устах ее твердился я?

Фемист

И в сем отчаяньи тебе не укоряла,

Лишь только просьбой смерть свою предускоряла.

Магомет

А если смерть она считает за покой,

Так нет моим бедам премены никакой.

О рок! ты боле мне мучения прибавил!

Фемист

Он, может быть, тебя от мук твоих избавил.

Магомет

Что слышал ты? вещай.

Фемист

Иль нежность или страх

Принудили ее промолвить во слезах;

Она вещала мне, сраженная судьбою,

Она...

Магомет

Что?

Фемист

В брак вступить намерена с тобою.

Магомет

Что слышу я? мой друг, куда я восхищен?

Или мечтою я приятной мне прельщен?

Возможно ли?.. она от брака трепетала.

Иль впрямь желанная минута мной настала?

Ах, если, Солиман, сие я получил!

Фемист

Страх смерти, может быть, в ней сердце умягчил.

Магомет

Да будут днесь мои все бедства расточенны.

Поди и уготовь сердца ожесточенны,

Да согласятся все на мой с княжною брак

И тем явят своей покорности мне знак;

А если кто из них на страсть мою возропщет

И мне послушным быть, как прежде, не восхощет,

Осман и Амарбей мне в помощь поспешат

И прю владыки их со подданным решат.

Я их сей день сюда с полками ожидаю.

Поди, представь княжну, я зреть ее желаю.

ЯВЛЕНИЕ 6
Магомет и стража, которая после первого стиха отходит, а к нему приходит Иеронима.
Магомет

Оставьте, стражи, здесь единого меня.

Прекрасная княжна, мой дух воспламеня,

Когда ты быть моей супругою желаешь,

Ты горести мои все в сладость пременяешь.

Любовь моя тебя на трон со мной ведет

И скиптры многих царств во власть твою дает.

Почувствуй страсть мою, и, став моя супруга,

Ты будь владычица царя земного круга;

Забудь, прекрасная, что был я твой тиран,

Забудь, не растравляй моих душевных ран.

Презрение твое мне сердце раздражало;

Но сердце страстное твой образ обожало,

Я в самой лютости всегда тебя любил,

И, ах, любя тебя, едва не погубил!

Отчаянная мысль на жизнь твою стремилась,

И, если память сих злодействий не затмилась,

Умерь по крайности моих ты лютость бед

И сделай, чтоб тобой был счастлив Магомет!

ЯВЛЕНИЕ 7
Магомет, Иеронима и Начальник стражи.
Начальник

Вопль слухи, государь, всех в граде поражает,

Что весь монарший дом опасность угрожает,

Что тайные тебя убийцы стерегут,

Яны́чары во град со всех сторон бегут

И пред чертогами стоят вооруженны.

Иеронима
(в сторону)

Погибли мы теперь, о рок мой раздраженный!

Магомет

Я знаю, отчего мятеж сей восстает.

Опасности, княжна, для нас нималой нет,

Наш брак вооружил сердца сии жестоки.

Пойду и сих людей пролью кровавы токи.

Ничто меня с тобой, княжна, не разделит,

Ничто от брака нас, ничто не удалит.

Готовься к торжеству, я скоро возвращуся.

ЯВЛЕНИЕ 8
Иеронима

Я более уже надеждою не льщуся.

Ужасные во ум приходят мне мечты.

Возлюбленный мой князь, конечно, гибнешь ты!

Се наше счастие, ее жизни слезной доля,

Сей день отяготит нас новая неволя!

Надежда слабая, едва ты возросла,

Судьба тебя из глаз мгновенно унесла.

Се воины его, которых он страшился,

То греки с коими Клит тайно воружился.

О строгая судьба! о гневны небеса!

Уже касались мы желанного часа,

Уже являлся нам день нашея свободы.

Несчастная страна, несчастные народы!

Герои храбрые, о бедные рабы!

Вы стали жертвою разгневанной судьбы.

Какою бездною вы стали поглощенны!

Вы стали варварам навек порабощенны.

Я мысльми на число взираю ваших ран,

Какими изнурит вас лютый сей тиран,

Какое варварство от рук его начнется,

Какой кровавый ток граждан моих прольется,

Когда откроется наш умысел ему...

Воображение престрашное уму!

Возлюбленный Фемист, ты дух во мне тревожишь,

Ты в мыслях у меня, и ты мой ужас множишь.

Почто я о твоей не ведаю судьбе?

Ах, может быть, тиран уж знает о тебе,

И, может быть, тебя на смерть он осуждает!

Пойдем, уведаем, в чем разум заблуждает.

Почто, о боже! мне его ты видеть дал,

На то ли, чтоб мой дух жесточее страдал?

Действие пятое

ЯВЛЕНИЕ 1
Иеронима и Клит.
Клит

Весь ужас миновал, и страх твой был напрасен:

Султан уже теперь нам боле не опасен.

Все подозрения от нас отвращены,

И за изменников те турки почтены,

Которые, узнав намеренье султана,

Во многолюдствии пришли сюда из стана,

Хотя не допустить его до брачных уз.

Все мнят, что ты, княжна, вступаешь с ним в союз.

Иеронима

Не греки, кои, Клит, тобою воруженны?

Клит

Они, все пламенем отмщения разжженны,

С нетерпеливостью к себе Фемиста ждут

И храбро на сего тирана нападут.

Фемист явится к ним тогда и в гневе яром

Начнет сражение руки своей ударом.

Он первый своего злодея поразит!

Иеронима

Еще мне мысль моя опасностью грозит,

Мечтания во ум ужасные вбегают

И всю мою во мне надежду низвергают.

Когда наш страшный враг уведает о сем,

Неизбежимая погибель будет всем.

Но я о гибели своей не ужасаюсь,

О князе и о вас я боле возмущаюсь.

Клит

Сей страх, княжна, совсем быть должен истреблен.

Тиран, конечно, наш днесь будет погублен.

Фемисту он вручил о браке попеченье.

Еще не совершит сей день свое теченье,

Как мы намеренье геройскс совершим

И варвара сего владычества лишим.

Настал нам ныне час, назначенный судьбою!

Иеронима

Увижусь ли еще, о князь мой! я с тобою?..

Но ах! беги скорей, султан сюда идет

О небо! не пошли еще нам новых бед!

ЯВЛЕНИЕ 2
Магомет, Иеронима и стража.
Магомет

Уже мятежников молва нам не опасна,

Злодеев казнь сейчас постигла преужасна,

И отвращен от нас ужасный сей удар;

То было лютое стремленье янычар.

Теперь опасности мы боле не имеем:

Полки мои пришли ко граду с Амарбеем

И близ его уже поставили свой стан.

Мне ведомость сию принес сейчас Осман;

Смотрению его вручив все града части,

Не опасаюся грозящей нам напасти.

Он всё старание на то употребит,

Злодеев наших всех изыщет, истребит,

И только от тебя я счастье ожидаю.

Скажи, ужель твоим я сердцем обладаю,

Ужель, княжна, мою скончаешь ты напасть?

Пойдем, прекрасная, венчаем нежну страсть!

Иеронима

О небо! прекрати мои болезни люты!

Магомет

Дражайшая! в сии желанны мной минуты

Еще ли мысль твою отчаянье мятет?

Иеронима
(в сторону)

Увы, знать, бедствиям моим премены нет!

Магомет

Всем бедствиям твоим настанет перемена…

ЯВЛЕНИЕ 3
Прежние и Начальник стражи.
Начальник

Великий государь! о лютая измена!

Сия неверная — изменница твоя!

Она твой страшный враг, она твоя змия!

Не пламенем она к тебе любовным тает,

Она против тебя ужасный ков сплетает;

Не к браку страсть тебя, к погибели влечет;

В Диване кровь твоя ручьями потечет:

Там греки, государь, и Комнин тамо с ними,

Грозящие тебе ударами своими.

Осман уж двух теперь изменников поймал

И таинство сие мученьем испытал;

Они поведали всю важность заговора;

Лишь Комнин от его теперь сокрылся взора.

Иеронима
(в сторону)

Он скрыт! благодарю всесильным небесам!

Начальник

Осман перед тобой сейчас предстанет сам.

Магомет

Ужаснейшая весть, возможно ли поверить?

Иеронима, ах! ты тщилась лицемерить,

Ты тщилась дни того монарха прекратить,

Который тщился стон твой в радость превратить,

И в воздаяние жарчайшия любови

Хотела моея напитися ты крови!

Неверная, покров притворств твоих ниспал.

В какой я, небеса, днесь бездне утопал!

Или против меня воюющая злоба,

Извергнув мертвого соперника из гроба,

Хотела всколебать желанный мной покой?

Иеронима

Коль ты уж мнишь во мне измене быть такой...

Магомет

Не оставляюща на миг мои ты взоры,

Ты как могла сии составить заговоры?

И кто из греков был в числе твоих друзей,

Кого склонила ты и кто есть Комнин сей?..

Иеронима

Сей Комнин есть Фемист, но где он, я не знаю.

Магомет

Теперь подозревать я прямо начинаю,

Не может помрачить ничем сей правды глас;

Тобой назначены и место им и час,

И ты участница, конечно, в оном деле.

Велю тебя влещи в темницу я отселе,

Когда не скажешь мне, где кроется злодей.

Иеронима

Когда подвержена я лютости твоей,

Ты можешь власть свою во зло употребити.

Стремись, тиран, стремись несчастну погубити!..

Магомет

Страшись!

Иеронима

Страшись, тиран, ты сам и трепещи!

Магомет

С мучением велю я дух твой извлещи.

Влеките, воины, изменницу в оковы!

Иеронима

Не страшны мне твои мучения суровы.

Ты был, тиран, всегда в числе моих врагов.

Достойны, руки, вы ужаснейших оков,

Достойны, для чего его не наказали!

Магомет

Слова твои теперь мне ясно доказали,

Что ты сей страшный ров хотела мне изрыть.

Вещай мне, где Фемист? Теперь не можешь скрыть.

Иеронима

Коль хочешь ты сего героя познавати,

Так должен ты, тиран, здесь всех подозревати,

Подозревати ты весь должен будешь свет

Сыскать тебе его иного средства нет;

Живущи греки внутрь и вне престольна града —

Все мстители и все суть Комниновы чада.

(Отходит и за нею несколько воинов)
Магомет
(вслед)

Ступай, там гордость вся твоя теперь минет.

Отмщай презрение и стыд свой, Магомет!

ЯВЛЕНИЕ 4
Магомет и Фемист.
Фемист

Всё войско, государь, от града прочь отходит,

Движение в сердцах геройских происходит,

Желающих себя во бранех превознесть.

На всех челах видна Родосу страшна месть.

Магомет

Не внешнюю войну монарх твой вображает,

Коль внутрення ему опасность угрожает;

Не во́йска на меня во гневе вопиют,

Но днесь противу нас все греки восстают.

Фемист

Все греки, государь! как им сие возможно?

Магомет

Известие о сем имею я неложно.

Но я еще тебя и боле удивлю,

Когда их заговор и место объявлю:

В Диване, где мой брак днесь должен совершаться,

Я должен от моих злодеев был скончаться;

Внимай еще сию ужаснейшую весть:

В числе злодеев сих и некто Комнин есть.

Фемист

О небо!

Магомет

Для кого была Иеронима

Всегда упорна мне, всегда непреклонима,

Сей Комнин, коего я мертвым почитал.

Фемист

Возможно ль, государь, чтоб он из мертвых встал?

Магомет

Ко удивлению и к лютой мне досаде,

Он жив и кроется меж греками во граде

И производит сей ужасный заговор.

Изменницы моей поступок, речь и взор

Являли всю ко мне в ней злобу чрезвычайну.

Пойдем, она сию, конечно, знает тайну.

Фемист

Что хочешь ты начать?

Магомет

Изменницу мою

Принужу тайну мне поведати сию.

Фемист

Сей тайны от нее уведать ты не льстися,

Но прежде о своих злодеях известися,

И прежде заговор ты их предупреди,

Смяти их общество и в ужас приведи.

ЯВЛЕНИЕ 5
Прежние и Начальник стражи.
Начальник

Изменники твои всю стражу победили

И пленную княжну от уз освободили;

То греки, государь, и с ними был Мурат,

Который избежал и с пленницей за град.

Магомет
(начальнику, который и отходит)

Вели во все страны стремитися за ними.

Обманут я теперь злодеями моими!

Фемист
(в сторону)

О боже! ты ее стопы препроводи!

Магомет

Поди скорей и мне Османа приведи.

Но се он...

ЯВЛЕНИЕ 6
Магомет, Фемист и Осман с воинами.
Осман

Государь, беда нам угрожает!

Всё грамота сия в себе изображает.

(Подает письмо.)

Прочти ее, познай всю злобу и обман,

И кто изменник твой: изменник — Солиман.

Двух греков поймал я со грамотою сею.

Магомет
(приняв письмо)

О небо! так и в нем злодея я имею?

Осман

Познав в сей грамоте руки его черты,

Познаешь, государь, всю истинную ты.

Магомет
(читает)

«О греки храбрые! уже ли вы готовы

Повергнути с себя поносные оковы?

Уж мною обольщен ужасный наш тиран,

И мною в торжестве он будет днесь попран.

Спешите, храбрые герои, вы со мною

Фемиста возвести царем над сей страною».

Фемист

Каким внезапным стал я громом поражен!

Магомет
(Фемисту)

В какие был тобой я бездны погружен!

Ты с Комнином, злодей, на жизнь мою стремился!

Фемист

Когда весь случай мой совсем переменился,

Я таинства сего уж боле не таю.

Но ты познай теперь тиранску власть свою:

Вся Греция в твоих оковах тяжких стонет,

Европа, Азия в крови несчастных тонет,

Виза́нтия, дотоль цветущий в свете град,

Под властию твоей преобратился в ад;

Ты воздух в нем своим дыханьем заражаешь

И казнью подданным ужасной угрожаешь.

Не я един, не я, но весь желает свет,

Да смерть тебя, злодей, ужасная ссечет!

Магомет

Пускай стенают днесь всея земли народы,

Пускай меня все чтут мучителем природы,

Я буду навсегда меж их торжествовать;

Но ты ль, злодей, меня так мог именовать!..

Ответствуй мне, какой чудесною судьбою

Явился Комнин здесь и где он скрыт тобою?

Фемист

Он скрыт, и ты его днесь должен трепетать.

Магомет

Ты должен моего злодея мне предать.

Изменник, я твое упорство одолею.

Фемист

Я только о тебе, княжна моя, жалею!

ЯВЛЕНИЕ 7
Магомет, Фемист, Осман и Начальник стражи.
Магомет

Вещай скорее мне, где пленница моя?

Начальник

Сей час ты, государь, увидишь здесь ея,

Лишенну вольности и в узы заключенну.

Фемист

Увы, прогневал я судьбу ожесточенну!

Какого дождался я лютого часа!

(Увидя ведомую Иерониму во узах)

Какое зрелище!.. О гневны небеса!

ЯВЛЕНИЕ 8
Прежние и Иеронима, в оковах.
Магомет

Ты мнила, дерзкая, от казни избежати.

Иеронима

Стремись, тиран, меня, несчастну, поражати,

Исполни варварство свирепых агарян...

(Увидя Фемиста

Что вижу я! Увы!..

Фемист
(Магомету)

О лютый наш тиран!

Когда мы стали днесь руке твоей подвластны,

Рази обоих нас, мы оба с ней несчастны...

Иеронима
(Фемисту)

Что хочешь ты начать в отчаяньи своем?

Фемист

Коль рок наш есть таков, без робости умрем!

Магомет

Умрешь, изменник, ты и ты, злодейка люта,

Пришла к обоим вам последняя минута;

Но прежде, нежели я казнь вам изреку,

Мучением из вас я тайну извлеку.

Вы тщетно от меня скрыть Комнина хотите,

Постраждете, доколь его не предадите.

Иеронима

О варвар! лютый тигр! коль власть тебе дана,

Терзай меня, губи, виновна я одна,

Но знай, что сам, злодей, ты прежде изнеможешь,

А тайны из меня исторгнути не можешь.

Магомет

Страшись, или сей час падешь под сим мечем!

Иеронима

Не поколеблешь ты души моей ничем,

Не страшны для нее и адские тираны!

Рази, вот грудь моя, готовая на раны!

Магомет

Доколе мне терпеть поносные слова?

Иеронима

Доколе буду я на свете сем жива!

Магомет

Не думай, чтоб я был еще тебе подвластен;

Минуты те прошли, в которы был я страстен…

Умри, преступница!..

(Бросается к ней с кинжалом и заколает. )
Фемист
(также бросается к Магомету с мечем, но его окружают воины и меч отъемлют. Фемист с яростию)

Мучитель!..

Иеронима
(Фемисту)

Ах, прости!

(Умирает.)
Фемист

О варвар, ах, княжна!.. возможно ли снести...

Познай, чудовище, как Комнин ныне страждет.

Пролей ты кровь его, сей крови дух твой жаждет;

Пролей, когда он сам не пролил твоея...

Магомет

Кто ж Комнин сей? Вещай.

Фемист

Познай, сей Комнин — я!

(При сем слове заколается имеющимся у него кинжалом.)
Магомет

Изменник, ах, кого я вижу пред собою!..

Фемист

Довольствуйся, тиран, несчастного судьбою...

Благодари ее... что мстительный мой меч...

Не мог злодейския... души твоей... извлечь...

(Умирает.)
Магомет

О небо, всех моих лютейших бед свидетель!

На то ли им сию ты дало добродетель,

Чтоб только чрез нее покой мой возмутить

И все мои дела в ничто преобратить?

Преславного сего быв града победитель,

Соделался теперь прелютый я мучитель.

Опаснейших моих злодеев истребя,

Увы! гнушаюся я ныне сам себя...

(К народу)

А вы, о лютые тираны нежной страсти,

Творцы и зрители презлой моей напасти!

Познаете сие вблизи родосских стен,

Чего я вами днесь, свирепые, лишен;

Заплатите мой гнев, рожденный сей любовью,

Ужасным бедствием, стенанием и кровью.

<1773>

ДРАМА С МУЗЫКОЮ

115. ПИГМАЛИОН, ИЛИ СИЛА ЛЮБВИ {*}

Драма с музыкою в одном действии
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Пигмалион, царь Амафунский.

Венера.

Купидон (без пения).

Истукан.

Гемон, наперсник Пигмалионов (без пения).

Вельможи и народ

ЯВЛЕНИЕ 1
Театр представляет сад Пигмалионов, в котором видны начатые и недоделанные истуканы, из коих один он доделывает, ударяя орудием по размеру музыки, а между сими истуканами один стоит особо под прозрачным покрывалом По окончании музыки Пигмалион, встав, рассматривает доделываемый им истукан и говорит:
Пигмалион

Нет блеска во ее потупленных очах,

Не вижу стройности желаемой в руках...

(Садится, делает и, паки восстав, говорит)

Не тако сотворил, как мнил, у рук я персты,

Не с тою нежностью уста ее отверсты.

(Паки садится, делает и, восстав, паки говорит)

Колени слишком ей и перси обнажил,

Не так, как я хотел, в ней всё расположил

(Смотря на прочие истуканы)

О боги, что начну? И что творити стану?

От истукана мысль преходит к истукану,

Я с камня взорами на камень прехожу,

В творении своем себя не нахожу,

Нет живости ни в чем, души ни в чем не видно...

О пламень разума! ты гаснешь очевидно!

Какою мрачною завесой ты покрыт?

Увы! Пигмалион богов уж не творит.

Воображения мои не столь обильны,

И вы, орудия, в руке моей не сильны

Того произвести, что я производил;

Я прежде красоты в природе находил:

Для истукана я небесныя Венеры

С красавиц смертных брал прекрасные примеры.

Но что ж, к какому я концу чрез то дошел, —

Лишь только их красу искусством превзошел?

Я больше смертными красами не прельщаюсь

И взора их очей всеместно отвращаюсь;

Уже не чувствую стремления в крови,

Которое меня влекло ко их любви;

Уж более меня сей огнь не вспламеняет,

И, ах, рука моя в искусстве изменяет,

Которого моим раченьем я достиг!

Мне вреден самому несчастный оный миг,

В который истукан последний кончен мною.

(Обратись к закрытому истукану)

Прекрасный истукан, ты бед моих виною!

Сокрыв тебя навек, я зреть еще горю.

(Приходит и берется за покров.)

Пускай еще тебя в последний раз узрю,

И если разума во мне угасший пламень

Не может довершить тебя подобный камень,

Довольно славы мне соделаешь и ты...

(Сняв покров)

Пресовершенные лица ее черты!

Все члены божества признаки в ней являют,

Грудь, руки, стан ее Венеру составляют.

Творение мое достойно божества,

Тебе сей будет дар, о мати естества!

Тебе его, тебе, Венера, посвящаю.

Но кое действие я сердца ощущаю?

С отменной нежностью на сей я образ зрю,

Касаяся его, я пламенем горю,

И некая в мои приятность льется члены.

Ах, если б таковы страны сей были жены!

Сия б, Пигмалион, была твоей женой!

Я, Амафунскою владеючи страной,

Доныне девствую и девствовати стану

И без наследия на троне сем увяну;

Вельможи и жрецы, и весь желает двор,

Да дева здешния страны, пленя мой взор,

Взойдет на брачный одр супругою моею.

Я должен моему народу жертвой сею;

Таков страны сея издревле есть закон,

Да царь, увенчанный на амафунский трон,

Поймет супругою страны сея девицу.

Я должен; но увы! мой дух мятется весь.

Какую деву я могу избрати здесь?

Нет девы в сей стране, очам моим прелестной.

Не мучь меня, не мучь, мне пламень неизвестный.

Иль слабостям и мой уже причастен век?

Увы, и под венцом я тот же человек!

Неутомиму скорбь в груди моей питаю

И преестественным я жаром неким таю.

За то ли я твой гнев, богиня, ощутил,

Что взора красотой я смертной не прельстил?

За то ли я тебе толико неприятен,

Что амафунский весь народ поднесь развратен?

Или всевышний гнев карает и царей

За беззаконие подвластных им людей?

Хотя подвластный мне народ и сладострастен,

Но я деянию народа непричастен.

О мати естества! твою я красоту

Неразвращенными деяниями чту,

Не сладострастия ты мной богиня чтишься,

Но матерью любви чистейшия гласишься,

И если пламень сей тобой во мне зажжен,

Так я неслыханным ударом поражен.

(Ко истукану)

А ты, кем я теперь без всякой пользы ною,

Коль можно бы владеть, владела бы ты мною.

Владела бы... и так уже владеешь ты,

Собрание всея природы красоты!..

Но ах, колико ты мне кажешься прекрасна,

Толико и судьба моя мне преужасна!..

Я заблуждаюся, мой разум мглой покрыт,

Се хладный предо мной здесь мрамор предстоит.

Я в исступлении; не то в крови стремленье...

Не оставляй меня, приятно исступленье!

Не оставляй меня, хочу в тебе я быть;

Безумствуя, могу лишь образ сей любить...

Увы, любви моей на свете нет примера!

О мати естества, небесная Венера!

С предальной высоты на скорбь мою воззри

И страждущему мне ты помощь сотвори.

Где ты бываеши, там всё в любви сгорает,

В присутствии твоем смерть алчна умирает.

(Садится и, несколько посидев, подходит ко истукану с орудием своим)

Какой недостает тебе еще красы?

Прекрасны рамена, и очи, и власы;

Уста приятную усмешку показуют,

Все члены красоту ее изобразуют:

В устах приятный смех, в очах небесный свет.

Увы, единыя души недостает!

Ах, если б я возмог в тебя вселити душу...

Нет, лучше я мое творение разрушу...

(Хочет ломать, но, прикоснувшись рукам истукана, ужасается.)

Биенье чувствую я жил и мягкость рук,

Собранье для меня веселия и мук,

Твой зрак мне начертан на сердце становится.

Но где конец моим мучениям явится?

Слова мои к тебе не входят в ушеса.

На то ли мной тебе давалася краса?

На то ль я столь тебя устроил совершенну,

Чтоб после быть тобой покоя мне лишенну?

(Хочет паки истукан разрушать, но паки ужасается.)

Се живость некую в себе она явит...

О ты, прелестнейший очам плененным вид!

Возьми моей, возьми ты жизни половину.

Ах нет, я для тебя всю жизнь мою покину,

Пускай в тебе, пускай лиется кровь моя.

Живи, прекрасная, пусть буду мармор я!

Увы! и мармором я быть уже страшуся,

Тебя увидети я чувств моих лишуся.

О небо... иль мне жизнь с мучением прерви,

Иль дело рук моих любовью оживи

И успокой во мне ты дух мой возмущенный.

ЯВЛЕНИЕ 2
Пигмалион и Гемон.
Гемон

В сей день, о государь, Венере посвященный,

Народ тебя во храм ее ко жертвам ждет,

Златый ее кумир приносами одет:

Меж амарантами фиоли там пестреют

И мирты на главе со розами алеют;

Любовь имеет лук, стрелою напряжен,

И будет взор тоя девицы поражен,

Которыя тебе явится зрак угоден.

Пигмалион

Пребуду от сего, Гемон, я ввек свободен.

Гемон

Народ при алтаре в молчании стоит

И ждет, да царь их храм богини посетит.

Ты должен огнь возжечь пред ней своей рукою.

Пигмалион

Богиню ль раздражу я жертвою такою,

Какую принести народ мой хочет ей?

Чистейший чувствую я огнь в груди моей.

И могут ли богам те жертвы быть приятны,

Когда приносят их сердца людей развратны?

Хотят, да в торжестве сем брак мой совершу;

Я сердца с мыслями их ввек не соглашу.

Гемон

Закон, о государь, велит сего народа,

Да сопряжется царь со девой здешня рода.

Или захощеши нарушить сей закон?

Пигмалион

Исправить хочет здесь его Пигмалион.

Любовь должна всегда во смертных быть свободна.

Пускай хотя из дев явится мне угодна,

Но ежели, Гемон, не мил я буду ей,

Не взыду я на одр с невольницей моей.

Гемон

Закон установле́н сей предками твоими.

Пигмалион

Когда, тиранствуя, они владели ими,

Так должен ли и я последовати им?

Гемон

Ты должен, государь, потомством нам твоим,

Да без наследия твой род не пресечется.

Пигмалион

Но кровь моя, Гемон, не так во мне лиется,

Дабы с немилою предстал я пред алтарь.

Гемон

И кто же мысль твою заемлет, государь?

Пигмалион

Ужасна мысль, Гемон, мне в сердце вкоренилась,

Любовь моя совсем мне в муку пременилась,

Неизреченна страсть, мой разум полоня,

Соделала своим невольником меня.

Стыжусь тебе сказать, мой друг: сей твердый камень

Возжег в крови моей пречудный некий пламень

Се действо странное жестокия любви!

Гемон

Опомнись, государь, и страсть сию прерви.

Пигмалион

Хоть с здравым разумом сие несходно дело,

Но, ах... оно моим уж сердцем овладело.

Я чувствую и сам, что, может быть, грешу,

И пламенем сея любови я дышу.

Всё бедствие мое самим днесь мною зримо,

Но бедствие сие уже необходимо.

Гемон

Иль нет, о государь, у нас прекрасных дев?

Пигмалион

Постигнул, знать, Гемон, меня Венеры гнев

За то, что смертными красами не прельщался,

Во всех собраниях от жен я отвращался,

Не вспламенялася моя доныне кровь,

И се разит меня жестокая любовь.

Но если страсть сию она мне в мысль внушила,

Так должно, чтоб она ее и совершила.

Не с тем наполнены желаньем в нас сердца,

Дабы нам не иметь вовеки им конца.

Гемон

Но кто же умягчит тебе сей твердый камень?

Пигмалион

Любви всемощна власть и мой жарчайший пламень.

Уже я чувствую, что камня вещество

Смягчает под моей рукою божество.

Гемон, любезный друг, сказать я ужасаюсь:

Когда рукой сего я мармора касаюсь,

Я чувствую тогда в нем мягкость, теплоту.

И пусть сие мечта, я чту сию мечту.

Гемон

Вещание твое превыше всякой веры.

Пигмалион

Се казнь на мне, се казнь разгневанной Венеры!

Пойду во храм ее, и, если хочет внять

Несчастного мольбам, я стану умолять,

Дабы могущество на мне свое явила

И пламенем моим сей камень оживила,

Который чувствует моя стесненна грудь;

А ты дотоле здесь, любезный друг, побудь,

И знай, что возвращусь я жить или умрети.

ЯВЛЕНИЕ 8
Гемон

Не все ли смертные одной природы дети?

Не все ли чувствуем един ее закон?

Под властию его и ты, Пигмалион.

На троне, под венцом любовь тебя постигла

И волнование в крови твоей воздвигла.

Великий муж, увы, что сталося тебе?

Или угодно так разгневанной судьбе,

Дабы твой род у нас на троне прекратился,

Когда не девою, ты мармором прельстился?

Каким ты пламенем вспылал, великий муж?

Я знаю, что гражда́н свирепых низкость душ

Не тако о твоей любви судити станет,

Народ великих дел твоих не воспомянет.

Невежество дела людей великих тмит,

Доколе муза в свет о них не загремит.

О вы, владетели, цари скиптродержавны!

Вы состоянием со смертными неравны.

Когда не царь свою в пороках жизнь ведет

Иль добродетельно на свете он живет,

Со жизнию его молва о нем престанет,

И слава, и хула равно его увянет.

Но ваша жизнь, цари, совсем не такова:

Коль слабость сотворит венчанная глава,

Народ великих дел судити не умеет

И слабость царскую пороком разумеет.

Когда же ропщут так, владыки, и на вас,

Воистину цари несчастливее нас!

Но ты, Пигмалион, премудрый наш владетель,

Художествам покров, наукам благодетель,

Ты добродетелью пороки побеждал.

Ты здраво обо всем доныне рассуждал;

По сим твоим делам кто разум твой измерит,

Едва ли тот уже со мною не поверит,

Что мудрым должен быть отверст природы храм.

Но се он сам моим является очам.

ЯВЛЕНИЕ 4
Пигмалион и Гемон.
Пигмалион

Моление, мой друг, народа всё напрасно;

Я зрел богини гнев, и зрел я гнев сей ясно:

Благоуханный дым от множества кадил

И жертвенных огней на небо не всходил;

Казалось, что кумир, на нас взирая грозно,

Вещал нам темными словами: «Ныне поздно

Прогневанну меня о милости просить

Тогда лишь можете вы гнев мой погасить,

Когда здесь чрез кого одушевится камень».

По сем блеснул из глаз кумира трижды пламень,

И трижды грома треск огромный храм потряс,

Пресекши блеск огня и с ним богини глас.

Быв ужасом объят, народ непросвещенный

Рассеялся, как прах, оставя храм священный.

Таков для грешников ужасен божий гнев.

Остался в храме я, и, сердцем поболев,

Ответа грозного не тако устрашился

И всей еще моей надежды не лишился.

Гемон

Какая ж, государь, тебе надежда льстит?

Пигмалион

Венера все мои напасти прекратит,

Венера бо живит собою всю природу.

Поди и возвести развратному народу,

Что, если в слепоте своей пребудет он,

Не будет больше им царем Пигмалион.

Гемон

Он искренними весь к тебе сердцами тает.

Пигмалион

Когда меня народ достойным почитает

И хощет, чтоб владел я здешнею страной,

Да согласится весь Венеру чтить со мной

Не тако, как ее он ныне почитает.

Скажи ему, что царь того их днесь желает,

Чтоб мыслили о ней, как мышлю ныне я

Она всех тварей мать, вина их бытия,

Не к сладострастию в нас чувства возбуждает,

Но истинную в нас любовь в крови рождает,

Которою весь свет быть должен сопряжен.

Се пламень, кой в крови владыки их возжжен.

ЯВЛЕНИЕ 5
Пигмалион

Душа вселенныя, небесная Венера,

О мати естества, всех тварей жизни мера,

Где равновесие твое, где твой закон?

Страдает мучимый тобой Пигмалион.

Мучение мое прешло свои пределы.

Какие из очей ее исходят стрелы

И поражают мой плененный ею взор?

О ты, мучения и прелести собор!

Чего мой скорбный дух, чего еще желает?

Увы весь ад в моей крови теперь пылает.

Снедающий мя огнь, богиня, раздели

И половину в сей ты мрамор??? пресели,

Исполни ты свою на мне бессмертну волю:

Перемени моих гражда́н сурову долю

Рекла бо, что тогда твой гнев на них мине́т,

Когда чией рукой здесь камень оживет.

Одушеви моих ты рук прекрасно дело,

Вдохни ей жизнь в уста, смягчи ей твердо тело.

С ней купно и меня, богиня, оживишь

И подданных моих покой возобновишь...

О упование, о тщетное желанье!

На воздухе твое я зижду основанье...

Но кое вновь меня стремление влечет?

Надеждой кровь моя исполнена течет;

Она воззрети мне на образ мысль вселяет,

Но тайный некий страх мой взор остановляет.

(С насмешкою)

Воззри, несчастливый, воззри на мрамор сей

И больше тщетныя надежды не имей…

(Воззрев, со ужасом отвращается.)

О небо, что я зрел? Она подъемлет вежды.

Се действие моей напрасныя надежды

Я в исступлении... Чего ж страшуся я?

Мне будет только в нем приятна жизнь моя.

Я слышу некий глас! Весь рок мой совершился.

Пигмалион, совсем ты разума лишился!

(Садится и во время пения безмолвствует. По сем восстав, смотрит на сад свой)
Хор

Ты, Венера, в свете сем

Обладаешь надо всем;

Где рука твоя коснется,

Тамо хладна смерть проснется,

И твою велику мочь

Вся природа почитает,

Пред тобою лед растает;

Хладный Тартар, вечна ночь

Пред твоими очесами

Становятся небесами.

Пигмалион

Какой в глазах моих блистает новый свет?

Возобновляется природа и цветет.

Все облекаются во новы листья лозы,

И мирты расцвели, и благовонны розы,

И се на всех древах явился новый плод:

Не знаменуется ль богини тем приход?

Но кое зрелище еще мой взор пленяет?

С эфира облако нисшед, мя осеняет.

О мати естества, ты мне явишь твой зрак

И гонишь от очей моих мой смертный мрак.

Между сим спускается облако, на котором Венера, спустясь со оного, сходит.
ЯВЛЕНИЕ 6
Пигмалион и Венера
Венера

Премудрым то известно,

Что власть моя всеместно

Простерла скипетр свой.

Живут на свете мной

И зверь, и человеки,

Моря и быстры реки,

Плоды, цветы, трава;

Вся мною тварь жива.

Хор

Твою всё силу ощущает,

Где только солнце освещает.

Венера

Во свете сем пространном,

В движеньи беспрестанном

Все мною телеса —

Луга, поля, леса,

И лед, и твердый камень

Мой греет жаркий пламень.

Как власть моя минет,

Тогда погибнет свет.

Хор

Твою всё силу ощущает,

Где только солнце освещает.

Пигмалион

Богиня радости, природы щедра мать,

Я зрю, что хощеши мольбам моим внимать;

Когда смиренного раба ты посетила,

Ты душу мне твоим сияньем осветила.

Венера

Хотя народ твой власть мою и раздражил

И гнев мой праведный достойно заслужил,

Но нрав твой, кроткий нрав в правлении народа,

И сведома тебе учением природа

Принудили меня с небес к тебе сойтить

И боле твоему народу днесь не мстить.

Ты внял мой в храме глас; я гнев остановляю,

Прощаю твой народ и мармор оживляю.

В сие время равно распадается истукан, а за ним стоящая актриса означается, стоящая на подножии каменном.

Над просвещенною страною ты владей

И дело рук своих супругою имей.

Пигмалион
(с восторгом)

Богиня, небеса, о чудо несказанно!

Венера

Живите в радости вы век свой беспрестанно.

Се просьбы мудрого необорима мочь.

Истукан
(с удивлением)

Бежит от глаз моих мя крыющая ночь.

Пигмалион

Я радости в моем днесь сердце не вмещаю!

Истукан

Я вижу свет теперь, я живость ощущаю.

(Прикасаясь себе)

Прикосновение грудь чувствует моя.

Се грудь, се рамена, се руки; это я!

Смягчилися во мне мои все тверды члены...

(Прикасается подножию, на котором, быв истуканом, стояла.)

А это уж не я!.. О чудные премены!

Пигмалион

Какие прелести, какие красоты!

Истукан

Богиня, что́ я днесь и где, скажи мне ты?

Из мрака вечного изведшися тобою,

Довольствуюсь теперь счастливою судьбою;

Подобную себе я тварь с собою зрю

И странным неким к ней желанием горю,

Хочу приближиться, но чувствую стыдливость.

Пигмалион
(хочет обнять)

О небо, познаю во истукане живость!

Истукан
(не допускает обнять себя)

Сего я не могу терпеть во весь мой век.

Пигмалион

Я есмь, прекрасная, такой же человек;

Я есмь творение и есмь тебе подобно;

Неу́жели твое мне сердце будет злобно?

Истукан

Я чувствую, что зрак его мне не постыл.

Пигмалион

И ныне во крови тот пламень не простыл,

Каким и в марморе к тебе всегда я таял.

И сей ли от моей любви утехи чаял?

Ах, ежели меня не хочешь ты любить,

Так хочешь жизнь мою навеки истребить.

Дуэт
Венера

Коль жизнь тебе прелестна,

Коль хочешь в свете быть,

Любовь всему совместна,

Должна и ты любить.

Теперь уж ты не камень,

Познай любови пламень.

Истукан

Мне жизнь моя прелестна,

Хочу на свете быть.

Любовь мне неизвестна,

Могу ли я любить?

Хотя уж я не камень,

Неведом мне сей пламень.

Венера
(соло)

Ты мною оживленна,

Должна познать любояь.

Дуэт
Венера и Пигмалион

Тобою воспаленна,

его

Тобой вся кровь.

моя

Истукан
(соло)

Мне взор его прелестен,

Мой взор себя в нем зрит;

Но пламень неизвестен,

Которым он горит.

Как мысль ни обращаю,

Сего не ощущаю.

Трио
Венера, Пигмалион и Истукан

Взирая на природы

Различны красоты,

На землю, воздух, воды,

Траву, древа, цветы,

Вся тварь плоды приносит,

Любовь сей дани просит;

Но кто сей дани просит?

Венера
(Истукану)

Живи в согласии с сим мужем ты, живи;

Познаешь пламень сей посредствием любви.

И тако нужды здесь я быть не обретаю,

Останьтеся, а я ко Пафу отлетаю.

Пигмалион

Отшествие твое, богиня, мя страшит.

Венера

Любовь пошлю я к вам, любовь вам всё свершит.

(В отшествие ее поет хор первую строфу: Ты, Венера, в свете сем Обладаешь надо всем.)
ЯВЛЕНИЕ 7
Пигмалион и оживленный Истукан.
Пигмалион

Ужель, прекрасная, богини изреченье

Прервет совсем мое жестокое мученье?

Ужели чувствуешь ты мой сердечный жар?

Прекрасная жена, небес прещедрых дар,

Какие нежности в очах твоих блистают!

Благополучны те, кто жаром общим тают,

А ты не чувствуешь любви моей огня,

Иль вечно хощеши ты мучити меня?

Истукан

Какие от меня мучения имеешь,

Или ты чувствуешь, что сам ты каменеешь?

Увы, на то ли я престала камнем быть,

Чтоб только мне тебя собой окаменить?

Беги меня, беги, опасно быть со мною.

Пигмалион

Возлюбленная, будь ты царскою женою,

Достойну честь воздам твоей я красоте,

Народ мой...

Истукан

Царь, народ, и где суть камни те?

Я мнила, что навек останусь я с тобою,

А ты грозишь теперь мне лютою судьбою,

Увы, я трепещу; так я тебя лишусь?

Меж камнями уже я быть не соглашусь.

Пигмалион
(в сторону)

Речения мои совсем ей непонятны,

И самой простоты слова ее приятны.

О ты, невинности любезна простота,

Ты — истинная всей природы красота!

(Истукану)

Взведи, прекрасная, свои ты окрест взоры;

На свете не одни суть каменные горы;

Но множество с собой других творений зря,

Познай вселенную, познай во мне царя.

Истукан

А ежели царем тебя я обретаю,

С тобою вместе жить я счастием считаю.

Пигмалион

Престол сея страны моя на свете часть.

Познай меня, познай, твою носяща власть.

Тобою кровь моя горит и сердце тает,

Тебя Пигмалион душою почитает.

Я царь сея страны, все люди чтут меня,

А ты владеешь мной, мой взор навек пленя.

Истукан

Коль так щедра природа,

Коль ты ее мне дар,

О царь сего народа,

Я чувствую твой жар.

Пигмалион
(в сторону)

Се кое действие природа производит?

Но се любовь с небес парит и к нам приходит.

ЯВЛЕНИЕ 8
Прежние и Купидон.
Купидон
(Истукану)

О тварь прекрасная, ты жизнь восприняла

На то, дабы ему супругою была.

Послушна навсегда моей ты воле буди,

Подвластны бо мне все живущи в свете люди,

Царьми и пастырьми равно владею я;

Познай, колико власть могуща есть моя.

(Берет руки у обоих и складывает их вместе и накладывает на них венки.)

С Пигмалионом вас я вечно сопрягаю,

И легкое сие вам бремя налагаю;

Производите вы желанный царству плод,

Сего желает весь подвластный вам народ.

Дуэт
Пигмалион и Истукан

Сие легчайше бремя

Взлагай, любовь, на нас.

Счастливейшее время,

О радостнейший час!

Истукан

Богиней жизнь познала,

Приявши в жилы кровь;

Тобой счастлива стала,

Сладчайшая любовь.

Истукан (Пигмалиону)

Я стала быть иною.

Пигмалион

Владей навеки мною.

(дважды)
Пигмалион

Благополучный я на свете человек!

Истукан

Катись по радостям отныне весь наш век.

Пигмалион

Коль буду я отднесь с тобою неразлучен,

Так буду я во весь мой век благополучен.

Истукан

Коль буду навсегда тобой любима я,

Счастливою навек пребудет жизнь моя.

Купидон

Взаимно вы меня в сердцах запечатлейте

И собственным своим вы жаром пламенейте.

Истукан

Ты в сердце мне вселил чистейший твой закон.

Пигмалион

Тебе подвластен стал навек Пигмалион.

Купидон

Порочные меня порочным почитают

И вольного в своих оковах угнетают.

Воззрите на союз всего вы естества,

Он есть причиною всех тварей существа.

И сей союз, меж всех вещей неразделимый,—

Всеобщая душа вселенной, вами зримой.

А душу в них сию вселяю только я,

Я есмь виною всех творений бытия.

Коль данников моих и вас я обретаю,

В спокойствии от вас к богине отлетаю.

(Отлетает.)
Пигмалион

Все света прелести в тебе я нахожу.

Истукан

По сердцу моему слова твои сужу.

Тобою кровь моя толико ж воспаленна,

В тебе души моей пространная вселенна.

ЯВЛЕНИЕ 9
Прежние и Гемон.
Пигмалион
(указывая на супругу)

Познай, любезный друг, власть нежныя любви.

Гемон
(с удивлением)

Что вижу, государь?

Пигмалион

Народу объяви,

Что чистая любовь природу победила;

Се зри! Она меня супругой наградила.

Гемон

Необоримая любови нежной власть!

Скончай, о государь, людей твоих напасть.

Богиня мощная и их сердца смягчила

И кроткими любовь их быти научила;

Они, о государь, во твой сотекшись двор,

Желают видети пресветлый царский взор.

Пигмалион

Когда невежества пороки их увяли,

Скажи, дабы ко мне рабы мои предстали.

(Гемон отходит.)

В народе я моем премену зря сию,

Богиня, власть твою я паки познаю;

Коль слово истины ты в слух его внушила,

Ты всё мое теперь желанье совершила.

ЯВЛЕНИЕ 10
Пигмалион, одушевленный Истукан, Гемон, вельможи и народ.
Пигмалион

Вельможи, воины, граждане и друзья,

Познайте, како днесь благополучен я;

Се вам прекрасную царицу я имею,

Познайте вы ее супругою моею.

Се зрите взор ее, черты ее чела,

Прекрасну столь жену богиня мне дала;

Любовь чувствительно в ней сердце сотворила

И мрамор чувствием и смыслом одарила.

Вельможа

К всеобщей радости, в спокойствии своем

Мы власть небесныя Венеры познаем,

Исчезли, государь, в нас мысли развращенны,

И мудростию мы твоею просвещенны.

Владея тьмой к тебе пылающих сердец,

Ты будешь навсегда монарх нам и отец.

Пигмалион

Я сел на троне сем, о чада, с тем владети,

Чтоб был я вам отец, а вы б мне были дети.

И сей обет вовек хранити буду я;

Споручницею в том супруга вам моя.

Хор

Будьте счастливы, супруги,

Подавая царству плод,

И отечеству заслуги

Продолжайте в род и род.

Трио
Пигмалион, одушевленный Истукан и Вельможа

О всея вселенной мати!

Буди власть твоя на нас;

Будем огнь мы твой питати,

Чтоб он вечно не погас.

Чтоб сей огнь в нас вечно длился

И в потомство преселился,

В нас горя по всякий час.

Кто пороком почитает

Непорочную любовь,

Желчь в груди своей питает,

Ядом в нем течет вся кровь.

Для него блеск дня затмится,

Вся вселенна возмутится,

Превратясь во бездну вновь.

Хор

Будьте счастливы, супруги,

Подавая царству плод,

И отечеству заслуги

Продолжайте в род и род.

Загрузка...