Произведения В И Майкова при жизни его не были собраны. Он печатал отдельными изданиями свои оды, письма, сонеты, поэмы, трагедии, выпустил сборник басен, и лишь однажды, в 1773 г., объединил лирические произведения в двух книгах «Разных стихотворений Василья Майкова». Первая книга была отведена духовным одам, во вторую, вместе с одами торжественными, вошли мелкие стихотворения различных жанров. Томики эти не дают полного представления даже о лирике Майкова, так как автор не поместил в них многих произведений, созданных им до 1773 г. Стихи же, написанные в последнее пятилетие, — поэт умер в 1778 г — вообще оказались затерянными в журнальных публикациях, а напечатанные листовками — быстро перешли в небытие.
В 1809 г. «Сочинения Василья Майкова, или Собрание остроумных, сатирических, забавных поэм, нравственных басен и сказок, театральных и других его лирических творений» издал в Петербурге купец Иван Заикин. Составитель перепечатал все духовные оды первой книги «Разных стихотворений», из второй книги не взял девять произведений, прибавил поэмы «Игрок ломбера», «Елисей, или Раздраженный Вакх», трагедии «Агриопа», «Фемист и Иеронима», но этим не ограничился. Он поместил среди сочинений Майкова поэмы M. Д. Чулкова «Плачевное падение стихотворцев», «Стихи на качели», «Стихи на семик» и заметку «На Масленицу», движимый очевидно, желанием увеличить число «сатирических, забавных поэм» в книге.
В 1867 г. Л. H. Майков, потомок поэта, впоследствии академик, выпустил в свет «Сочинения и переводы В. И. Майкова» со своей статьей и комментариями. Он изучил рукописные фонды и впервые опубликовал десять произведений поэта. Вступительная статья к «Сочинениям» явилась первым очерком творчества В. И. Майкова и продолжает сохранять свое значение до сих пор.
В советское время поэмы Майкова «Игрок ломбера» и «Елисей» были напечатаны в книге «Ирои-комическая поэма», вышедшей в Большой серии «Библиотеки поэта» (Л., 1933) под редакцией и с примечаниями Б. В. Томашевского и со вступительной статьей В. А. Десницкого.
В настоящем собрании избранных произведений Майкова довольно широко представлено оригинальное творчество поэта; его переводы — такие, как «Публия Овидия Назона Превращения», «Военная наука» Фридриха II, «Меропа» Вольтера и др. — в сборник не вошли. Из духовных стихотворений, занимавших видное место в творчестве Майкова, в издание включены две оды и три псалма как примеры упражнений поэта в этом распространенном жанре русской поэзии XVIII в. Впервые введены в собрание произведений Майкова его стихи «Графу М. П. Румянцеву», «Сонет графу Г. А. Потемкину», «Мадригал пехотного полку полковнику», «Надписи к изображениям» Ф. Прокоповича, А. Д. Кантемира, H. H. Поповского, М. В. Ломоносова.
Произведения Майкова сгруппированы по жанровым признакам, как это делалось в XVIII в., причем порядок размещения принят следующий: ирои-комические поэмы, басни, лирика, драматургия.
Произведения Майкова печатаются в последней прижизненной редакции, по тем изданиям, где их текст впервые окончательно установился. Все тексты сверены с сохранившимися рукописями поэта.
Орфография и пунктуация приближены к современным нормам; сохранены лишь немногие особенности правописания, имеющие произносительное значение.
Пространные названия од даются в сокращении. Даты первых публикаций или год, не позднее которого могло быть написано произведение, заключены в угловые скобки. Даты предположительные отмечены вопросительным знаком.
В библиографической части примечаний указываются: первая публикация, ступени изменения текста (простые перепечатки не отмечаются), источник, по которому печатается текст. Ссылка только на первую публикацию означает, что произведение печатается по этой публикации, так как текст не перепечатывался более или перепечатывался без изменения.
К примечаниям приложен словарь мифологических имен, устаревших и малоупотребительных слов.
Гольберг — Басни Гольберга в прозаическом переводе. Д. И. Фонвизин. Собрание сочинений в двух томах, т. 1, М.—Л., ГИХЛ, 1959.
ГПБ — Государственная Публичная библиотека им. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде.
НБ1 и НБ2 — Нравоучительные басни Василья Майкова, чч. 1—2., М., 1766—1767.
PC — Разные стихотворения Василья Майкова, кн. 1—2., СПб., 1773. В ссылках на кн. 2 упоминание о ней опущено, указываются только страницы.
СП — Сочинения и переводы В. И. Майкова. С портретом автора, со статьею о его жизни и сочинениях и примечаниями Л. Н. Майкова. Редакция издания П. А Ефремова, СПб., 1867.
Сумароков — А. П. Сумароков. Полное собрание всех сочинений, т. 7, М., 1781.
Тредиаковский — В. К. Тредиаковский. Сочинения и переводы, т. 1, СПб., 1752.
Федр — Федр, Бабрий. Басни. Издание подготовил М. Л. Гаспаров, М., 1962.
Эзоп — Езоповы басни, перевод С. Волчкова, СПб., 1747.
1. Отдельное издание, М., 1763. Печ. по более исправному изд. 1774 г. В поэме изложены правила карточной игры в ломбер и описывается несколько партий. Игра эта зародилась в Испании, где называлась «el hombre» («человек»). Правила ломбера вкратце заключаются в следующем. Играют в нее трое, причем два партнера всегда объединяются против третьего, который, имея более сильные карты, объявляет игру. Из колоды откидывают восьмерки, девятки и десятки, оставляя по 10 карт каждой масти, а всего 40. Старшинство «фигурных» карт — обычное: король, дама, валет (хлап), «очковые» карты черной масти — пики (вины), трефи (жлуди)—также идут по восходящему значению; а в красных мастях — черви, бубны — старшинство считается в обратном порядке: двойка старше тройки, семерка — младшая. Первым, старшим козырем во всех случаях является туз пик. Он именуется в ломбере шпадилья. Третий козырь также постоянный — туз треф, называемый баста. Второй по старшинству козырь меняется с каждой игрой — им служит самая младшая карта выбранной игроком козырной масти — двойка пик или треф, семерка червей или бубен. Название второго козыря — манилья. Общее название этих трех козырей — шпадильи, басты и манильи — матадоры (матедоры). На четвертом месте — красные тузы козырной масти (понты), а за ними — козырные карты, согласно принятого в ломбере старшинства. Цель игры — набрать наибольшее количество взяток, для объявившего игру — не менее четырех. В таком случае он получает общую денежную ставку — выигрывает кодилью. Если больше взяток у противников — игрок платит штраф, ставит бет. Он штрафуется и в том случае, когда взятки распределятся по три между всеми партнерами или если двое игроков возьмут по четыре взятки, третий — одну (ремиз). Перед началом игры из колоды вынимают шпадилью, басту и манилью какой-либо масти и раздают участвующим. Получивший шпадилью выбирает за столом место и сдает карты. Справа от него садится обладатель манильи, и затем — басты. Карты раздаются три раза по три, всего 27. Оставшиеся в колоде 13 карт кладутся на стол — из них берется прикуп. Есть несколько видов игры — воля, поляк и санпрандер. Игрок, выразивший желание играть волю, уступает тому, кто хочет играть поляк, и оба они пасуют перед санпрандером. Воля состоит в том, что игрок, объявив козырную масть, сбрасывает свои плохие карты и берет равное число из колоды. Начиная поляк, игрок открывает верхнюю карту колоды, по которой определяется козырная масть, потом сбрасывает и прикупает. Поляк — разновидность игры, возникшая в России. В поэме «Игрок ломбера» Майков отдает предпочтение этой системе. Санпрандер значит, что игрок обходится без прикупки и объявляет козырную масть по сданным ему картам. Разумеется, при этом условии он, в случае успеха, получает и наибольший выигрыш. Если у кого-либо из партнеров не было хорошей игры — он мог пасовать, отказаться от участия. Когда пасовали все трое — разыгрывалась каска, меньшая или большая: игрок мог сбросить все 9 карт и взять взамен столько же из колоды. При повторим отказе от игры он платил бет.
Просить уж воли мыслит — хочет играть волю.
А вины преферанс у игроков сих слыли. Пики были объявлены козырями в первой сыгранной партии и потому имели преимущество (преферанс) над остальными мастями.
Он был перед рукой — сидел справа от сдающего карты, имея первый ход.
С которой проиграть нельзя чтоб не кодиль — с которой нельзя не проиграть кодилью. Приняв по ошибке бубновую манилью за червонную и объявив санпрандер в червях, Леандр оказался без второго по значению козыря и рисковал проигрышем.
Давид. Фигуры на французских картах XVIII в. представляли собой изображения библейских персонажей или исторических лиц: Давид, Александр, Юдифь, Карл, Огиер (товарищ героя рыцарских романов Роланда) и др.
Хлап червонный поражает — козырный валет червей бьет короля пик.
Что тот лабет с стола кодильей не берется, Но сделан был ремиз в игре у них тройной. Штраф (бет), поставленный Леандром, не достанется другим игрокам, потому что они также не набрали необходимого для выигрыша числа взяток (ремиз).
Уже он ни на что дерзает покупать. Брать на себя игру (прикупать карты) рекомендовалось правилами для воли — имея на руках три верные взятки; для поляка — имея два матадора; шпадилью и три-четыре короля; три-четыре манильи и т. д. Леандр, отчаявшись, рискует и проигрывает.
Толь красно вещество — такое прекрасное сооружение (храм).
Что без четырех игр и карт не покупает — т. е. объявляет, что хочет играть лишь в том случае, если получил при сдаче карты, обеспечивающие не менее четырех взяток. Прикуп может дать ему взятки, дополнительные к этому числу. Для санпрандера необходимо иметь на руках пять взяток.
Один пред них предстал с санпрандерной игрой и т. д. Майков разбирает два случая, произошедших в игре, по причине — в первом примере неудачного для играющего расклада карт, а во втором — счастливого, что позволило ему выиграть кодилью с сомнительными козырями, которые при ином сочетании карт у противников не могли принести ему взяток.
На свете в ломберну игру ввели раскол. Поляк не предусматривался принятыми в западноевропейских странах правилами ломбера, и распространение его в России сторонниками традиционной игры порицалось.
И вместо каски тот в игре употребляют — т. е. играют поляк, который говорящий называет «ересью», «расколом». В противоположность ему адские судьи Радамон (Родамант), Минос и Эак утверждают, что поляк — «прямое совершенство». Очевидно, таково мнение и автора.
Возмездие — здесь: вознаграждение.
Доколе подбирать я карт не научился — т. е. пока не стал шулером.
Един лишь Геркулес места сии потряс. Геркулес спускался в подземное царство — Аид, одолел адского пса Кербера и вывел на землю героя Тезея и жену царя Адмета.
2. Отдельное издание, СПб., 1771. В рукописи было известно уже в 1769 г. (см.: А. Западов, Журнал М. Д. Чулкова «И то и сьо» и его литературное окружение.— «XVIII век», сб. 2, М.—Л., 1940, с. 104 и след.).
К читателю.
Преогромное предисловие. Намек на предисловие В. Петрова к переведенной им «Виргилиевой Енеиде» (песнь I, СПб., 1770). В обширном, на 14 страницах, «предуведомлении» Петров сообщил сведения о Вергилии, рассказал о трудностях перевода латинских стихов и заранее обругал своих критиков, уподобив их «янычарам, кои прошлого лет с великим остервенением нападали на россов...» (с. 13). Объясняя причины, побудившие его взяться за перевод Вергилия, Петров сослался на «одного сединами и премудростью украшенного мужа», который советовал ему не страшиться варваров-критиков и смело приниматься за «высший подвиг» (с. 14).
Под лягушкой, пытающейся сравняться с быком, подразумевается Петров, пробующий вступить в соперничество с Ломоносовым.
Скаррон Поль (1610—1660) — французский поэт, автор «Перелицованной Энеиды», «Комического романа», сатир против первого министра Франции кардинала Мазарини и др. Здесь: И. С. Барков (см. с. 38).
Против Семеновских слобод последней роты. Лейб-гвардии Семеновский пехотный полк располагался на окраине Петербурга, между нынешним проспектом Мира и Звенигородской улицей. Неподалеку от Семеновской слободы находилась
Ямская, там, где теперь улицы Расстанная и Лиговская.
Обида... Юноне от Парида — см. примеч. 112.
Сырная неделя — Масленица.
Волжаный кнут. Волжанка — род мелкой ивы, растущей на Волге, тальник. Из прутьев волжанки делали кнутовища.
Под воздухом простер свой ход веселый чистым и т. д. Майков пародирует строки из I песни «Энеиды» в переводе В. Петрова: «Под воздухом простер поезд веселый чистым, Стремя коней полет по вод хребтам пенистым».
Школьному напеву подражаю. Намек на то, что В. Петров учился в Славяно-греко-латинской академии и преподавал там.
Противу прать меня — идти против меня.
Летит попрытче он царицы Амазонской. Царица амазонок Пентесилея (греч. миф.) привела свой отряд на помощь троянцам и в бою была убита Ахиллом.
Восходит пыль столбом из-под звериных бедр — см. примеч 72.
А песенку сию Камышенкой зовут — см. с. 40.
Подпустил Юноне голубей — испортил воздух.
Семелея — Семела, мать Вакха.
Одр Фетидин — море.
Устюжна. Близ Устюжны (Новгородская губ.) добывалась болотная железная руда, из которой выделывались сохи, гвозди и пр.
Жена его была у жен честных в ватаге. Имеется в виду Венера. «Честные жены» — иронически.
Гордились, будто бы учились в Спасской школе— т.е. в Славяно-греко-латинской академии, Заиконоспасской школе, называвшейся так потому, что находилась она в Китай-городе (в Москве), за иконою Спаса.
Коль славного певца с плюгавцем соравняли. Намек на В. Петрова. Майков возмущается тем, что кое-кто из читателей, сравнивая Ломоносова с Петровым, отдавал предпочтение последнему.
Капральский колет — здесь: мундир.
Чермновидные ложи — т. е. постели, застланные дорогими багряными тканями.
О вы, преславные творцы «Венециана», «Петра златых ключей», «Бовы» и «Ярослана». Майков называет лубочные рукописные и печатные повести: «Историю о храбром рыцаре Францыле Венециане и о прекрасной королевне Ренцывене», «Историю о славном рыцаре Златых ключей Петре Прованском и о прекрасной Магелоне», «Сказку о славном и храбром богатыре Бове-королевиче и о прекрасной королевне Дружневне», «Сказание и похождение о храбрости, от младости и до старости его бытия, младого юноши и прекрасного русского богатыря, зело послушати дивно, Еруслана Лазаревича».
Калинкин дом — казенное заведение, в котором задержанные полицией проститутки выполняли принудительные работы.
Зимогорье — почтовая станция на дороге Петербург—Москва, близ Валдая.
Новый Валаам. Валаам (библ.) — месопотамский волхв-прорицатель. За богатые дары он собрался пророчествовать царю моавитян победу над израильским народом. В пути ослица, на которой ехал Валаам, заговорила человеческим голосом, обличив жадность и безумие своего хозяина.
Песнь третия.
В кути — т. е. в углу избы, наискось от «красного угла».
Стою на сей среде — посреди богов, держа перед ними ответ.
Премудрость возведу я некогда на трон и т. д. Имеется в виду Екатерина II, издавшая 1 августа 1765 года манифест, по которому служба откупщиков признавалась государственной, кабаки переименовывались в питейные дома и отмечались государственными гербами как учреждения, находящиеся под царским «защищением».
На чьих часах то было? — т. е. кто в это время стоял на часах, был в карауле?
Портки его, камзол в печи своей сожгла и т. д. Карфагенская царица Дидона, покинутая Энеем, приказала развести громадный костер, взошла на него, закололась мечом и сгорела (Вергилий, «Энеида», кн. 4).
Уж Феб чрез зодиак Близняток проезжал — солнце проходило через созвездие Близнецов, т е. уже наступил май.
Когда о взятках в свет лишь выпущен указ. Через три недели после вступления на престол, 20 июля 1762 г., Екатерина II издала указ о запрещении взяток, незаконных поборов, взимаемых чиновниками, и т. д., не произведший, впрочем, впечатления на взяточников.
Его впреки — вопреки ему.
Вдруг християнския и никакия веры — т. е. одновременно христиане и безбожники (грабят безбожно).
О жалкий вид очам! о странный оборот! Ср. у Ломоносова в оде 1762 г.: «О, стыд, о, странный оборот!»
Школьник... спасский — поэт В. Петров (см. примеч. 72).
Я битву Чесмскую с Херасковым пою. M. M. Херасков в 1771 г. выпустил в свет поэму «Чесмесский бой».
Павловский замок. Село Павлово в XVIII в, как и позже, славилось металлическими изделиями.
Чрез два дни у «Руки» кулачный будет бой. «Рука» — название харчевни в Петербурге у заставы на дороге в Москву. Кулачные бои между обитателями Семеновской и Ямской слобод происходили нередко и собирали большое количество зрителей.
3. НБ1, с. 3. Стихотворное переложение басни Гольберга (с. 327) под тем же названием.
4. НБ1, с. 4. Сокращенный перевод басни Пильпая «О двух путешественниках и о льве, сделанном из белого камня». Источником, очевидно, послужили «Басни политические индейского философа Пильпая. Прозою перевел Борис Волков», СПб., 1763, с. 59. Басню на этот сюжет написал также А. Г. Карин («Два прохожих и река».— «Свободные часы», 1763, с. 169).
5. НБ1, с. 6.
6. НБ1, с. 7. Источник — басня Эзопа (с. 119). Та же басня у Федра (с. 8).
7. НБ1, с. 10.
8. НБ1, с. 11.
9. НБ1, с. 13. Сюжет басни, по-видимому, почерпнут в народных анекдотах.
«Ехал пан, ехал пан, Ехал пан от князя пьян...» — строки из народной песни.
Как собака рьяет — т. е. задыхается после бега.
10. НБ1, с. 16. Переложение басни Гольберга (с. 290).
11. НБ1, с. 17. Сюжет заимствован из басни Эзопа «Лев и медведь» (с. 72). У Эзопа сюжет взял Федр для басни «Корова и коза, овца и лев» (с. 9). Этот сюжет есть у Лафонтена, Сумарокова, Державина.
12. НБ1, с. 20.
13. НБ1, с. 21. Сходная по теме басня у Федра — «Лисица и дракон» (с. 46). У Сумарокова на ту же тему басня «Сторож богатства своего» (с. 53).
Гарпагон — главное действующее лицо в комедии Мольера «Скупой» (1668).
14. НБ1, с. 23. У Федра есть басня «Эзоп — толкователь завещания» (с. 39). Сходны вмешательство и решение Эзопа, но условия иные.
15. НБ1, с. 26.
16. НБ1, с. 27. Переложение распространенного анекдота.
Клавдии— здесь вместо: Клавдий.
17. НБ1, с. 28.
По времени — со временем.
18. НБ1, с. 30. Переложение басни Эзопа «Тело и Члены», заключенной в русском переводе таким «учением»: «Народ—тело; а монарх ему глава. Ежели один член должных главе своей услуг не принесет, то его за такого бунтовщика почитать надлежит, который леностью и ослушанием то ж, что другой равный ему самым делом упускает» (с. 206). Басня переведена также Тредиаковским (с. 215) и Сумароковым (с. 95).
19. НБ1. С. 31.
20. НБ1, с. 32.
21. НБ1, с. 33. Л. Н. Майков замечает: «Если допустить, что в этой басне заключается личный намек на какого-нибудь писателя, современного Майкову, то всего вероятнее, что намек относится к В. П. Петрову, против которого Майков не раз вооружался... Некоторые захвалили начинающего поэта, сравняв его с Ломоносовым, вследствие чего он и возымел о себе высокое мнение. Соответственно тому в басне Майкова сова задумывает петь не хуже хоть кого и своим пением удивить слушателей, которые уже слыхали соловья» (СП, с. 547). Это предположение весьма вероятно: басни Майкова вышли в том же 1766 г., что и стяжавшая себе печальную известность в среде литераторов ода В. Петрова «На карусель».
По зву — по зову.
22. НБ1, с. 34.
23. НБ1, с. 35.
24. НБ2, с. 3. Литературная обработка фольклорного сюжета. Сумароков развил тему в басне «Пени Адаму и Еве» (с. 142).
25. НБ2, с. 6.
26. НБ2, с. 7.
27. НБ2, с. 7. «Свободные часы», 1763, август, с. 469. Печ. по НБ2, с. 10. Переложение одноименной басни Эзопа (с 263).
28. НБ2, с. 12.
29. НБ2, с. 14. Сходную мысль часто развивал Сумароков.
Хлебопашества художник — земледелец, крестьянин.
30. НБ2, с. 16. У Эзопа — «Галка в чужом перье» (с. 153). У Тредиаковского — «Ворона, чванящаяся чужими перьями» (с. 215). Сумароков басню на эту тему «Осел во Львовой коже» (с. 68) направил против Ломоносова.
31. НБ2, с. 18. Сходная по содержанию басня Сумарокова — «Отпускная» (с. 74).
32. НБ2, с. 19.
33. НБ2, с. 20.
34. НБ2, с. 21.
35. НБ2, с. 22. Переложение анекдота фольклорного происхождения.
36. НБ2, с. 23.
37. НБ2, с. 24.
38. НБ2, с. 25. Источник — притча из древнерусской повести о Варлааме и Иоасафате.
39. НБ2, с. 26. У Тредиаковского — «Облако и Земля» (с. 189).
40. НБ2, с. 28.
41. НБ2, с. 32. Переложение басни Эзопа «Отец с сыновьями» (с. 324).
42. НБ2, с. 33. На ту же тему и с тем же названием ранее опубликовал басню В. Золотницкий (Новые нравоучительные басни, СПб., 1763, с. 73).
С одра Фетидина — т. е. из-за моря.
43. НБ2, с. 34. Переложение народной сказки (ср.: А. Н. Афанасьев, Народные русские сказки, вып. 4, М., 1860, с. 61, сказка «Медведь, лиса, слепень и мужик»).
44. Отдельное издание, без указания места и года, без строф 6-й и 15-й. Печ. по PC, с. 3.
Тезоименитство — праздник соименного святого, именины. День Екатерины — 24 ноября.
Ст. 48. То знают Франкфурт и Полтава. В ходе Семилетней войны 1756—1763 гг., разбив близ селения Кунерсдорф 1 августа 1761 г. армию прусского короля Фридриха II, русские войска заняли Франкфурт-на-Одере. В бою под Полтавой 7 июня 1709 г. русская армия под командованием Петра I нанесла тяжелое поражение шведам.
Ст. 60. Позорно заперт Янов храм. Петр III, предав интересы России, заключил с побежденной Пруссией выгодный для нее мир.
45. Отдельное издание, М., 1763. Печ. по PC, с. 13.
Ст. 35. Враги оружье оставляют. Оставляется намерение начать войну против Дании. Екатерина II, вступив на престол, поспешила отозвать из Пруссии, корпус под командой гр. З. Г. Чернышева, двинутый Петром III на помощь недавнему противнику России в Семилетней войне — армии прусского короля Фридриха II.
Ст. 94 — 120. Убийца царский Годунов и т. д. Майков напоминает о событиях начала XVII в.: убийстве царевича Димитрия, польско-шведской интервенции, воцарении первых Романовых — Михаила и Алексея.
46. PC, с. 13. Захватив русский престол 28 июня 1762 г., Екатерина II в августе выехала в Москву для коронации и провела там несколько месяцев. В мае 1763 г. она предприняла пешее путешествие в Ростов Ярославский, оттуда проехала в Ярославль.
Ст. 43—44. Как, на целебные шед воды. Великий Петр починул здесь. Петр I несколько раз бывал в Ярославле, начиная с 1694 г. Целебными источниками, однако, он заинтересовался только после второй поездки за границу: указ доктору Шуберту об отыскании минеральных лечебных вод подписан 24 июля 1717 г. Очевидно, Майков имеет в виду поездку Петра на Липецкие воды весной 1724 г., когда он приезжал в Москву для коронования Екатерины I, побывал в Липецке и 16 июня возвратился в Петербург.
47. Отдельное издание, М., 1767. Печ. по PC, с. 29. Манифестом 14 декабря 1766 г. Екатерина II распорядилась созвать Комиссию для составления нового Уложения, т. е. собрания российских за конов, которой написала свой Наказ, составленный из отрывков, заимствованных у западноевропейских юристов и писателей. Депутаты в Комиссию избирались от всех сословий, исключая крепостных помещичьих крестьян, от учреждений и воинских частей. Комиссия собралась в Москве и открыла заседания 30 июля 1767 г.
Ст. 41—42. Одетая жена героем Геройский заключает дух. Екатерина II в день государственного переворота 28 июня 1762 г. была одета в Преображенский мундир, на белом коне, с обнаженной шпагой, она ехала впереди гвардейских батальонов, вышедших в Петергоф на поиски свергнутого императора Петра III.
Ст. 96. Текут от дальних стран народы К обширной области твоей. Екатерина II 22 июля 1763 г. опубликовала манифест, приглашавший немецких колонистов поселяться на Волге.
Ст. 101. Там класы на полях желтеют — реминисценция из оды Ломоносова 1747 г. («И класы на полях желтеют»).
48. Отдельное издание, СПб., 1768. Печ. по PC, с. 43. Написано ко дню шестой годовщины вступления на трон Екатерины II.
Ст. 31. Я хладный прах твой уважаю. М. В. Ломоносов скончался 4 апреля 1765 г. и был похоронен на кладбище Александро-Невского монастыря в Петербурге.
49. Отдельное издание, СПб., 1769. Печ. по PC, с. 52. В русско-турецкую войну 1768—1774 гг. генерал-аншеф князь Александр Михайлович Голицын (1718—1783) командовал 1-й армией и 29 августа 1769 г., разбив войска визиря Молдаванжи, взял крепость Хотин в Молдавии, за что был награжден чином генерал-фельдмаршала.
Ст. 12. Мустафа — Мустафа III (1717—1774), султан Турции с 1757 г., развернувший в 1768 г. войну против России.
Ст. 50. Эвксинский понт — Черное море.
Ст. 68. И только в мысль его приводит — т.е. и как только мысленно произносит имя Екатерины.
Ст. 102. Дни Августовы. Октавиан Август (63 до н. э. — 14) — первый римский император, почитавшийся образцом правителя.
Ст. 105. Меценат Гай Цильний (I в. до н. э.) — друг римского императора Августа, покровитель наук и искусств и, в частности, поэтов Вергилия и Горация. Имя его сделалось нарицательным.
50. Отдельное издание, СПб., 1770. (Вместо «Чесма» в заглавии «Сисма».) Печ. по PC, с. 59. После начала русско-турецкой войны, для подкрепления сухопутных армий, действовавших в Молдавии и Валахии, правительство Екатерины II решило направить летом 1769 г. эскадру военно-морского флота в Эгейское море, к берегам Греции и Турции. Общее командование принял на себя граф Алексей Орлов. 24 июня 1770 г. в проливе между островом Хиос и малоазийским берегом был встречен и разбит турецкий флот в составе 60 вымпелов. Остатки его укрылись в Чесменской бухте. В ночь на 26 июня русские моряки скрытно подвели к турецким кораблям брандеры — легкие суда, начиненные горючими материалами, и подожгли их. Из 15 тысяч турецких матросов спаслось едва 4 тысячи. Одним из результатов Чесменской победы были восстания против турецкого владычества, вспыхнувшие почти на всех островах Архипелага с греческим населением. Русский флот блокировал Дарданеллы.
Ст. 66. Когда ты ботик свой поставил. Петр I в юности, увлекаясь мореплаванием, построил на Переяславском озере гребное судно с парусом — бот, получивший впоследствии наименование «дедушки русского флота» и доныне хранящийся в г. Переяславле-Залесском.
Ст. 96. И жупелом обремененны — насыщены серою, т.е. порохом.
Ст. 129. Как Курций, жертвовал собою. По преданию, когда в Риме на форуме внезапно открылась пропасть, угрожавшая гибелью городу, юноша Марк Курций верхом на коне прыгнул в бездну, и она, приняв эту жертву, сомкнулась.
51. Отдельное издание, СПб., 1770. Печ. по PC, с. 77.
Генерал-аншеф Петр Иванович Панин (1721—1789) в русско-турецкую войну командовал 2-й армией и после длительной осады захватил крепость Бендеры в Молдавии.
Ст. 6. Сожгли турецкий флот Орловы. Имеется в виду сражение при Чесме.
Ст. 9. И смирнские трепещут стены. Смирна — ныне Измир, крупный турецкий порт на берегу Эгейского моря.
Ст. 25. Отверз град горда Магомета — т. е. взял крепость Бендеры.
Ст. 26—27. И брани нынешнего лета Победой сею заключил. Майков не совсем точен: кампания 1770 г. после падения Бендер еще продолжалась, и Румянцев 10 ноября взял Браилов, закончив овладение всей территорией между Дунаем и Прутом. Лишь в конце ноября 1-я армия расположилась на зимние квартиры в районе г. Яссы.
Ст. 73. Подвиглись жупельные горы — т. е. облака порохового дыма.
52. Отдельное издание, СПб., 1770. Печ. по PC, с. 70. После неудачного для России начала войны, объявленной Турцией в 1768 г., командующий 1-й армией князь А. М. Голицын был смещен и на его место назначен П. А. Румянцев, до этого стоявший во главе 2-й армии. Под его командованием русские войска успешно провели кампанию 1770 г., одержав ряд побед над турками (см. с. 28) В то же время на морском театре Турция в сражении при Чесме потеряла свой военный флот.
Ст. 10. Содом (библ.) — город в Палестине, жители которого, предавшиеся разврату, навлекли на себя божий гнев. Содом был сожжен упавшим с неба огнем, и пепелище провалилось в бездну.
Ст. 13. Шары, селитрой растленны — пушечные ядра; селитра входит в состав пороха.
Ст. 33. Изобильными притворства — изобильными притворствами.
Ст. 55—56. Забыв, когда владела Анна, Была тогда еще попранна — т. е. забыв, что Турция была попранной еще тогда, когда в России царствовала императрица Анна Иоанновна, т. е. забыв о поражении в войне с Россией 1736—1739 гг.
Ст. 69. Морея стала в нашей власти. Морея — южная часть Греции, в древности Пелопоннес. Название произошло в XIII в. от слова «море» и было дано славянами, переселившимися в Грецию. «Нашу власть» распространил в Морее русский флот после сражения при Чесме.
Ст. 95. Румянцев войски побеждает. Речь идет о победах, одержанных 1-й армией (см. с. 28).
Ст. 96. Там Панин грады осаждает. Генерал граф П. И. Панин, командующий 2-й армией, с 24 июля вел осаду крепости Бендеры.
Ст. 97—98 Орловы вражески страны Оружьем храбро покоряют. Алексей Орлов командовал русским флотом в Архипелаге Эгейского моря. Его брат Федор был участником морского похода, отличился при взятии крепости Корона и в Чесменском сражении.
Ст. 111. Салим — Иерусалим.
Ст. 112. Годефред — Готфрид Бульонский, один из вождей первого крестового похода (конец XI в.) в Палестину. Подвиги Готфрида описаны в поэме Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим» (XVI в.).
Ст. 128. Август — см. примеч. 49, ст. 102.
53. Отдельное издание, СПб., 1771. Печ. по PC, с. 84. Болезнь наследника престола Павла в августе—сентябре 1771 г. вызвала тревогу среди той части дворянства, которая усматривала в Екатерине II склонность к тирании и возлагала надежды на будущего царя — ее сына, воспитанного руководителем дворянской оппозиции Н. И. Паниным. «Слово на выздоровление» Павла написал также Д. И. Фонвизин.
Ст. 65. А ты, усердный попечитель — Н. И. Панин.
54. Отдельное издание, СПб., 1773. Печ. по РС, с. 97. В июле—августе 1772 г. в Фокшанах (Молдавия) происходили мирные переговоры между Россией и Турцией, окончившиеся безрезультатно. Пользуясь перемирием, турецкое командование собрало все уцелевшие после Чесменского разгрома корабли для того, чтобы одним ударом покончить с русской эскадрой. Этот план стал известен Алексею Орлову, и он предупредил о нем капитана Коняева, командира эскадры, плававшей в Архипелаге. Коняев приступил к розыскам турецкого флота и вскоре обнаружил его у Патраса в составе 8 фрегатов и 14 шебек. В эскадре Коняева было всего семь вымпелов, из них лишь два линейных корабля и два фрегата. Тем не менее он решил атаковать противника. Сражение продолжалось в течение двух суток и закончилось блестящей победой русской эскадры: из турецкого флота спаслось только 6 шебек. Замечательно, что при этом потери в эскадре Коняева ограничились семью ранеными матросами и убитым лейтенантом. Победа приписывается Алексею Орлову — на самом деле героями ее были капитан Коняев и личный состав эскадры.
Ст. 21. Минерва — здесь: Екатерина II.
Ст. 22. Агарь — здесь: Турция.
Ст. 51. Мои, упившись вод Секваны. Секвана — латинское название реки Сена. Турки вступили в войну с Россией, надеясь на поддержку французского короля. Такую же аллегорию применил Ломоносов в оде на победу при Вильманстранде 1741 г.
Ст. 58. Но их покой им излечил — т. е. раны, нанесенные туркам русским оружием, излечил мир, наступивший после окончания русско-турецкой войны (1736—1739 гг.).
55. «Вечера», 1773, ч. 2, с. 91. Печ. по PC, с. 90. Конкретные имена и факты в оде отсутствуют, однако последняя строфа позволяет предположить, что речь идет о польских событиях 1768—1769 гг. Борьба правительства Екатерины II, конфедератов и гайдамаков, резня и погромы, отличавшиеся жестокостью, составляют исторический фон оды. Россия ввела в Польшу войска, начавшие усмирение восстания. Об этом, по-видимому, и говорит Майков: «сотрет враждующих мечи» «десница» российской императрицы, и «несчастный смертных род» — поляки, испытавшие ужасы «мятежей», — должны быть вручены ей во власть. Польскую гражданскую войну Майков называет «неправедной бранью»; этих слов он никогда не употребил бы, говоря о русско-турецкой войне. Таким образом, написание оды следует отнести примерно к 1769 г. Несмотря на свой актуальный смысл, она не могла быть напечатана своевременно; пацифистский элемент слишком перевешивал, а война с Турцией уже началась. Ко времени выхода «Вечеров» война длилась уже почти пять лет, усталость от нее сильно чувствовалась в стране, и антивоенная ода смогла появиться в свет с большим основанием.
56. Отдельное издание, СПб., 1773, вместе с сонетом на тот же случай. Печ. по PC, с. 105. Наследник престола Павел Петрович 29 сентября 1773 г. был обвенчан с дочерью ландграфа гессен-дармштадтского, принявшей после крещения по обряду православной церкви имя Натальи Алексеевны.
Ст. 31. Под Минервиной рукою — под рукой Екатерины II.
Ст. 87. Игорь (ум. 945)—великий князь киевский; совершал походы на Византию.
Ст. 117. Петрова внука — Екатерина II.
Ст. 122. Восточные края — здесь: Турция.
Ст. 217. Будь Наталия вторая. Первая — Наталия Кирилловна, урожденная Нарышкина, жена царя Алексея Михайловича и мать Петра I.
57. Отдельное издание, СПб., 1774. На с. 19 (ненумер.) припечатано восьмистишие «Его высокопревосходительству Григорию Александровичу Потемкину», подписанное буквами «В. М.» (см. с. 305). Мир с Турцией был подписан Румянцевым 10 июля 1774 г. в деревне Кучук-Кайнарджи, в Болгарии, близ крепости Шумла, где укрылись турецкие войска. По договору Россия получала часть северного Причерноморья между Днепром и Бугом, Азов с окрестной территорией, Кабарду, в Крыму крепости Керчь и Еникале, Крымское ханство объявлялось независимым от Турции государством. России предоставлялось также право свободного судоходства на Черном море. Мирный договор приносил России значительные выгоды, но вовсе не снимал территориальных споров между нею и Турцией, в особенности по поводу Крыма, что повело затем к новой русско-турецкой войне, развернувшейся в 1787—1791 гг.
Ст. 24. Минервин... трон — трон Екатерины II.
Ст. 101. А ты, о Белая Россия. По первому разделу Польши в 1772 г. Белоруссия была воссоединена с Россией.
Ст. 181. О вождь российский Минервы — генерал-аншеф А. М. Голицын (1718—1783), см. с. 27.
Ст. 201. Кагул со Чесмою вещает. В этой и в предыдущей строфе Майков говорит о заслугах П. А. Румянцева и А. Г. Орлова (см. примеч. 50, 52).
Ст. 212. Румяна всходит где заря — намек на фамилию Румянцева: этот прием позднее встречается у Державина.
Ст. 219. Луна — Турция (полумесяц — официальная эмблема Турции).
Ст. 221. Искусный россов предводитель — генерал П. И. Панин (см. примеч. 51).
Ст. 229. Преемник твой— генерал князь В. М. Долгорукий-Крымский (см. примеч. 84), который сменил Панина на посту командующего 2-й армией и занял Крым.
Ст. 251—252. А вы, которы составляли Во храме мудрости совет. Характерное для Майкова благодарное упоминание о штабных и тыловых военных, к числу которых относился и он сам.
58. «Собрание новостей», 1775, декабрь, с. 39, вместе с одой Майкова Екатерине II на день коронования 1775 г., с примеч. издателя: «Мы охотно здесь включаем, к украшению нашего журнала, присланные к нам две пьесы от самого сочинителя господина бригадира и главноприсутствующего в Мастерской и Оружейной конторе Василия Ивановича Майкова» (с. 33); «Покоящийся трудолюбец», 1784, ч. 1, с. 82, под загл. «Ода время», с примечанием, что ода сочинена «известным свету российским стихотворцем покойным г. Майковым», публикуется по рукописи и в печати еще не бывала, как уверила «особа, доставившая нам сей манускрипт». Печ. по первой публикации.
59. «Описание увеселительных огней, которые представлены в продолжении мирного торжества, заключенного между Российскою империею и Оттоманскою Портою. В высочайшем присутствии... Екатерины Второй и их императорских высочеств при многочисленном народном собрании, близ Москвы на Ходынке 1775 года июля 16 дня», М., 1775. Книжка открывается прозаическим вступлением, содержащим похвалы Екатерине II в обзоре различных сторон ее государственной деятельности, затем следует описание четырех действий увеселительных огней; «Спокойная Россия», «Обеспокоенная Россия», «Торжествующая Россия», «Утешенная Россия», после них «Стихи к фейерверку» и ода.
Ст. 11. Се ею гидра низложенна — т. е. побеждена Турция.
Ст. 46. Калигула Гай Цезарь (12—41) — римский император, известный жестокостью и самодурством. Нерон Клавдий Цезарь (37—68) — римский император, отличавшийся крайней свирепостью и деспотизмом.
Ст. 48. Тит (41—81) — римский император.
Ст. 72. Привольский край — Поволжье.
Ст. 95. Казань, из пепла возвышаясь. — Казань пострадала во время крестьянской войны 1773—1775 гг., и город отстраивался.
60. Отдельное издание, М., 1776, без титульного листа и пагинации, с подписью «В. М.», вместе с «Ответом на оду Василью Ивановичу Майкову», подписанным инициалами: «А. С.»
Прадон (1632— 1698) — французский драматург, пытавшийся соперничать с Расином. Узнав, что Расин готовит к постановке трагедию «Федра», Прадон наскоро сочинил свою пьесу на тот же сюжет, стяжавшую успех у невзыскательной публики. Имя Прадона затем стало обозначать бездарного и завистливого поэта.
61. «Собрание разных сочинений и новостей», 1776, июль, с. 19.
Граф З. Г. Чернышев (1722—1784) — начальник и друг Майкова. При Екатерине II был сначала вице-президентом Военной коллегии, затем (с 1773 г.) ее президентом и одновременно губернатором Белоруссии, воссоединенной с Россией в результате раздела Польши, Ярополчь — Ерополец, или Казанское село, по дороге в г. Зубцов, в 115 верстах от Москвы; принадлежало З. Г. Чернышеву, проводившему там летние месяцы. В «Историческом и топографическом описании городов Московской губернии» (М., 1787) сказано, что это село «достойно примечания огромным строением и садами, так что красотою и великолепием с наилучшими в Европе увеселительными домами равняться может» (с. 255—256).
А там, позадь хинейска храма — т. е. позади беседки, выстроенной в китайском стиле.
Срацинска храма красота. Имеется в виду беседка в мавританском стиле.
62. «Утренний свет», 1778, т. 2, с. 182. Известно, что Майков в 1772—1773 гг. в Петербурге начал посещать масонскую ложу «Урания», увлекся учением «братьев» и в 1775 г. занимал один из видных постов в Великой провинциальной ложе. Ода обращена к масонам, обычно заявлявшим, что они «ищут мудрости». В первой строфе Майков называет их «чадами утреннего света», как бы подчеркивая масонский смысл названия журнала, в котором печаталась его ода.
Премудрости троякий луч. По христианским представлениям, бог существует в трех лицах — отца, сына, святого духа, оставаясь при этом единым.
Пусть злоба ядовиты очи На вас, свирепствуя, прострет. Масоны часто жаловались в печати (см. «Полезное увеселение», 1760—1762 гг.) на клевету и преследования неразумных и злых людей.
Я стану ждати от Востока. Именем «Востока» обозначались масонские ложи.
63. «Утренний свет», 1778, т. 2, с. 251. В редакционном примечании говорилось, что ода «писана к его превосходительству Михаилу Матвеевичу Хераскову и сообщена нам при письме из Москвы для напечатания».
Александр или Дюген? Александр — Александр Македонский (356—323 до н. э.), Дюген — Диоген (414—323 до н.э.) греческий философ-циник. По легенде, Александр, посетив Диогена, жившего в бочке, спросил, нет ли у него какой-либо просьбы, на что философ ответил: «Не заслоняй мне солнца». Противопоставление Александра — завоевателя полумира — и Диогена — мудреца, в своем самоуглублении презирающего мирские блага, было обычным для моралистических произведений XVIII в. в русской и европейской литературах.
Аристотель (384—322 до н. э.) — греческий философ, воспитатель Александра Македонского.
64. СП, с. 526.
65. «Вечера», 1773, ч. 2, с. 166. Печ. по РС, кн. 1, с. 5. Ранее псалом 1 переложил в стихи Ломоносов, также заключивший его в шесть строф четырехстопного ямба.
66. «Вечера», 1773, ч. 2, с 174. Печ. по PC, кн. 1, с. 12.
Сава — область в Аравии, в древности известная благовонными веществами и золотом, добывавшимся в ее пределах.
67. PC, кн. 1, с. 16. Этот псалом позднее переложил Державин под названием «Властителям и судиям».
Наследуй меж языки — т. е. царствуй между народами.
68. «Свободные часы», 1763, февраль, с. 148. (др. ред.). Печ. По PC, кн. 1, с. 27. Строфа 15 (появляется во 2-й ред.) связана с развитием масонских воззрений поэта. У Майкова бог на Страшном суде не только отделит грешников от праведных, но и удостоит праведных своих тайн, откроет им часть судеб.
Ст. 35 — 36. Со действом вышнего предела Облекся плотью всяк своей — т. е. когда наступило время, указанное всевышним, мертвецы предстали перед судом, приняв тот вид, который имели в земной жизни.
69. «Труды Вольного российского собрания при Московском университете», 1778, т. 4, с. 299
Платон (Левшин, 1737—1812) — с 1767 г. архимандрит Троицкой лавры, с 1770 г. архиепископ тверской, с 1775 г. — московский и калужский. Ученый монах, придворный проповедник, Платон был одним из учителей наследника престола Павла Петровича.
70. PC, с. 129. Датируется 1770 г., когда погиб Козловский. Было известно в рукописи: Н. И. Новиков привел несколько строк из «Письма» в заметке о Козловском, напечатанной в «Опыте исторического словаря о российских писателях» (СПб., 1772).
В. И. Бибиков (1740—1787) — брат генерала А И. Бибикова (см. примеч. 97), офицер, участник возведения на престол Екатерины II, затем помощник кабинет-секретаря И. П. Елагина по управлению русским театром, с 1768 г. — директор театра, которым управлял до 1783 г. Бибиков имел склонность к литературе, сочинил комедию «Лихоимец», с успехом шедшую на сцене. Князь Федор Алексеевич
Козловский учился в Московском университете, служил в Преображенском полку, откуда был взят секретарем в Комиссию для составления нового Уложения. Во время русско-турецкой войны был назначен в заграничную эскадру и служил на линейном корабле «Евстафий». Погиб при взрыве этого корабля 24 июня 1770 г. в морском сражении при Чесме. Козловский писал стихи, сочинил комедию «Одолжавший любовник», трагедию «Сумбека» (незаконченную), был дружен с Майковым, Новиковым, Фонвизиным, Херасковым, который помянул его в поэме «Чесмесский бой».
Орлов — см. примеч. 50.
71. Отдельное издание, СПб., 1770. Печ. По PC, с. 133.
Чернышев — см. примеч. 61.
Румянцев, Панин, Орловы — командующие 1-й, 2-й армиями, морские начальники (см. примеч. 50, 51, 52).
72. СП, с. 503. Печ. по автографу ГПБ. После ст. 6 четыре зачеркнутых:
Которого пред сим число великих дел
Ты в песнях, я в письме, дивясь ему, воспел.
А сей писателей и муз пренебрегает.
Кощунствуя, стихи нестройны протягает.
Стихотворение не закончено. Датируется по содержанию предположительно 1772 г.
Певец под Чесмою геройских дел Орловых. В 1771 г. Херасков (1733—1807) опубликовал поэму в пяти песнях «Чесмесский бой», в которой воспел подвиги русских моряков.
Орловы — командовавший флотом Алексей и его брат Федор (см. примеч. 50, 52).
Некий школьник — В. П. Петров (1736—1799), поэт, близкий к правительственным кругам, переводчик при кабинете императрицы и ее личный чтец. Сын московского священника, он учился в Славяно-греко-латинской академии и затем преподавал там риторику.
Гудит... преславного героя. В 1771 г. Петров написал стих. «На прибытие графа Алексея Григорьевича Орлова из Архипелага в Санкт-петербург», ранее он хвалил А. Орлова в стих. «На победу российского флота над турецким» и «На победы в Морее» (1770).
Поднявшись из-под бедр как конских легкий прах — пародия на стихи Петрова. Этих «бедр» нет в известных произведениях поэта, однако первая редакция его оды «На карусель» до нас не дошла, а именно после нее неудачное выражение Петрова было отмечено в пародии Сумарокова «Дифирамб Пегасу»:
Храпит Пегас и пенит губы,
И вихрь выходит из-под бедр, —
и Майковым в «Елисее»:
Хоть пыль не из-под бедр восходит, как известно,
Но было оное не просто, а чудесно.
73. Отдельное издание, СПб., 1775.
П. А. Румянцев — см. примеч. 52.
Под коею рыдал Кагул о визире. Кагул — река в Молдавии, на берегах которой войска 1-й армии под командой Румянцева 21 июля 1770 г. нанесли поражение турецкой армии.
Стенал о участи несчастного Гирея. 6 июля 1770 г. войска 1-й армии на реке Ларга в Молдавии разбили соединенные силы турок и татар, которыми командовал крымский хан Каплан-Гирей.
Хитрый Мазарин — Джулио Мазарини (1602—1661), кардинал, французский государственный деятель, после смерти Людовика XIII в 1643 г. — первый министр при королеве-регентше Анне Австрийской, фактический правитель страны.
Храбрый Мальборух — Мальборо Джон Черчилль (1650—1722), английский полководец и государственный деятель, командовал английскими войсками в войне за испанское наследство, одержал победы над французскими и баварскими войсками при Бленгейме, Рамильи, Мальмлане.
Омир — Гомер.
Мароновых стихов — т. е. стихов Вергилия.
Фемистокл (ок. 525 — ок. 460 до н. э.) — афинский политический деятель и полководец, создатель военного флота Афин.
Перикл (490—429 до н. э.) — афинский государственный деятель.
Филипемен — вероятно, Филипп II (382—336 до н э), царь Македонии, расширивший войнами пределы своей страны, отец Александра Македонского.
Довольно хитрости той будут изученны — т. е. достаточно научатся искусству войны.
Покажет Колберг им своею то судьбою. В декабре 1761 г. войска под командой Румянцева овладели сильной приморской крепостью в Пруссии Кольберг, прикрывавшей с северо-востока подступы к Берлину.
Где Вейсман мертв упал. Генерал-майор Вейсман во главе корпуса численностью 5 тыс. человек 22 июня 1773 г. близ деревин Кучук-Кайнарджи в Болгарии разбил 20-тысячную турецкую армию Наман-паши и в этом бою был убит.
74. СП, с. 523. Печ. по автографу ГПБ. Датируется 1776 г. по содержанию.
Архаров Николай Петрович (1742—1814) — с 1772 г. московский обер-полицмейстер.
Князь — M. H. Волконский (1713— 1789), с 1771 по 1780 г. был главнокомандующим Москвы, от него зависело назначение антрепренеров.
Медокс — французский антрепренер, в 1776 г. хлопотал о разрешении содержать в Москве театр, и Майков намеревался быть его компаньоном. Однако их соглашение не состоялось, и Медокс вошел в компанию с князем П. В. Урусовым.
Поше — личность, в летописях русского театра следа не оставившая.
75. СП, с. 502 (не совсем исправно). Печ. по автографу ГПБ. Стихотворение, возможно, не окончено. Два последних стиха: «Когда он мудростью своею бесконечной Меж всеми положил такой порядок вечный» — зачеркнуты. Г ав р и и л (Шапошников, 1730—1801). 28 февраля 1768 г. был определен депутатом от духовенства в Комиссию для составления нового Уложения, а 20 марта избран в Дирекционную комиссию, где секретарем был Майков. В 1770 г. стал петербургским архиепископом. В этом же году в журнале Н. И. Новикова «Пустомеля» было напечатано «Послание к слугам моим, Шумилову, Ваньке и Петрушке» Д. И. Фонвизина. Ходившее в рукописи с начала 60-х годов, «Послание» это тем не менее могло оставаться неизвестным Майкову, но журналы он читал, в них участвовал и в печатном виде это стихотворение Фонвизина пропустить яс мог. В начальных строках своего письма Гавриилу Майков воспользовался «Посланием» Фонвизина, изменив, однако, ироническую интонацию автора на тон серьезной душеспасительной беседы. У Фонвизина:
Скажи, Шумилов, мне, начто сей создан свет?
И как мне в оном жить, подай ты мне совет.
Любезный дядька мой, наставник и учитель,
И денег, и белья, и дел моих рачитель!
и т. д.
76. СП, с. 501. Датируются 1768 г., когда Екатерине II была привита оспа. Автограф ранней ред. — ГПБ.
Димздаль — Томас Димсдаль (1712—1800), английский военный врач, вызванный из Лондона президентом Медицинской коллегии А. И. Черкасовым для введения в России прививок от натуральной оспы. 12 октября Димсдаль привил оспу Екатерине II и ее сыну Павлу, что было расценено как подвиг гуманности и сопровождалось официальными торжествами. Димсдаль получил звание лейб-медика и баронский титул. Майков написал также «Сонет ко дню празднования о благополучном выздоровлении от прививныя оспы ее величества» и театральный пролог «Торжествующий Парнас», разыгранный придворными актерами.
Гиппократ (около 460—377 до н. э.) — греческий врач, основоположник античной медицины.
77. Отдельное издание, СПб., 1769. В 1769 г. в доме сановника И. И. Бецкого в Петербурге были выставлены образцы разноцветных мраморов, отысканных на Урале и по своим достоинствам признанных не уступающими знаменитым итальянским мраморам. Стихотворение написано после осмотра коллекции.
78. PC, с 127. В память Чесменской победы у гроба Петра I в Петропавловском соборе 15 сентября 1770 г. был поставлен столп в честь морских побед Петра I и Екатерины II, по поводу чего Майков сочинил свои надписи.
79. Г. Дружеруков, «Разговор о царстве мертвых Ломоносова с Сумароковым», без указания места и года, с. 8 (ненум.). Печ. по СП, с. 155.
Расин, де Лафонтен, Кино со Молиером. Майков называет виднейших писателей Франции XVII столетия.
80—83. «Санктпетербургские ученые ведомости», 1777, № 22, с. 171. Предприняв издание этого журнала, Н. И. Новиков в предисловии к № 1 объяснил его задачу: «Уведомление о напечатанных книгах по всей Европе с присовокуплением критических оным рассмотрений… известия о делах ученых и об успехах их в науках» и обещал, сверх того, «иногда вносить в ... «Ведомости» мелкие стихотворения». Новиков пригласил также «господ российских стихотворцев к сочинению надписей к личным изображениям ученых мужей и писателей» и предложил список: Феофан Прокопович, А. Д. Кантемир, Н. Н. Поповский, А. П. Лосенко, Е. П. Чемезов. Стихотворцы откликнулись, и в № 11 (март) были напечатаны надписи Ф. Козельского, в № 15 (апрель) И. Дмитриева и анонима, в № 22 (июнь) — Майкова. На этом номере журнал прекратился.
Феофан Прокопович (1681—1736)— архиепископ новгородский, государственный деятель, сподвижник Петра I, писатель, ученый и проповедник.
Златоуст — Иоанн Златоуст, проповедник раннего христианства.
А. Д. Кантемир (1708—1744) — писатель-сатирик, дипломат.
H. H. Поповский (1730 — 1760) — профессор Московского университета, ученик Ломоносова, писатель, переводчик книги английского писателя Александра Попа (у Майкова — Попе) «Опыт о человеке».
84. СП, с. 522. Печ. по автографу ГПБ. Тост, произнесенный Майковым на торжественном обеде в одну из годовщин взятия Кафы, т.е. освобождения Крыма.
Долгорукий-Крымский Василий Михайлович (1722—1782) — генерал-аншеф, в 1771 г. был назначен командующим 2-й армией, которая нанесла главный удар в направлении Крыма и полностью овладела полуостровом.
85. «Полезное увеселение», 1762, январь, с. 48.
86. М. А. Дмитриев, «Мелочи из запаса моей памяти», М., 1854, с. 9. Предположительно датируется годом выхода в свет переведенной В. Петровым первой песни «Энеиды» Вергилия (1770). Петров сам был заикой.
87. СП, с. 508.
88. «Вечера», 1772, ч. 19, с. 8.
89. СП, с. 501. Печ. по автографу. Разгадка: буква «Б» («Буки»). Датируется предположительно по положению в рукописи.
90. «Вечера», 1773, ч. 2, с. 136. Разгадка: дым.
91. «Вечера», 1773, ч. 2, с. 136. Разгадка: буква «Р» (Рцы»).
92. «Полезное увеселение», 1762, январь, с. 46.
93. СП, с. 501. Печ. по автографу ГПБ. Два первых стиха в рукописи были исправлены Майковым:
Увидевши тебя, поверженна судьбою,
Лежаща мертвого, безгласна пред собою...
Однако следующих стихов правка не коснулась, а потому предложение исчезло: остались только деепричастные обороты. В таком виде стихотворение было напечатано в СП. В настоящем издании незаконченная правка Майкова не учитывается.
Волков Федор Григорьевич (1729—1763) — актер и режиссер, создавший (вместе с А. П. Сумароковым) русский национальный театр. На празднествах по поводу коронации Екатерины II в Москве Волков организовал уличный маскарад «Торжествующая Минерва», руководил шествием, простудился и 5 апреля 1763 г. умер. Кончина его вызвала искреннюю печаль всех деятелей русской культуры. Элегию «К г. Дмитревскому. На смерть Ф. Г. Волкова» написал также А. П. Сумароков (см.: А. П. Сумароков, Избранные произведения, «Б-ка поэта» (Б. с), 1957, с. 157).
94. Отдельное издание, М., 1767. Весной 1767 г. Екатерина II, до сбора депутатов Комиссии для составления нового Уложения, предприняла путешествие по Волге. Прибыв в Москву, она 28 апреля выехала в Тверь, откуда на галере, сопровождаемой флотилией гребных судов, поплыла вниз по Волге, посетила Ярославль, Кострому, Нижний Новгород и сухим путем 14 июня возвратилась в Москву.
Там видим сиротам прибежище, покров. Екатерина II учредила в Москве 1 сентября 1763 г. Воспитательный дом для подкидышей и сирот.
Пространная стена. Речь идет о Великой китайской стене.
Пол нежный, просветясь наукою полезной. В 1764 г. в Петербурге было открыто учебное заведение для благородных девиц, известное под именем Смольного монастыря.
Мать веселящуся там видели о чадех. Видели мать, веселящуюся глядя на детей, т. е. Екатерину II.
Во Павловом лице твое лицо мы зрели. Пока Екатерина II путешествовала по Волге, Павел оставался в Москве.
95. Два одновременных издания, напечатанные в типографиях Морского корпуса и Академии наук, СПб., 1769. Печ. по изданию Академии наук. Русская эскадра под командой адмирала Г. А. Спиридова (1713—1790) 19 июля 1769 г. вышла из Кронштадта и направилась в Эгейское море, к берегам Греции и Турции, чтобы принять участие в войне.
Ревель (ныне г. Таллин) был последним русским портом, посетив который эскадра начинала свой заграничный поход.
Невинных христиан от лютых бед спаси. Имеется в виду освобождение Греции от турецкого ига; эту задачу пытались решать русские моряки, действовавшие в Архипелаге.
96. СП, с. 502. Печ. по автографу ГПБ. После ст. 4 зачеркнуто:
Что не громом, не молнией —
Вероломными советами
Загорался восток войной,
Что войною неправильной.
Возгордяся, неверный царь...
После ст. 23 зачеркнуто:
Поднимался со воинством,
Что не со стом, не с тысячей...
Датируется по содержанию 1769 г., временем первой летней кампании русско-турецкой войны. Написано «русским размером» в подражание народным стихам.
Хотин — см. примеч. 49.
97. «Трутень», 1769, лист 22, 22 сентября, с. 171. Печ. по отдельному изданию, СПб., 1769, где помещено со стих. Майкова «К Александру Андреевичу Беклешову на смерть брата его Арсения Беклешова». Премьер-майор Кабардинского полка Ю. Б. Бибиков — двоюродный брат генерала А. И. Бибикова, в 1767 г. выполнявшего роль маршала в Комиссии для составления нового Уложения, а позднее, в 1774 г., воевавшего с Емельяном Пугачевым. Юрий Бибиков явился в Петербург гонцом из армии с реляцией о взятии Хотина 29 августа 1769 г.
Подобен будь тому, кем Вернер побежден — то есть А. И. Бибикову. Во время Семилетней войны, в 1761 г., при осаде крепости Кольберг, отряд, которым командовал А. И. Бибиков, захватил в плен прусского генерала Вернера.
98. Отдельное издание, СПб., 1770. Написано к годичному акту в Академии художеств, состоявшемуся 25 июля 1770 г. На академической выставке в этом году были представлены картины Левицкого, Лосенко, Акимова, Скородумова, скульптуры Козловского и др.
Апелл — Апеллес (IV в. до н. э.) — греческий живописец.
Невтон — Исаак Ньютон (1643—1727).
Колумб мой там летит чрез грозные валы. В 1769 г. русский флот, под общим командованием. А. Г. Орлова, открыл боевые действия против Турции в Архипелаге.
Для избавления несчастных от напасти. Имеется в виду освобождение греков из-под власти турецкого султана.
99. «Трудолюбивый муравей», 1771, № 1, с 8, под загл. «Мадригал на прибытие графа Алексея Григорьевича Орлова после Чесменского боя в Санктпетербург 1771 г.».
Орлов — см. примеч. 50, 52.
100. PC, с. 138. Суворов с 1768 г. был командиром Суздальского пехотного полка, победоносно сражался во главе его с польскими конфедератами, затем был направлен на русско-турецкий театр военных действий, в 1-ю армию, которой командовал П. А. Румянцев. В ночь на 11 мая 1773 г. Суворов с отрядом численностью 700 человек переправился через Дунай и атаковал турецкий укрепленный лагерь у Туртукая, где было сосредоточено 4000 турок. Противник бежал, оставив на поле боя 1500 убитых.
101. «Иллюстрация», 1862, № 221, с 329. Печ. по СП, с. 125.
Лосенков — А. П. Лосенко (1737—1773), исторический живописец и портретист. Сын подрядчика в г. Глухове, он был в Петербурге сначала придворным певчим, затем стал учеником художника Я. Аргунова, подмастерьем живописи в Академии художеств, учеником Лоррена и Ротари; в 1763—1766 гг. совершенствовал мастерство в заграничной командировке, работал в Париже у Давида. За картину «Владимир и Рогнеда», о которой упоминает Майков, получил звания адъюнкт-профессора и академика. С 1772 г. был директором Академии художеств. В стихах названа также картина Лосенко «Прощание Гектора с Андромахой», сюжет которой взят из гомеровского эпоса.
102. «Вечера», 1773, ч. 2, с. 202. Майков избрал очень редкий в поэзии XVIII в. стихотворный размер — четырехстопный дактиль с мужскими и женскими рифмами. Эклоги обычно писались шестистопным ямбом, как написана и первая эклога Майкова «Цитемель».
Солнцу коней запрягают часы (греч. миф.). Бог солнца Гелиос выезжает каждое утро с востока на четверке огнедышащих коней и вечером на западе опускается в Океан.
Матерь любови, цитерска богиня — Афродита. Цитера — Кифера, остров в Эгейском море, один из центров культа этой богини.
С резвым своим прилетела сынком — т.е. с Эротом.
103. «Ода государыне Екатерине Алексеевне на заключение вечного мира между Российскою империею и Оттоманскою Портою июля дня 1774 года», СПб., 1774, с. 19.
104. Отдельное издание, без указания места и года. Датируется по содержанию 1774 г.
М. П. Румянцев (1751—1811) — старший сын генерал-фельдмаршала П. А. Румянцева, в 1773 г. генералc-адъютант в ранге поручика, командир батальона, с 28 июня того же года — полковник. 23 июля 1774 г. прибыл из армии в Петербург курьером с сообщением о мирном договоре с Турцией, подписанном 10 июля в деревне Кучук-Кайнарджи.
105. Отдельное издание, М., 1775.
Меценат — см. примеч. 49.
Август — см. примеч. 49, ст. 102.
106. «Описание увеселительных огней, которые представлены в продолжении мирного торжества, заключенного между Российскою империею и Оттоманскою Портою. В высочайшем присутствии ее императорского величества... Екатерины II и их императорских высочеств, при многочисленном народном собрании, близ Москвы, на Ходынке, 1775 года июля 16 дня», М., 1775.
Странноприимством же твоим привольский край. Имеется в виду Поволжье, куда по приглашению Екатерины II переселялись немцы-колонисты.
Ты их смертельный рок им в жизнь преобразила. Екатерина II ввела в России оспопрививание.
Пресекся сладкий мир. В 1768 г. началась война с Турцией.
107. «Оды лейб-гвардии Измайловского полка сержанта Михаила Муравьева 1775 года», [СПб., 1775], с. 27.
M. H. Муравьев (1757—1807) — поэт, один из зачинателей сентиментального направления в русской литературе. В начале своей литературной работы пользовался дружбой и советами В. И. Майкова. Сонет служит ответом на обращенные к Майкову похвальные стихи Муравьева.
108. «Описание разных увеселительных зрелищ, представленных во время мирного торжества, заключенного между Российскою империею и Оттоманскою Портою. В высочайшем присутствии ее императорского величества... Екатерины II и их императорских высочеств, при многочисленном собрании народа, близ Москвы, на Ходынке, 1775 года июля 16 дня», М., 1775.
109. «Собрание разных сочинений и новостей», 1776, декабрь, с. 46, подпись: В. М.
110. «Рассказчик забавных басен», 1781, ч. 2, с. 17, подпись: В. М. Далее напечатан ответ на мадригал, написанный адресатом, в котором говорится, что похвалу поэта полковник обязан разделить со своими сотрудниками:
Один исправить полк не может властелин;
А развратить его удобен он один.
Издатель журнала А О. Аблесимов в своем примечании заметил, что оба стихотворения «сочинены такими авторами, которым в их время сограждане наши удивлялись». Адресат не установлен.
111. СП, с. 504. Печ. по автографу. Ст. 35 — 38 и 171 — 184 разобраны и публикуются в настоящем издании впервые, так же как и ст. 125 — 132, 164 — 170 (прочтены не полностью, вследствие неисправимого дефекта рукописи). Редактор СП, не приводя оснований, датирует произведение 1772—1773 гг. В 1798 г. под таким же названием вышла из печати и была поставлена на сцене трагедия M. M. Хераскова, посвященная событиям 1612 г.
Ст. 8. Пленную Литвой Москву. Литва — здесь: Польша.
Пожарский Дмитрий Михайлович (1578? — 1642?) — русский полководец и политический деятель, возглавивший вместе с Козьмой Мининым вооруженную борьбу с польско-шведскими захватчиками в 1610—1612 гг. В результате предпринятых Пожарским боевых действий, усиленных народным восстанием против поляков, Москва была освобождена 22 — 24 августа 1612 г.
Ст. 19—20. Шуйский... в литовской области плачевно жизнь скончал. Царь Василий Шуйский был в июле 1610 г. свергнут с престола, пострижен в монахи и отвезен в Польшу, где и умер.
Ст. 22. Гордый Жигимонд — Сигизмунд Ваза (1566—1632), польский и шведский (до 1589 г.) король, отец Владислава, возглавлявший в 1604—1618 гг. интервенцию против русского государства.
Ст. 26. Сулит на царство дать боярам Станислава. Надобно — Владислава. Владислав (1595—1648) — польский королевич, впоследствии король Польши, в 1610 г. был приглашен группой московских бояр-изменников, собравшихся в Тушине, занять русский престол.
Ст. 28. Теснит осадой войска Псков. Снова авторская ошибка: Майков рассказывает об осаде поляками Смоленска, взятого ими 3 июня 1611 г., и называет его Псковом.
Ст. 39. Болярин тако сей, благочестивый муж — Михаил Борисович Шеин, боярин и смоленский воевода. В сентябре 1609 г. к Смоленску подошел с армией польский король Сигизмунд. Защитники города героически сопротивлялись в течение двадцати месяцев и нанесли осаждающим крупный урон. Смоленск, несмотря на все трудности обороны, был способен противостоять врагу.
Ст. 62. Андрей Дедешин перебежал из города в польский лагерь, указал на слабо укрепленные участки городской стены, и в полночь 3 июня 1611 г. поляки ворвались в Смоленск. Воевода Шеин был захвачен живым и девять лет находился в польском плену.
112. «Утренний свет», 1778, ч. 2, март, с. 225. Для своей песни Maйков воспользовался широко известным мифологическим сюжетом. На свадьбе фессалийского героя Пелея с морской богиней Фетидой богиня раздора Эрида (Дискордия) бросила гостям золотое яблоко с надписью: «Прекраснейшей». Три богини — Гера (Юнона), Афина (Паллада) и Афродита (Венера) — заспорили о том, кому из них предназначается это яблоко, и обратились за решением к Зевсу. Тот назначил судьею сына троянского царя Приама — юношу Париса (Парида), который пас стада на горе Ида. Когда богини предстали перед Парисом, Гера предложила ему власть и богатство, Афина — мудрость и военную славу, Афродита — красивейшую женщину. Парис отдал яблоко Афродите, и богиня помогла ему похитить жену спартанского царя Менелая красавицу Елену, что послужило поводом к греко-троянской войне, описанной Гомером.
Ст. 32. Дщи — звательный падеж от славянского «дщерь» — дочь.
Ст. 42. Владеющий громовыми стрелами — Зевс.
Ст. 66. Скамандрины струи — река Скамандр в Трое.
Ст. 83. Каждая... в них — каждая из них.
Ст. 110. Приступль к ней — подойдя (приступив) к ней.
Ст. 121. Не напыщенны бо мой видят свет молвами — ибо мой свет могут видеть лишь те, которые не думают о суетных мирских делах.
Ст. 327. Кифер, Книда, Кипр, Паф — названия греческих островов и городов, считавшихся особо связанными с Афродитой и служивших главными очагами культа этой богини.
Ст. 349. Нежнейший и мыслями, и леты — т. е. юный мыслями и летами.
Ст. 351. Познай моих к тебе глаголов сих вину. Познай причину (цель) моих слов, обращенных к тебе.
113. Отдельное издание, М., 1775. На обороте титульного листа указано: «Представлена в первый раз на придворном театре 1769 года октября 13 дня, в Санкт-Петербурге». Список действующих лиц сопровожден фамилиями актеров: Агриопа — Троепольская, Телеф — Дмитревский, Азор — Волков, Альбина — Волкова, Аристон — Бахтурин, военачальник — Михайлов. См. о трагедии вступ. статью, с. 48.
Не должность нас делит — не обязанности перед государством нас разлучают.
Вод царя — Нептуна. Нептунов внук — Телеф, сын Геракла и Авги. Прямого родства с Нептуном не имеет, назван здесь его внуком, вероятно, потому, что Авга, спасаясь от гнева отца, бросилась вместе с Телефом в море и благополучно приплыла в Мизию.
Народу льзя ль тому в желаньи отрицать, Кого защитником он должен почитать? — Может ли народ отвергнуть желания того, кого он должен почитать как своего защитника?
114. Отдельное издание, М., 1775, с указанием имен актеров: Магомет — Дмитревский, Иеронима — Троепольская, Фемист — Попов, Клит — Бахтурин, Осман — Лапин. Написано Майковым в 1773 г. и тогда же взято в репертуар придворного театра, однако болезнь и смерть актрисы Троепольской заставили отменить подготовленный спектакль, и трагедия не появлялась на сцене. См. трагедии вступ. статью, с. 49.
Магомет Вторый — турецкий султан Магомет II (1430—1481), вступивший на престол в 1451 г.; закончил начатое его отцом завоевание Византийской империи. Отличался крайней жестокостью, но оставил память о себе как об опытном военачальнике и разумном правителе, укрепившем турецкое государство.
Дочь Димитрия Палеолога — т.е. брата последнего византийского государя Константина Палеолога.
Начальник садов серальских. Сераль — французская форма персидского слова «se-rai» — дворец, большой дом. Так называлась резиденция турецкого султана в восточной части Константинополя, — дворцы, сады, киоски, защищенные со стороны моря зубчатой стеною.
Ужасный оный день — день штурма Константинополя.
От ран в глазах моих, сражаясь, смерть, вкусил — т. е. на моих глазах, сражаясь, умер от ран.
Зустуней — Джустиниани, посланный Генуэзской республикой во главе небольшой эскадры на помощь Византии. Ему удалось прорвать турецкую блокаду и высадить десант, удвоивший силы защитников города.
По брани сей возвел в степе́нь сию меня. После этой битвы возвел меня на эту ступень, т. е. назначил визирем.
Александр — Георг Кастриот Скандербег (1404—1467), национальный герой Албании; успешно воевал против султанов Турции Амурата II и Магомета II и после падения Константинополя заключил с турками выгодный для Албании мир.
Баязет, Селим, Амулей (Сулейман?) — имена турецких султанов XV—XVI вв., вступавших на престол и покидавших его в результате дворцовых переворотов, производившихся силами янычар.
Твоей чреды — участи, назначения, т. е. султанского трона.
Уже Родос главу подъемлет к небесам — т. е. жители острова Родос, греки, восстают против турок.
Юстиниан — Джованни Джустиниани, см. с. 486. Константин Палеолог, последний византийский император (1449—1453), был убит при взятии турками Константинополя 29 мая 1453 г.
И громы страшными валы его покрыты — т. е. на крепостных валах установлена сильная артиллерия.
Противуборников я зрю десницы сей — я вижу противников этой руки, т. е. врагов турецкого султана.
Караман — самостооятельное мусульманское ханство в Малой Азии, возникшее в начале XIV в. Караман был союзником Венеции, когда она в 1463 г. тупила в войну с Турцией, и после поражения в 1479 г. признал власть султана.
Области лишу — лишу власти.
Мне ведомость сию принес — сообщил известие об этом.
И таинство сие мученьем испытал — узнал тайну с помощью пыток.
115. Отдельное издание, М., 1779. Переложение мифа о скульпторе — царе Кипра Пигмалионе, который создал из слоновой кости красавицу и влюбился в нее. Венера оживила статую, и Пигмалион взял ее в жены. Драма шла в Московском театре (см.: «Драматический словарь», М., 1787, с. 105).
Се просьбы мудрого необорима мочь — такова непреоборимая мощь просьбы мудрого.
Бежит от глаз моих мя крыющая ночь — покрывавшая меня темнота бежит от глаз моих: я вижу.
Паф — Пафос, город на острове Кипр, где находился храм, посвященный богине Венере (Афродите).
Твою носяща власть — т. е. носящего твою власть, подвластного тебе.
Абие — скоро, тотчас, вдруг.
Агаряне — турки.
Адамант — алмаз.
Аквилон (римск. миф.) — бог северного ветра.
Алекта— Алекто (греч. миф.), одна из трех эринний, богинь мщения. Две другие — Мегера и Тисифона.
Алкид — Геракл.
Алкиноя (греч. миф.) — была превращена Вакхом в летучую мышь за неуважение к празднествам в его честь — вакханалиям.
Альцеста (греч. миф.) — Алкестида, жена царя города Фер Адмета. Желая спасти мужа от предназначенной ему смерти, добровольно сошла в царство мертвых, откуда ее вывел Геракл, победивший бога смерти Таната.
Амарант — цветок бархатник.
Амфитрита (греч. миф.) — богиня морей, супруга Посейдона (Нептуна).
Арей (греч. миф.) — бог войны.
Ариадна (греч. миф.) — дочь царя Крита Миноса. Она вывела героя Тезея, победившего чудовище — Минотавра, из лабиринта при помощи клубка ниток и бежала с ним, но была покинута Тезеем на острове Наксос.
Асийские — азийские, азиатские.
Ахерон (греч. миф.) — река в подземном царстве мертвых.
Аякс (греч. миф.) — имя двух героев Троянской войны, неразлучных друзей. Большой Аякс победил в поединке Гектора, сына троянского царя Приама, Малый Аякс оскорбил богиню Афину и был за это утоплен в море Посейдоном.
Беллона (римск. миф.) — богиня войны, супруга Марса.
Бельт — Балтийское море.
Бесстудно — бесстыдно.
Буцефал — любимый конь царя Александра Македонского.
Виссон — драгоценная в древности ткань особо тонкой выработки. Употреблялась для царских и жреческих одеяний.
Внезапу — нечаянно, неожиданно, вдруг.
Вои — войско, воины.
Гарпия (греч. миф.) — богиня вихря.
Гермес (греч. миф.) — сын Зевса и Майи (нимфы гор), бог скотоводства, вестник олимпийских богов, глашатай Зевса, покровитель путников, купцов, бог торговли и прибыли.
Гиганты (греч. миф.) — великаны, сыновья Геи (земли) и Урана (неба). Гиганты восстали против власти олимпийских богов. Обломками скал и горящими деревьями они забрасывали Олимп, но боги их победили.
Гимен (греч., римск. миф.) — Гименей, бог брака.
Десница — правая рука, десная — правая.
Диван — государственный совет в Турции.
Дидона (римск. миф.) — царица Карфагена, у которой нашел временный приют Эней (см.), спасшийся после разрушения Трои. Дидона влюбилась в Энея и после его отъезда лишила себя жизни.
Диомид (греч. миф.) — Диомед, герой, который кормил своих лошадей человеческим мясом и был за это убит Гераклом.
Дмящихся — надменных, гордых. Дмение — надменность.
Днесь — ныне, в настоящий день; днешний — нынешний.
Дриады (греч. миф ) — нимфы леса.
Елена (греч. миф.) — жена спартанского царя Менелая, которую похитил троянский царевич Парис (см.), что послужило поводом к войне греков против Трои.
Елисейские поля (греч. миф.) — Элизиум, обитель блаженных, уготованная им после смерти.
Ермий — см. Гермес.
Зоил — греческий критик IV—III вв. до н. э., порицавший Гомера. Имя его стало обозначать недоброжелательного, придирчивого критика.
Зрак — образ, вид.
Игрений — конская масть: рыжий с белесоватой гривой и хвостом.
Ида — гора близ Трои.
Иже — который; кого, которого.
Икар (греч. миф.)—сын строителя Дедала, бежал вместе с отцом из плена с острова Крит, поднявшись на воздух при помощи крыльев, скрепленных воском. Пренебрегая наставлениями отца, Икар взлетел слишком высоко, солнечные лучи растопили воск, и юноша погиб в морской пучине.
Иракл — Геракл.
Исполнь — исполненный, исполнившийся.
Каллиопа (греч. миф.) — муза эпической поэзии.
Караводы — хороводы.
Ков — злоумышление, козни.
Коклюшки — прямоугольные брусочки, подвешиваемые к ниткам во время плетения кружев.
Косник — принадлежность девичьего головного убора, бант с распущенными концами или кисть с шариком на шнурке.
Коцит (греч. миф.) — река в подземном царстве мертвых.
Кошка — многохвостая плеть.
Крин — лилия.
Крючок — чарка для вина на ручке с крючком; чарка вина.
Лепый — красивый, изящный,
Лодия — ладья, лодка.
Лествица — лестница.
Лесть — ложь, фальшь.
Лик — хор.
Лысти — голени.
Люцифер (лат. светоносный) — утренняя звезда, поэтическое название планеты Венера. В христианской мифология — сатана, падший ангел, повелитель ада.
Мегера (греч. миф.) — см. Алекта.
Медея (греч. миф.) — волшебница, помогавшая Язону добыть в Колхиде золотое руно и ставшая его женою.
Минос (греч. миф ) — царь острова Крит, законодатель. После смерти — судья в подземном царстве.
Мом (греч. миф.) — бог насмешки.
Наряд — снаряжение.
Нелестный — правдивый.
Ниже — ни даже, тем более.
Нослег — ночлег.
Нот (греч. миф.) — южный бурный ветер, нагоняющий дождевые тучи.
Олоферн (библ.) — ассирийский полководец, воевавший против Иудеи. Был убит прекрасной Юдифью, которая соблазнила его, чтобы спасти свой народ.
Омфалия, Омфала (греч. миф.) — лидийская царица, жена Геракла, в угоду которой герой, оставив оружие, прял вместе с женщинами.
Орест (греч. миф.) — сын Агамемнона и Клитемнестры, убивший свою мать в отмщение за совершенное ею убийство отца.
Орфей (греч. миф.) — поэт, певец, музыкант, чья игра на лире двигала горы.
Оттоман — Оттоманская Порта, наименование Турции, происходящее от царствовавшей династии Османов.
Пан (греч. миф.) — бог лесов.
Пасть — род мышеловки.
Пашует — пасует.
Пентей (греч. миф.) — царь Фив, пытавшийся запретить вакханалии; был растерзан собственной матерью и тетками.
Перекочкать — переупрямить, поставить на своем.
Петиметр — щеголь XVIII в.
Печатлеть — закрывать наглухо.
Пироп — карбункул, полудрагоценный камень.
Подклет — нижнее жилье избы; помещение, где устраивалось брачное ложе молодых.
Подовые — подовые пироги (кислого теста, пеклись на поду русской печи).
Полночный — северный.
Помона (римск. миф.) — богиня плодов.
Понт — море.
Полоть — половина мясной туши, разрубленной вдоль.
Порта — Турция.
Починул — опочивал, имел ночлег.
Претерти — перетереть.
Претить — воспрещать.
Приап (греч. миф.) — бог плодородия, садов и полей.
Приспешник — кухарь, повар.
Протей (греч. миф.) — морское божество, старец, способный принимать различные облики.
Противящись — противящиеся.
Пря — распря, спор.
Рало — соха, плуг.
Рано, рамена — плечо, плечи.
Раскаты — крепостные укрепления, валы; насыпи под валом для пушек.
Ратай — пахарь, земледелец.
Раченье — любовь, утеха, наслаждение.
Роброн — женское платье с широкой юбкой на каркасе.
Рог — сила, крепость, могущество.
Родамант, Радамант (греч. миф.) — судья в подземном царстве.
Роспуски — дроги.
Сидка — винокурение, перегонка.
Силен (греч. миф.) — старший из сатиров, воспитатель и наставник Диониса (Вакха).
Скончеваю — заканчиваю.
Смурый — темный, черно-серый.
Содетель — творец, строитель, виновник, начальник.
Срацины — сарацины, название одного из арабских племен, употреблявшееся в XVIII в. для обозначения турок.
Сретенье — встреча.
Ста — встал.
Степени — ступени.
Стикс (греч. миф.) — река, окружающая подземное царство Аид.
Стогны — улицы, площади.
Стопы — ступени.
Сторичный — стократный.
Стрещи — стеречь.
Сугубый — двойной, удвоенный.
Суетно — напрасно.
Суки — игра в рюхи или городки, выбиваемые из лунок палками.
Талия (греч. миф.) — муза комедии.
Тантал (греч. миф.) — царь, любимец богов, наказанный за преступления против них вечными голодом и жаждой. В подземном царстве Тантал стоял по горло в реке, и вода отступала, когда он пытался сделать глоток. Ветви с плодами, висевшие над ним, отодвигались, едва Тантал протягивал к ним руку.
Тезей — см. Ариадна.
Течь — быстро идти, бежать.
Тизифона (греч.)—Тисифона, см Алекта.
Тритоны (греч.) — водяные божества, составлявшие свиту Посейдона.
Тропнуть — ударить.
Туne, тупей — вид высокой прически.
Турский — турецкий.
Укоснить — замешкаться, запоздать.
Уразина — орясина, жердь, кол, дубина.
Устна — уста.
Ушеса— уши.
Фемис (греч. миф ) — Фемида, богиня права, законного порядка и предсказаний.
Фетида (греч. миф.) — морская богиня, мать Ахиллеса.
Фиоль — цветок желтофиоли.
Флегетон (греч. миф.) — река в подземном царстве мертвых.
Хина — Китай.
Часть — участь, судьба, назначение.
Чумак — прислужник в питейных домах.
Цибела (греч. миф ) — «Великая Матерь», богиня плодородия.
Цербер (греч. миф ) — трехглавый пес, охраняющий вход в царство мертвых.
Церера (римск. миф ) — богиня жатвы; ее дочь Прозерпину похитил и сделал своей женой бог подземного царства Плутон.
Щунять — упрекать, выговаривать.
Эак (греч. миф.) — судья в царстве мертвых.
Эгид, эгида (греч. миф.) — щит Зевса и Афины.
Эней (греч., римск. миф.) — сын царя Трои Приама. Во главе троянцев, уцелевших после падения города, он отправился во Фракию, на Крит, в Сицилию; жил в Карфагене, где в него влюбилась царица Дидона; позднее основал государство римлян.
Эол (греч. миф.) — бог ветров.
Юдифь — см. Олоферн.
Ян, Янус (римск. миф.) — бог начала и конца, изображавшийся с двумя обращенными в противоположные стороны лицами. Во время войны двери в храм Януса не затворялись.
Ярыга — низший служитель полиции.
Ясон (греч.) — сын царя Иолка, отправленный в Колхиду за золотым руном (шерстью волшебного барана) на корабле «Арго» и успешно совершивший этот подвиг.
Яспис — яшма.
Ячный — ячменный.