Глава 13


Бань привел его в маленький ресторан, расположенный на самой вершине одного из многочисленных городских холмов. С балкона открывался чудесный вид на залитый лунным светом город. Советник заказал речную рыбу в имбирном соусе, ломтики копченой свинины, суп с перепелиными яйцами и прочие деликатесы местной кухни. Все это было упоительно вкусно, и Ди на минуту стало совестно перед беднягой Цзяо Таем, который, вероятно, в этот самый момент утолял свой голод в «Фениксе» размазней из тушеных бобов.

Во время трапезы Бань кратко и точно изложил все факты по делу Гэ Чжиюаня. Ди в свою очередь рассказал советнику о махинациях Лэн Цзяня, о краже Гунь Шанем записной книжки Гэ и о двух сотнях золотых слитков в сейфе старого торговца шелком. Он не стал вдаваться в подробности того, как удалось убедить Гунь Шаня передать ему платежные чеки, ограничившись сообщением, что шантажировал банкира именно одноглазый.

— У вас имеется досье на Гунь Шаня? — спросил он в конце разговора.

— Нет, ваша честь, я никогда о нем не слышал, — отозвался Бань. — Просто поразительно, всего за два дня вам удалось узнать о нашем городе больше, чем мне, который прожил здесь всю жизнь.

— Удача — и ничего больше. Кстати, я слышал, что госпожа Гэ на много лет моложе своего мужа. Вы случайно не помните, когда он на ней женился, и были ли у него жены или содержанки до нее?

— Постойте-ка! Да, у Гэ было три жены, но первая и третья скончались вскоре после бракосочетания, а средняя госпожа умерла всего год назад. Поскольку к тому времени Гэ перевалило за шестьдесят, сыновья его давно стали самостоятельными, а дочери благополучно вышли замуж, то все думали, что он просто возьмет себе на содержание какую-нибудь женщину и больше не женится. Но не тут-то было. Однажды Гэ посетил небольшую лавку, владелец которой покупал у него шелка. Хозяин к тому времени почил, и дела пыталась вести его супруга, но влезла в большие долги. Гэ влюбился во вдову с первого взгляда и уговорил ее выйти за него замуж. В начале над ним подшучивали, но молодая оказалась примерной супругой. Она отлично вела хозяйство, а когда Гэ стал страдать от болей в желудке, не отходила от него ни днем, ни ночью, так что все в конце концов признали, что Гэ, женившись, поступил очень мудро.

— Не было ли слухов, будто она ему изменяет?

— Никогда! — решительно сказал Бань. — У нее безупречная репутация. Именно поэтому я и воздержался от вызова ее в суд в качестве свидетельницы. Я сам снял с нее показания дома, сразу после трагедии. Она находилась за ширмой вместе с доверенной служанкой — все как положено.

Судье захотелось повидаться с этой милой госпожой Гэ. Очень уж похвалы советника, расточаемые в ее адрес, расходились с впечатлением, которое сложилось о ней у Ди после рассказа Цзяо Тая об его амурных подвигах.

— Нельзя ли нам посетить место происшествия? — спросил он. — Вечер еще только начинается. Давайте-ка навестим госпожу Гэ. Вы можете представить меня как чиновника, временно работающего у вас в суде.

Бань согласно кивнул.

Я и сам не прочь осмотреть все еще раз, особенно спальню, — сказал он. — Думаю, что своим визитом мы не особенно побеспокоим госпожу Гэ. Я слышал, что после несчастного случая она велела запереть супружескую спальню и перебралась в маленькую комнату в левом крыле дома.

Судья Ди расплатился и предложил взять паланкин, но Бань уверил его, что хромота ему нисколько не мешает, — ведь дорога пойдет под гору. Не спеша, они стали спускаться и уже через несколько минут оказались возле нужного места.

Высокую, покрытую красным лаком дверь особняка, богато украшенную литой бронзой, окаймляли внушительные гранитные колонны.

Им открыл слуга и провел их в приемную залу. Старинные кресла, массивные столики из эбенового дерева — все здесь свидетельствовало о безукоризненном вкусе и богатстве хозяев. Слуга поставил перед ними чай и фрукты, а сам пошел доложить госпоже об их приходе. Он вскоре вернулся со связкой ключей — никаких возражений со стороны госпожи Гэ не последовало.

С зажженным фонарем в руках по лабиринту переходов и двориков их провели в маленький, обнесенный стеной из стволов бамбука, сад. В дальнем его конце виднелось низкое строение. Слуга объяснил им, что его господин устроил там свои частные покои из-за широкой террасы с видом на сад и реку. Затем он отпер солидную дверь и прошел вперед, чтобы зажечь свечу на столе.

— Если этого света недостаточно, я могу зажечь большой масляный светильник, — предупредительно сказал он.

Ди быстро огляделся. В просторной с небольшим количеством мебели комнате было страшно душно. Очевидно, в последние два дня ни дверей, ни окон здесь не открывали.

Он прошел к узкой двери в противоположной стене, слуга открыл ее и, спустившись на три ступеньки, Ди оказался в коротком коридорчике. Распахнув следующую дверь, он вышел на мраморную террасу, откуда открывался вид на сад, спускающийся к речному обрыву.

Слева в лунном свете поблескивала зеленая глазурованная черепица крыши того самого павильона, где в тот злосчастный вечер Гэ принимал гостей. Ди постоял некоторое время, любуясь открывавшимся с террасы видом, а затем вернулся в дом. Он заметил, что дверь, ведущая на террасу, действительно была довольно низкой, однако расшибить себе лоб о верхнюю притолоку мог лишь человек еще более высокого роста, чем он сам.

Когда он вошел в спальню, то увидел женщину лет тридцати. Вся в белом, она стояла слева, у стены. Она, несомненно, была красива: правильный овал лица, стройная фигура, тонкая талия, округлые бедра... Она стояла, потупившись, в ниспадающем до полу белом траурном одеянии, и судье Ди невольно подумалось, что у пройдохи Цзяо Тая отличный вкус, гораздо более утонченный, чем у его приятеля и коллеги Ма Жуна — того неизбежно тянуло к женщинам шумным и вульгарным.

Ди отвесил хозяйке низкий поклон, и она ответила на его приветствие тем же. Советник почтительно представил ей судью как господина Шэня, присланного в суд со специальным поручением. Тут вдова вскинула на Ди свои огромные, сияющие глаза и посмотрела на него долгим, оценивающим взглядом. Она отпустила слугу и пригласила обоих мужчин присесть на стулья возле широкого, низкого окна. Сама она осталась стоять, держась прямо и высокомерно. Только теперь судья разглядел в тени возле нее молоденькую служаночку. Поигрывая белым атласным веером, госпожа Гэ сухо сказала:

— Поскольку вы взяли на себя труд вести расследование, то я посчитала своим долгом лично проследить за тем, чтобы вам было удобно работать.

Бань пустился было в пространные извинения, но судья Ди прервал его.

— Мы вам глубоко признательны, госпожа Гэ, — учтиво начал он. — Я вполне понимаю, как тяжело для вас снова находиться на месте происшествия. Я не стал бы беспокоить вас, понимая ваше горе, не будь у меня желания как можно скорее покончить со всеми формальностями, связанными с кончиной вашего супруга. Надеюсь, вы извините нас за вторжение.

Госпожа Гэ не удостоила его ответом, она лишь холодно кивнула.

«Быстро же эта бывшая жена мелкого торговца освоила хорошие манеры!» — подумал судья и добавил:

— Теперь разрешите мне осмотреться.

Он обвел глазами кровать под незамысловатым синим балдахином, с задернутыми занавесями, которая стояла у стенки напротив, неизменные коробы для одежды из красной кожи, выбеленные стены, голый каменный пол...

— Здесь очень мало мебели, — заметил он как бы между прочим, — вероятно, при жизни вашего супруга ее было больше?

— Мой муж был человеком чрезвычайно скромным, — ледяным тоном ответила вдова. — Несмотря на все свое богатство, он не признавал роскоши и жил как аскет.

— Что ж, это лишний раз свидетельствует о беспримерном благородстве его натуры, — с поклоном сказал Ди. — Ах да, так что же я хотел здесь проверить? — словно припоминая, продолжал он.

Тут его взгляд снова упал на коробы для одежды, и он невинно заметил:

— Подождите-ка, я вижу здесь только три короба — осенний, зимний и для весны. А где же летний?

— Я отдала его в починку, — усталым, безразличным тоном ответила женщина.

— Понимаю. Просто меня поразило, что здесь их только три, глаз привык видеть четыре. А теперь, милостивая госпожа, будьте любезны, расскажите мне своими словами со всеми подробностями, как все это происходило в тот злосчастный вечер. Я, разумеется, читал показания, и все-таки...

Внезапно женщина взмахнула веером и резко сказала служанке:

— Сколько раз надо повторять, что я не потерплю у себя в доме эту гадость! Вон она, прибей ее скорее!

Судью Ди необычайно удивил этот внезапный взрыв ярости.

— Их всего две-три, госпожа, — успокаивающим тоном произнес Бань. — Позвольте я сам...

Но госпожа Гэ его не слушала. С напряженным вниманием она следила глазами за отчаянными попытками служанки прихлопнуть носовым платком муху.

— Ну что же ты ? Вот она, вот, бей! — выкрикивала женщина.

Судья наблюдал за ней с пристальным вниманием. Внезапно он встал и поднес свечу к большой, стоявшей рядом лампе.

— Не смейте зажигать ее! — выкрикнула госпожа Гэ.

— Отчего? — простодушно спросил Ди. — Я лишь пытаюсь помочь вам обнаружить мух.

Он высоко поднял свечу и осветил потолок.

— Неуважительно зажигать яркий свет в комнате недавно умершего, — холодно ответила женщина.

Не обращая внимания на ее слова, Ди пристально разглядывал потолок и затем сказал:

— Вас не удивляет, что в этом помещении так много мух, тем более что его не открывали уже два дня? Поглядите-ка, они совсем сонные! Ничего, свет их сейчас расшевелит!

Несмотря на протесты госпожи Гэ, он быстро зажег все четыре фитиля лампы и поднял ее над головой. Женщина побледнела и часто и прерывисто задышала.

— Вам нехорошо? — участливо осведомился Ди, но хозяйка дома будто не слышала его слов: отпрянув назад, она с ужасом смотрела на целый рой мух, с жужжанием устремившийся к лампе.

— Смотрите-ка, — проговорил судья, обращаясь к Баню, — теперь они летают ниже, свет их больше не привлекает.

Старый советник глядел на судью с полным недоумением, словно сомневался, не тронулся ли тот рассудком. Ди подошел к кровати, нагнулся, осмотрел пол и, выпрямившись, сказал, обращаясь к обоим присутствовавшим:

— До чего интересно! Они все собрались по краю занавеси!

Он приподнял край полога, заглянул под кровать и с удовлетворением изрек:

— Ага, понятно! Их привлекает пол, вернее сказать, не сам пол, а нечто, что находится под ним.

Позади него раздался сдавленный крик. Он обернулся. На полу без сознания лежала госпожа Гэ. Служанка подбежала и опустилась возле нее на колени. Судья Ди подошел ближе и некоторое время молча смотрел на женщину.



— У нее сердечный приступ! — тревожно зашептал Бань. — Нужно немедленно...

— Не нужно! — властно прервал его судья и, обращаясь к служанке, резким тоном сказал: — Оставь ее! Иди сюда и помоги отодвинуть кровать. Помогите и вы, Бань, она тяжелая.

Однако по гладкому полу им без особого труда удалось передвинуть кровать к окошку. Ди встал на колени и осмотрел каменные плиты. Затем он извлек из отворота платья зубочистку и стал ковырять ею в щелях между плитами.

— Несколько плит поднимали совсем недавно, — сказал он Баню и велел служанке принести кухонный нож и лопату. — И не вздумай там болтать со слугами! — грозно предупредил он. — Возвращайся немедленно, слышала?

Перепуганная девушка выскочила из комнаты.

— Какая гнусность! — мрачно проговорил судья, обращаясь к советнику.

— О да, господин, — ответствовал Бань.

Его ошарашенный вид говорил о том, что он понятия не имеет, о чем, собственно, идет речь, но Ди этого даже не заметил. Задумчиво поглаживая бороду, он смотрел в пол.

Когда девушка принесла нож и лопату, судья опять опустился на колени и кухонным ножом поддел две плитки. Земля под ними оказалась влажной. Тогда он взял лопату и стал одну за другой поднимать плитки и складывать их рядом с собой. Постепенно он освободил от плит пространство размером пять чи на три, после чего, завернув рукава, принялся работать лопатой.

— Вам не пристало заниматься этим, господин! — воскликнул Бань в полном ужасе. — Позвольте, я кликну слуг...

— Замолчите! — отрывисто сказал Ди.

Его лопата наткнулась на что-то мягкое. Из образовавшейся щели на него пахнуло тошнотворным запахом и стал виден кусок красной кожи.

— Вот вам и четвертый короб для одежды, Бань! — воскликнул судья и, повернувшись к девушке, сидевшей на корточках возле своей хозяйки, крикнул: — Беги к привратнику! Скажи, что советник приказывает ему поспешить в суд и направить сюда начальника стражи с четырьмя солдатами и женщину-надзирательницу. Да, на обратном пути принеси пачку ароматических палочек с домашнего алтаря! Поторопись!

Он усталым жестом отер со лба пот.

— Может, уложим ее поудобнее, господин? — робко вопросил Бань, с жалостью глядя на распростертую женщину.

— Нет, — жестко отрезал судья, — на холодном полу она быстрее придет в себя. Она отлично знала, что тело ее мужа спрятано под плитами. Эта женщина — пособник убийцы.

— Что вы! Ведь ее супруг кинулся в реку прямо у меня на глазах!

— Однако же тела так и не нашли. Я утверждаю, что Гэ Чжиюань был убит в этой самой комнате, когда зашел сюда за лекарством.

— Кто же тогда, по-вашему, выскочил из дома?

— Убийца — кто же еще ? — ответил судья Ди и, опершись на лопату, продолжал: — Задумано все было очень умно. Спрятав тело Гэ под пол, убийца надел его платье, его шапочку, вымазал лицо его кровью и выбежал на террасу, а затем в сад. Все вы ожидали увидеть Гэ. Когда показался человек в его одежде, крики и кровь на его лице привели вас в полное смятение, так что не удивительно, что вы приняли его за Гэ. Сначала он cделал вид, что бежит к павильону, но на полпути изменил направление, чтобы вы не опознали его, кинулся к обрыву и прыгнул в воду. Вероятно, он поплыл по течению и где-нибудь в пустынном месте выбрался на берег, а шапочку кинул в реку, чтобы запутать следы.

— Да-да, теперь понимаю, — медленно сказал Бань. — Но кто был этот человек? Уж не Гунь Шань ли?

— Он действительно наш главный подозреваемый, — ответил Ди. — Вероятно, после убийства он и стащил записную книжку банкира. Гунь Шань не силен физически, но, возможно, хороший пловец.

— Наверное, он сам поранил себя, чтобы размазать по лицу кровь.

— Или воспользовался кровью Гэ. А вот и служанка. Сейчас нам предстоит разобраться в том, как именно был убит Гэ. Возьмите, пожалуйста, горящие ароматические палочки и держите их у самого моего лица. — С этими словами Ди обмотал шарфом нос и рот и принялся энергично отбрасывать землю с кожаного короба.

Очистив крышку, он, стоя на коленях, отодрал плотно удерживавшую ее ленту промасленной бумаги, затем выпрямился и приподнял крышку концом лопаты.

На них пахнуло смрадом. Бань поспешно прикрыл рот рукавом и замахал зажженными палочками. Вокруг них заклубился голубоватый дымок. В коробе лежало скрюченное тело щуплого мужчины в нижнем платье. Седая его голова была обнажена, из-под левой лопатки торчала рукоять ножа. Концом лопаты судья чуть-чуть повернул голову трупа, так что им стало видно морщинистое лицо.

— Это Гэ Чжиюань? — спросил Ди.

С искаженным от ужаса лицом советник молча кивнул, и судья прикрыл крышку. Он отбросил лопату, широко распахнул окно, затем поправил на голове шапочку и отер со лба пот.

— Когда прибудут ваши люди, — сказал он Баню, — велите им вырыть короб и, не трогая тела, доставить все как есть в суд. Прикажите также, чтобы принесли паланкин. Пускай надзирательница сядет в него вместе с госпожой Гэ и препроводит ее в камеру. Вы сами доложите обо всем судье Дэну и сообщите, что я занят поисками и задержанием Гунь Шаня. Если он и не убийца, то наверняка обладает ценной для нас информацией. Господин судья намеревался с утра отправиться в префектуру по срочному делу, но, полагаю, ввиду нового поворота событий в деле Гэ нам надлежит сначала на утренней сессии заслушать госпожу Гэ. Если мне повезет, и я сумею изловить Гунь Шаня, то, возможно, нам удастся быстро закрыть дело и после этого отправиться в Бяньфу. Да, и как вернетесь, составьте сами отчет об обнаружении тела, утром я его подпишу в качестве свидетеля.

Служанка проводила его до парадного входа, и Ди покинул дом Гэ. На улице все еще было душно, но по сравнению с той вонью, которая стояла в только что покинутой им комнате, судье и это показалось блаженством. Он энергично зашагал по улице, карабкавшейся на холм, и вскоре оказался в центре города. Запыхавшийся и усталый, он наконец добрался до тихого переулка, где стояла гостиница «Феникс».

Из ее окна доносились пение и взрывы безудержного смеха. Судья был обрадован, что здесь еще никто не ложился: это вселяло надежду, что ему удастся разузнать еще кое-что насчет Гунь Шаня. Судье открыл прислужник. Вид у него был еще более унылый, чем поутру. Видимо, позднее время суток вызывало у него такую же неприязнь, как и утро.


Загрузка...