1

Чернишевский, Н. Г. Полн. собр. соч. Т. II, с. 92.

2

Чан — фамилиарна умалителна частица, поставяна след името или Фамилията — Бел. ред.

3

Китайска хазартна игра.

4

Най-голямата държавна радиотелевизионна компания в Япония.

5

Японските военновъздушни сили. — Бел. ред.

6

Международната търговска палата. — Бел. ред.

7

Ресторант, който е специализиран за поднасяне на бифтек. (бел. авт.)

8

Месо, печено на тиган. (Бел. авт.)

9

Remote Piloted Vehicle (англ.) — безпилотен самолет, управляван по радиото.

10

Военновъздушни сили на САЩ.

11

Скоростта на летящото тяло спрямо скоростта на звука на определена височина. В дадения случай скоростта на самолета надвишава три и половина пъти скоростта на звука. (Бел. прев.)

12

Ниша в стената, повдигнат под, където се оставят ваза с цветя, свитък с картина или калиграфски надпис.

13

Когато „гокан“ бъде произнесено с удължено „о“, на японски означава „насилник“, „бандит“.

14

Единица мярка за повърхност, равна на 1,5 квадратни метра.

15

В повече от японските компании, особено в най-големите, след като достигне така наречената „пределна възраст“ (обикновено 65 години), служещият е длъжен да напусне работа. Вместо пенсия му изплащат еднократна помощ за уволнение.

16

Токуношима — вторият по големина остров в архипелага Ошима е разположен между островите Кюшу и Окинава. От 1946 до 1953 година архипелагът се намираше под американска окупация.

17

Т.е. от името на правителството, под държавния флаг на Япония — червен кръг на бял фон, на японски „Хиномару“ „Слънчев кръг“.

18

Аналогия от трите регалии на императорската власт; огледало, меч и яспис, на японски „Саншюно джинги“.

19

Буквално преведено „просветеното управление“; така се нарича официално периодът на управлението на император Муцухито — 1867–1912 г.

20

Има се предвид армията.

21

Буквално преведено значи „да преобърнеш небето“, т. е. да бъде извършен невероятен подвиг — така са наричани японските доброволци самоубийци, управляващи торпедо.

22

Кансай — търговско-промишлен район в Западна Япония с център Осака и Кобе.

23

Епоха Шова се наричат официално годините на управлението на император Хирохито, от 1926 година досега.

24

Сградата на застрахователната компания „Дайичи сеймей“ е построена в европейски стил в началото на XX век. Намира се в самия център на Токио, близо до императорския дворец. След края на Втората световна война в тази сграда се е помещавал щабът на американските окупационни войски.

25

Хотел „Санно“ е построен през 30-те години на този век, намира се също в центъра на Токио.

26

управлението на император Тайшо от 1912 до 1926.

27

В префектура Хирошима няма град с такова име. Всичко, което е казано за Куресаки, трябва да се разбира за град Куре — една от най-големите военноморски бази на Япония през годините На Втората световна война, а сега център на корабостроителна и Друга промишленост.

28

Буквално преведено „Рокумейкан“ значи „къщата на тръбящия елен“. Сградата е в европейски стил и е построена в Токио през 1883 г. за приемане на чужденци. В „Рокумейкан“ били уреждани балове и концерти, на които се събирали аристократи, облечени в непривични по това време за японците европейски облекла. Епохата на „Рокумейкан“ се характеризира с повърхностно възприемане на западната култура и нрави.

29

Легенда за един самурай, който убил слугинята си, защото счупила любимата му чаша. Призракът на убитата се явявал всяка нощ на самурая и го измъчвал.

30

Control Confidurted Vehicle (англ.) — „напълно компютъризиран самолет“. Според данни на чуждестранния печат такава система е внедрена на американския изтребител бомбардировач F-16. Предвиждаше се от 1985 г. с него да бъде снабдена американската военна база в Мисава на северната част на японския остров Хоншу…

31

Отровни змии, дълги до два метра. Живеят на островите Рюкю и Амами. Ухапването им е смъртоносно.

32

Род многогодишни растения и полухрасти от семейството на копривите.

33

Могъщ феодален клан, който властвувал над провинция Сацума в южната част на остров Кюшу. През 1609 година заграбил и кралство Рюкю.

34

До 1867 година Едо е името на Токио. Епохата Едо е епоха На управлението на шогуните Токугава — 1603–1867 година.

35

Вечнозелено дърво от рода на черничевите. Вирее в крайбрежните райони на Югоизточна Азия и в Австралия.

36

Отровен остров (япон.).

37

Ямато е древното име на Япония. Жителите на южните острови Амами и Окинава и досега наричат така основната част от страната.

38

Кралство Рюкю е съществувало като единна държава от началото на 16 век върху площта на сегашната японска префектура Окинава. (Окинава е най-големият остров в архипелага Рюкю и едновременно название на префектурата. За японците Рюкю и Окинава са идентични понятия.) Кралството Рюкю още в древността е имало богата култура, водело оживена търговия с Япония и с Китай. В езика на жителите на Рюкю са останали много думи от древнояпонския език. През 1609 година властта в кралството Рюкю била заграбена от клана Сацума. Оттогава жителите на Рюкю били подложени на двойна експлоатация — плащали данък и на Япония, и на Китай (по време на династията Мин). През 1879 година кралството е ликвидирано и е образувана префектурата Окинава.

Островите Амами (или Амами Ошима, по името на главния остров), в чийто състав влиза и Токуношима, в средните векове плащали данък на кралството Рюкю, а през 1609 година били заграбени от клана Сацума и по време на епохата Мейджи влезли в състава на префектура Кагошима. През 1945 г. островите Окинава, а след това и Амами бяха окупирани от стоварените на тях американски войски. Островите Амами бяха върнати на Япония през 1953 година, а Окинава — през 1972 година.

39

Федерация на икономическите организации най-влиятелната организация на японските делови кръгове.

40

Организация, в която членуват главно младежи от селата.

41

Третият, четвъртият и петият ден според цикличните знаци, названията им означават съответно: „големият брат на огъня“, „малкият брат на огъня“ и „малкият брат на земята“. Изписвани с йероглифи, цикличните знаци в съчетание със знаците на зодиите се използват още от древността в японския бит (сега в поверията и гадаенето) като названия на годините, дните и часовете.

42

Японска национална борба.

43

Перифраза от известната сентенция на китайския поет от VIII век Ду Фу: „Страната загива, но планините и реките остават.“

44

Т. е. за храна, за превоз, за хотел.

45

А следователно и за поста министър-председател.

46

„Канавката“ (япон.).

47

„Каши“ означава буквално сладкиши, бонбони. Но освен това в зависимост от произношението и йероглифното й изписване думата може да означава и „полумъртво състояние“.

48

„Кейк“ — паста, кейк (англ.).

49

Става дума за милипикокюри, единица мярка за активността на радиоактивните изотопи.

50

Бедняшки покрайнини в Токио и Осака.

51

Един цубо е равен на 3,3 кв. метра.

52

Държавни женски манастири, основани в много провинции на Япония през VIII век.

53

От 729 до 749 година.

54

Моля ви, помогнете ми! (англ.)

55

Да ви помогна ли? Какво е станало? (англ.)

56

Не искам полиция! (англ.)

57

Ужасно (англ.)

58

Луд (англ.)

59

Измъчва (англ.)

60

Главната героиня на „Такетори моногатари“ („Повест за стареца Такетори“), японска приказна повест от IX век. В нея се разказва за един старец, който намерил в бамбуково стъбло момиче. Момичето било лунна дева, изпратена на земята. В повестта са включени пет новели за аристократите, които напразно се опитвали да се оженят за момичето. В края на краищата лунната дева се връща на Луната.

61

Има се предвид новела на Е. А. По.

62

Very Slightly imperfect — Със съвсем незначителни примеси (англ.)

63

Плъзгащи се прегради в японските къщи, обикновено от залепена върху дървена рамка хартия.

64

Както и навсякъде дотук, става дума за реда в Либерално-демократическата партия, която управлява Япония и сега. Още от времето на създаването й в нея съществуват различни групировки и фракции, които водят помежду си ожесточена борба. Най-голямата и влиятелна фракция, заедно с подкрепящите я други фракции, се смята за „основна“ и избира председателя на партията, а следователно и министър-председателя (засега ЛДП има мнозинство в парламента). Практиката, по силата на която „основните фракции“ избираха свой представител за генерален секретар, беше нарушена през 1979 година, когато по времето на министър-председателя Охира на този пост беше избран председателят на „антиосновната групировка“ Сакураучи.

65

От „дзуруй“ — хитър (япон.).

Загрузка...