14


Удача была на стороне норвежцев. Сильный ветер, дувший им в спину, позволил не садиться на весла, и Вульф привычно правил драккаром, ведя его по неспокойному морю. Мужчины установили на палубе шалаш, чтобы защитить Рейну от пронизывающего ветра и холодных брызг, а ее родители дали им в дорогу волчьи шкуры, чтобы путешественники не мерзли, и еды, которой должно было хватить до конца плавания.

Драккар шел по прямой. Этот путь был самым коротким. Подгоняемый попутным ветром, корабль добрался до места назначения за четыре дня. Хотя в шалаше Рейне было и не очень удобно, но зато тепло. К счастью, за время пути Вульф редко заглядывал к ней. Она все еще сердилась на него за то, что он хитростью вынудил ее отправиться с ним, и отказалась говорить, когда он попытался завести разговор.

Не то чтобы Рейна не хотела помочь Торе — скорее, наоборот. Но ее беспокоило, что Вульф с помощью коварства вынудил ее отца согласиться отпустить ее. Норвежец сознательно солгал, заявив, что хочет стать ее мужем. Рейна не сомневалась: Вульф женился на ней лишь для того, чтобы помочь своей матери и обрадовать ее отца. Что же это за брак такой?

Если она не беременна — а Рейна была уверена, что не носит ребенка Вульфа, — то она заставит новоиспеченного мужа сдержать слово и позволить ей вернуться на хутор родителей. Вылечив Тору, она дождется приезда братьев, разведется с Вульфом и вернется домой. Лучше уж оставаться в девках, чем любить мужчину, не способного оценить ее чувства.

Рейна все еще размышляла о противоречивости натуры Вульфа, когда вдруг услышала чей-то вопль: «Земля на горизонте!»

Она осторожно выглянула из шалаша, увидела вдалеке землю и подошла к Олафу, стоявшему у фальшборта.

— Мы уже добрались до вашей родины? — спросила Рейна.

— Да, но нам нужно еще немного пройти вдоль берега, пока не доберемся до Бокнафьорда. После этого нам останется лишь подняться по фьорду до нашего хутора.

Когда к ним подошел Вульф, Олаф оставил их вдвоем. Вульф пристально разглядывал Рейну, думая о том, что она похожа на королеву викингов: волосы забраны в косы и уложены короной вокруг головы, так что послеполуденное солнце создавало бледно-золотой ореол, отражаясь от этой короны. От сильного желания у него сдавило грудь, а от ее вида отяжелели чресла. Прошло несколько недель с тех пор, как они с Рейной занимались любовью. Он не мог дождаться, когда она окажется в его доме и в его постели.

— Мы уже скоро будем дома, — сообщил он.

— Это ты скоро будешь дома, — поправила его Рейна. — А мой дом остался за морем.

Вульф пожал плечами.

— Мой дом теперь и твой дом.

Рейна презрительно хмыкнула.

— Признайся, Вульф, ты женился на мне только ради матери. Ты солгал моему отцу, когда заявил, что хочешь сделать меня своей женой.

Серебряные глаза Вульфа угрожающе прищурились, когда он наклонился к ней.

— Я очень хочу тебя, и ты нужна мне не только ради матери.

Возмущенная Рейна уперла руки в бедра — она не собиралась сдавать свои позиции перед этим могучим воином.

— А что произойдет после того, как я вылечу твою мать и мы узнаем, что я вовсе не ношу твоего ребенка? Ты все еще будешь хотеть меня?

— Хотеть тебя я буду всегда, и в этом я никогда не сомневался.

Рейна не отставала:

— Да, но будешь ли ты верен своей клятве?

— Я всегда держу слово.

— Даже если брак с датчанкой вызывает у тебя отвращение? — обвиняющим тоном спросила Рейна. — Помни, Вульф Защитник: если я не беременна, я намерена вернуться на родину с братьями этим же летом, когда они навестят нас.

Вульф рассмеялся.

— Ты забеременеешь задолго до приезда братьев, — сказав это, он развернулся и пошел прочь.

Рейна сердито смотрела ему вслед. Ну почему Вульф не желает понять, чего она от него хочет? Его клятвы ничего для нее не значили — ведь они не заменяли любовь. Даже став женой Вульфа, она вечно будет вынуждена сомневаться, не вызовет ли у него интерес очередная рабыня, или свободная женщина, или пленница. Быть его женой не имело никакого смысла, если она вместе с этим статусом не получит его уважения и любви.

Когда драккар прижался к берегу, Рейна увидела зеленые пятна, проглядывающие в проталинах, — красноречивые признаки весны. Вульф повел драккар по Бокнафьорду, осторожно обходя обломки не успевших до конца растаять льдин. Ночь они провели на берегу, а на следующее утро поплыли дальше.

Рейна стояла у фальшборта, пытаясь отыскать знакомые ориентиры. Когда они проплывали мимо деревни под названием Сауда, примостившейся на берегу фьорда, она мгновенно узнала ее.

— Уже недолго осталось, — заметил подошедший к ней Олаф. — Хагар, должно быть, с ума сходит: уж очень долго нас не было. Сомневаюсь, что он верил в то, что я сумею добраться до земли датчан, не говоря уже о том, чтобы разыскать Вульфа и вернуть его в лоно семьи. А твое появление — и вообще неожиданный подарок.

— Надеюсь, когда мы приедем, окажется, что твоя мать уже на пути к выздоровлению, — отозвалась Рейна.

— А если нет, то уверен: ты вылечишь ее травами и настойками, которые твоя мать дала нам с собой.

Рейна покосилась на сундучок с травами, стоявший в шалаше. Там было все необходимое для лечения любых болезней, которые могли напасть на родных Вульфа.

— Я молюсь о том, чтобы моих навыков оказалось достаточно.

— Ты умелый лекарь, — сказал присоединившийся к ним Вульф.

При звуке его голоса Рейна вздрогнула.

— Вспоминаю, как я впервые оказалась на твоем хуторе, — ядовито произнесла она, окинув его свирепым взглядом. — Если ты помнишь, повод был для меня неприятный.

Олаф перевел взгляд с одного противника на другого и предпочел скрыться.

— Ты внушила любовь к себе всем моим близким, и мне в том числе, — прошептал Вульф ей на ушко. — Ты стала дорога всем нам.

Она сердито посмотрела на него.

— Дорога? Дорога? Прости, что хочу от тебя чего-то большего, Вульф.

И она, резко развернувшись, укрылась в шалаше и задернула занавеску, закрывавшую вход. Она не выходила на палубу, пока не услышала крики ужаса и гнева — тогда она отдернула занавеску и выскочила наружу. Лишь взглянув на Вульфа и Олафа, она поняла: произошло нечто непредвиденное, отчего на корабле поднялась суета.

— Что такое? Что случилось? — воскликнула Рейна.

Вульф ткнул пальцем в сторону берега, туда, где причаливали корабли.

— Видишь, там, где должны находиться только наши драккары, стоит чужеземный баркас. И мы не знаем, друзья на нем или враги.

— Враги, — процедил Олаф сквозь стиснутые зубы. — Судя по виду баркаса, это разбойники финны. Что-то здесь не так.

Норвежцы тут же заняли места на скамьях, схватились за весла, и драккар понесся к берегу. Причалили они рядом с баркасом.

Вульф вынес Рейну на берег на руках.

— Побудь здесь, пока я не вернусь за тобой. Не знаю, с чем нам придется столкнуться…

Не успел он закончить фразу, как Олаф схватил Вульфа за руку.

— Слушай! — воскликнул Олаф. — Ты это слышишь?

Кровь застыла у Вульфа в жилах, когда он уловил знакомые звуки битвы, доносящиеся со стороны хутора: звон мечей и боевых топоров, гневные выкрики и вопли боли. Все это живо позволило представить себе картину того, что происходило на хуторе.

— К оружию! — крикнул Вульф, поднял меч и боевой топор и приготовился мчаться на выручку своей семье.

— Постой! — воскликнула Рейна. — Если уж я должна оставаться здесь, то дай мне, по крайней мере, меч или кинжал, чтобы я могла защититься.

— Найди ей меч, — приказал Вульф Олафу и через мгновение умчался на хутор.

Олаф вернулся на драккар, выдернул меч из-под свернутой парусины, сунул его в руки Рейны и бросился догонять своих товарищей.

Охвативший Вульфа страх еще усилился, когда он вспомнил, как мало воинов осталось на хуторе: всего лишь Хагар, Эрик и горстка крестьян. Если они не ожидали нападения, то не собрали подмогу, и все они, в том числе и женщины, подвергаются серьезной опасности.

Норвежцы ворвались на хутор и увидели олицетворение хаоса. Одного быстрого взгляда оказалось достаточно, чтобы Вульф понял: несколько крестьян действительно вступили в битву, пытаясь отбить нападение, но их было слишком мало, чтобы оказать серьезное сопротивление целой орде разбойников финнов, стремящихся награбить побольше добра и увести в плен рабов.

Вульф издал боевой клич викингов, достаточно громкий, чтобы перекрыть шум битвы, а затем вступил в бой, орудуя мечом и боевым топором.

Рейна нервно мерила шагами берег, прислушиваясь к шуму битвы и пытаясь понять, что там происходит. То, что ей пришлось остаться здесь, в то время как Вульф и остальные рисковали жизнями, ей совершенно не нравилось. Вскоре у нее закончилось терпение, и она, покрепче сжав меч, решительно двинулась к хутору.

Первый же взгляд, брошенный на поле битвы, открыл ей, как отчаянно обитатели хутора нуждались в поддержке вернувшихся норвежцев. Бросив же второй взгляд, она увидела Ингу и Хельгу: как истинные норвежки, они стояли плечом к плечу у передних дверей дома, вооруженные и готовые защитить родной очаг от непрошеных гостей.

Эрик, похоже, получил удар мечом по руке, а у Хагара по виску текла кровь. Но, судя по виду финнов, им тоже досталось. А теперь, после того как новые силы включились в сражение, фортуна, похоже, поворачивалась лицом к защитникам хутора.

Рейна пока держалась на некотором расстоянии, выжидая, когда понадобится ее меч — если он вообще понадобится. Понаблюдав какое-то время, она решила протянуть руку помощи Хельге и Инге. Но, обходя поле битвы, она увидела, что на Вульфа напали двое финнов: один спереди, а другой сзади. Вульф тут же стал биться с противником, оказавшимся перед ним.

Однако Рейна заметила то, что укрылось от глаз Вульфа. Она громко окликнула его по имени, но сама с трудом расслышала свой крик — его перекрыл шум битвы. Не думая о собственной безопасности, Рейна, пригибаясь и увертываясь от мечей и боевых топоров, ринулась на помощь Вульфу, боясь не успеть. И — о ужас! — в тот момент, когда Вульф ловко расправился с противником, стоявший позади него воин вонзил меч ему в спину. Вульф, шатаясь, сделал несколько шагов, а затем медленно опустился на землю.

— Рейна!.. — выдохнул он, приподнявшись, когда увидел ее, появившуюся из ниоткуда.

Она подняла свой меч над головой нападавшего и резко опустила его, одним ужасным ударом сразив трусливого финна. Не обращая внимания на истекающего кровью финна у своих ног, Рейна переступила через него и упала на колени рядом с Вульфом. Он поймал ее обеспокоенный взгляд за секунду до того, как глаза его стали мутными, а голова опустилась на твердую землю. Опасение Рейны за его жизнь резко усилилось, когда она увидела, что под ним образуется лужа крови. Затем рядом с ней очутились Олаф и Хагар: они подняли Вульфа и потащили его к дому.

Норвежцы переломили хребет атаке финнов, которые, оказавшись в меньшинстве, дрогнули и начали отступать к фьорду и своему баркасу. Норвежцы теснили их, намереваясь перебить врагов, пока те не добрались до фьорда. Рейна уже не обращала на это внимания: она пошла за Олафом и Хагаром, несущими Вульфа к дому.

Хельга и Инга расступились, давая им пройти, а затем последовали за мужчинами внутрь.

— Вульф будет жить? — тревожно спросила Хельга.

— Смогу сказать, только когда осмотрю его, — бросила через плечо Рейна. — Положите его на живот на скамью и пошлите кого-нибудь на драккар за моим сундучком с лекарствами, — распорядилась она.

Олаф передал ее приказ рабу и присоединился к ним.

— Нужно снять его пропитанную кровью одежду и осмотреть рану, — заговорил Хагар, протягивая Рейне короткий клинок. — Мы с Олафом поднимем его, а ты разрежешь рубаху и меховую безрукавку.

Когда с этим было покончено, Рейна склонилась над спиной Вульфа, где зияла рваная рана.

— Опасность уже миновала? — спросила Ольга.

Она стояла в проеме алькова Торы и заботливо прижимала к себе маленького сына. Оценив ситуацию, она подскочила к скамье, где, окруженный родственниками, лежал Вульф.

— Олаф, ты вернулся! И ты привез Вульфа и Рейну! — Взгляд ее переместился на Вульфа, распростертого на скамье и все еще истекающего кровью. — Что с ним случилось? Он будет жить?

— Вульфа ранили, — пояснил Хагар. — И мы не знаем, насколько серьезно.

— Финнов удалось оттеснить?

— Да, благодаря своевременному возвращению моего брата, — ответил Хагар. — Если бы не подкрепление, мы бы не выстояли.

Ольга перевела взгляд на Рейну.

— Спасибо, что приехала, Рейна. Состояние Торы ухудшилось. Нам так нужны твои умения лекаря! А теперь еще и это несчастье, — добавила она, указывая на Вульфа. — Ты сможешь спасти его?

Глухо прозвучавший голос Вульфа напугал их.

— Я еще не умер.

— Ты в сознании! — облегченно вздохнула Рейна. — Благодарение Фрейе! Лежи тихо, Вульф. Кровотечение замедлилось, это хороший знак. Как только мне принесут сундучок с лекарствами, я дам тебе что-нибудь от боли. — Она повернулась к Хельге и сказала: — Мне понадобится горячая вода и чистая ткань.

Хельга помчалась выполнять указания.

— Рейна, ты… ты была как воительница викингов, когда налетела на врагов, чтобы уничтожить их, — слабым от боли голосом произнес Вульф. — Тебе надо было оставаться в безопасном месте.

— Я не могла. Я должна была узнать, что происходит, и оказать помощь, если понадобится. Извини, что не успела добраться до тебя раньше.

Вульф захрипел, когда Рейна стала исследовать его рану.

— И что там? — спросил он.

— Не смертельно. Смогу сказать больше, когда очищу рану.

Раб, посланный за сундучком для снадобий, вернулся в тот самый момент, когда Хельга принесла таз с горячей водой и стопку чистых льняных тряпиц.

— Что там случилось? — спросила Тора, ее голос был едва слышен из-за занавески, отделявшей альков от общего зала.

— Пожалуй, мне лучше пойти к ней, — сказала Ольга. — Она наверняка захочет знать, что здесь происходит. Она слишком слаба, чтобы встать с постели.

— Я пойду с тобой, — заявил Хагар. — Мама обрадуется, узнав о том, что ее своенравные сыновья вернулись. Олаф и ты, Эрик, проследите за тем, чтобы во дворе все убрали. Девушки могут помочь Рейне. Нет никакого смысла всем нам суетиться вокруг Вульфа, пока Рейна делает все необходимое.

— Ты ранен, и Эрик с Олафом — тоже! — воскликнула Хельга.

— Это пустяки по сравнению с раной, которую получил Вульф, — отрезал Хагар. — Можешь смыть кровь с моих царапин, а потом я пойду навещу маму. Мои братья способны сами о себе позаботиться. Их раны, так же как и мои, незначительны.

Рейна почти не обращала внимания на то, что происходит вокруг: она тщательно промыла рану Вульфа и положила в нее несколько семян укропа, которые достала из своего сундучка с травами.

— Придется зашивать, — пробормотала Рейна себе под нос.

— Ну так делай это, и побыстрее! — простонал Вульф.

Повернувшись к сундучку, Рейна увидела, что Инга уже вдела нитку в иголку, которую один из братьев Рейны привез из Византии.

— Спасибо, — сказала Рейна и взяла у Инги иголку ниткой.

Рейна сосредоточилась на ране Вульфа. Она проколола кожу иглой, бросила быстрый взгляд на его лицо и стала делать маленькие аккуратные стежки, пока полностью не зашила рану и не остановила кровотечение. Закончив, она отклонилась назад и окинула свою работу критическим взором.

— Ты закончила? — слабо прошептал Вульф.

— Да. Ты как?

— Бывало и лучше.

— Не двигайся, пока я не нанесу заживляющую мазь и не перевяжу рану.

Сунув руку в сундучок, Рейна достала оттуда кувшинчик с мазью, изготовленной из смеси высушенной календулы и свиного сала. Как только она сочла, что слой мази на ране достаточен, она сложила в несколько раз тряпицу, наложила ее на рану и обмотала полоской материи грудь Вульфа.

Рейна встала, порылась в сундучке, достала оттуда какой-то мешочек и протянула его Хельге.

— Приготовь из этого крепкий отвар, и пусть настоится, пока цвет не станет темно-коричневым, потом принеси его мне.

— А что это? — спросила Хельга.

— Валериана. Она облегчит Вульфу боль.

— Ничего у меня не болит, — невнятно пробормотал Вульф.

— Не спорь со мной! — бросила Рейна.

— Мой брат плохо себя ведет? — спросил вернувшийся Хагар.

— Ему следует усвоить, что я лекарь, а он больной, — раздраженно заявила Рейна. — Помоги ему сесть, Хагар, чтобы он выпил отвар, который Хельга сейчас готовит.

Хагар помог Вульфу сесть. Раненого немного качало, но с помощью брата он смог сидеть прямо и не падать.

— Скоро у меня начнется жар? — спросил Вульф.

— Надеюсь, моя мазь предупредит воспаление. Но если жар все-таки начнется, я буду сбивать его проверенными снадобьями. Как ваша мать, Хагар?

— Новость о возвращении Вульфа и Олафа и о твоем приезде ее очень взбодрила. После того как закончишь колдовать над Вульфом, загляни к ней, если сможешь.

— Для этого я и приехала, — кивнула Рейна.

Вульф задумчиво посмотрел на Рейну.

— Ты что, забыла те слова, которые я произнес перед твоей семьей? Мы муж и жена.

— Вы с Вульфом поженились? — спросил Хагар у Рейны.

— На какое-то время, — пробормотала Рейна.

— Но Вульф только что сказал…

Окончание фразы повисло в воздухе, так как вернулась Хельга с чашкой дымящегося отвара и протянула ее Рейне.

— Посмотри, хорошо заварился?

— Лучше не бывает, — сказала Рейна и поднесла чашку к губам Вульфа. — Выпей все, Вульф, а потом Хагар поможет тебе добраться до постели.

— Я хочу лежать на своей кровати, в своем собственном доме, — заявил Вульф.

— Нет, — тут же возразила Рейна. — Если я буду лечить и тебя, и Тору, мне нужно, чтобы вы находились в одном месте.

— Олаф и Эрик могут жить в доме Вульфа, а Вульф займет их альков, пока это будет необходимо, — предложил Хагар. — А теперь пей отвар, брат.

Хотя руки у Вульфа дрожали, он выхватил у Рейны чашку, выпил отвар и протянул ей пустую посудину.

— А теперь, наверное, тебе стоит помочь мне добраться до постели, Хагар, — неуверенно произнес Вульф.

Рейна с тревогой наблюдала за тем, как Хагар то ли нес, то ли тащил Вульфа в отведенный тому альков. Как только Вульф благополучно добрался до цели, Рейна рухнула на скамью, прислонилась головой к стене и закрыла глаза. Когда она увидела, что Вульф упал, она испытала и страх, и ярость. Ярость заставила ее ринуться в гущу сражения, чтобы убить напавшего на Вульфа воина, а страх, что он умрет, дал ей силы действовать. Теперь же Рейна была обессилена, но времени на отдых у нее не было. Она еще должна была смыть кровь Вульфа со своих рук и осмотреть Тору.

— Что тебе принести? — взволнованно спросила Хельга. — Ты выглядишь такой уставшей! Инга сейчас готовит тебе постель.

— Сначала я хочу навестить твою мать. Буду благодарна, если ты принесешь мне таз горячей воды и мыло. Не могу же я войти в альков к твоей матери с окровавленными руками!

Хельга ушла и вернулась с тазом горячей воды, горшком жидкого мыла и полотенцем. Рейна благодарно улыбнулась ей и тщательно вымыла и вытерла руки. Затем она направилась к алькову Торы, отдернула занавеску и вошла внутрь. Ужас пронзил Рейну будто копьем: Тора, некогда пышущая здоровьем женщина, напоминала собственную тень. Лицо ее было очень бледным, щеки запали, а глаза казались огромными на осунувшемся лице. Рейна поспешно подошла к постели Торы и взяла ее за руку.

Тора открыла глаза, увидела Рейну и улыбнулась.

— Мои сыновья и правда в безопасности? — спросила она.

— О да, Олаф вернулся целым и невредимым. Вульфа ранили во время нападения на хутор, но он обязательно выздоровеет. Остальные члены семьи не пострадали, если не считать мелких порезов.

— И Хагар мне то же сказал, но я хотела удостовериться. Ты расскажешь мне, что произошло, когда вы с Вульфом исчезли? У Хагара чуть удар не случился, когда он узнал, что Олаф поплыл за море спасать Вульфа, и это посреди зимы! Мы все боялись, что потеряли двух сыновей, а не одного.

Тут у Торы начался приступ кашля, после которого она еще больше ослабела и стала хватать ртом воздух, в груди у нее были слышны хрипы.

— Умоляю вас, Тора, не напрягайтесь, — взмолилась Рейна. — Я расскажу вам все, что вы хотите знать, но лишь после того, как приготовлю настой из трав, который уймет кашель и поможет расслабиться.

Рейна вышла из алькова Торы и попросила Ингу посидеть с матерью, а сама принялась доставать все необходимое из сундучка с лекарствами. Выставив свои припасы на стол у очага, Рейна отмерила необходимое количество высушенных трав двух видов и бросила их в чайник с кипящей водой. Пока готовился настой, она вернулась к постели Вульфа, чтобы узнать, как он себя чувствует.

Она обнаружила, что Вульф, закрыв глаза, лежит на животе, набросив на нижнюю часть спины и ноги волчью шкуру. Она придвинулась к нему и положила ладонь ему на щеку, проверяя, не появился ли жар. Лицо его было прохладным. Но когда она уже хотела убрать руку, глаза Вульфа распахнулись, и он схватил ее за запястье.

— Не уходи.

— Ты еще не спишь!

— Ну да, так, дремлю. Зачем ты это делаешь?

Рейна удивленно спросила:

— Делаю — что?

— Взяла в привычку спасать меня.

Рейна пожала плечами.

— Я подумала, что этот финн убил тебя, и решила отомстить ему за твою смерть.

— Ты решила, что я погиб?

— Наверняка я этого не знала, но опасалась худшего.

— Я уцелел просто чудом. — Он потянул ее за руку. — Ложись со мной.

— Нет, я просто пришла посмотреть, как ты. Я готовлю настой, чтобы у твоей матери унялся кашель, и не могу здесь задерживаться.

— Как она?

— Еще не знаю. Я хочу вскоре ее тщательно обследовать. Закрой глаза и отдыхай, Вульф. Когда проснешься, я принесу тебе бодрящее средство, оно поможет тебе восстановить силы. Ты потерял очень много крови.

Вульф хотел сказать что-то еще, но его вялый мозг никак не мог подобрать нужные слова. Да он и не мог точно вспомнить, что именно хотел сказать. Сначала его хватка ослабла, а потом он выпустил руку Рейны. Его глаза закрылись, и он уснул.

«Вот ведь упрямец!» — подумала Рейна и вышла.

К тому времени как всех позвали ужинать, Торе уже рассказали о похищении Вульфа и Рейны и их триумфальном и таком своевременном возвращении. Тора много спала, кашель у нее уменьшился. Рейна предположила, что теперь, когда сыновья Торы вернулись, женщина выздоровеет, хотя пройдет какое-то время, прежде чем ее легкие полностью очистятся от мокроты. Рейне было известно несколько способов лечения, которые она планировала опробовать на Торе, и она не собиралась отступать до тех пор, пока один из них не сработает.

Когда Хагар сказал, что Рейне пора ложиться спать, она не стала спорить. Она удалилась сразу же после ужина, рухнула на скамью и натянула волчью шкуру до самого подбородка. Сон овладел ею, как только она закрыла глаза.

Но сон ее не был мирным. Среди ночи ее разбудили стоны Вульфа, и она пошла в его альков узнать, что случилось. Ей показалось, что у него жар, и она решила сделать ему настой клевера, хорошо помогающий при воспалении. Пока трава настаивалась, Рейна заглянула к Торе. Мать Вульфа, похоже, спокойно спала, хотя дыхание ее было по-прежнему тяжелым.

Как только настой был готов, Рейна отнесла его Вульфу и, к своему удивлению, обнаружила, что воин проснулся и лежит на боку, а не на животе. Она потрогала его лоб, но не успела убрать руку, как он схватил ее и притянул к себе.

— Ляг со мной, — тихо прорычал он.

— У тебя жар. Я приготовила отвар, который собьет его и поможет тебе уснуть.

— Не хочу, — произнес он тоном капризного ребенка.

— Выпей, Вульф, и мы оба сможем снова лечь спать.

— Выпью, если спать ты будешь рядом со мной.

Рейна вздохнула. Если это было единственным условием, чтобы он согласился выпить настой, то ей, похоже, придется-таки лечь рядом с ним и подождать, пока он уснет.

— Хорошо. Приподнимись, я поднесу чашку к твоим губам.

Вульф послушался и выпил настой залпом. Затем он снова лег и немного подвинулся, освобождая ей место.

— Иди сюда, ты мне обещала, — сказал он, увидев, что она замешкалась.

Рейна решила не спорить и легла рядом с ним, собираясь уйти, как только он заснет. Однако она уснула раньше него, а когда проснулась, солнце уже стояло высоко в небе.

Благодаря правильному лечению оба пациента Рейны быстро выздоравливали. Вульф встал на ноги раньше матери, так как хотел побыстрее восстановить былую силу, хотя Рейна и рекомендовала ему еще полежать. Рейна продолжала лечить Тору травами, пока кашель почти исчез, а легкие очистились. Постепенно к Торе возвращались силы, и спустя некоторое время она снова вернулась к хозяйственным делам.

Теперь Рейна точно знала, что не беременна от Вульфа. Она боялась себе признаться, что сомневается в своей способности зачать ребенка вообще. Весна уже наступила, и члены семейства Вульфа засаживали огород и предвкушали участие в альтинге, народном вече, во время летнего солнцестояния. Проводить его должны были на голом поле недалеко от портового города Каупанг.

Рейна решила выждать момент, когда они с Вульфом окажутся наедине, чтобы сообщить ему о том, что она не ждет от него ребенка. Она собиралась развестись с ним и вернуться домой вместе с братьями.

И вот этот момент настал: однажды Вульф появился в бане, когда там была Рейна.

— Что ты здесь делаешь? — воскликнула Рейна, схватила полотенце и прикрылась им. — Я думала, ты со своими братьями.

— Я видел, как ты вошла сюда, и решил присоединиться. Я хотел сказать тебе, что уже вполне здоров и могу вернуться в свой дом, я жду, что ты переедешь вместе со мной. Ты моя жена, и я хочу, чтобы ты спала в моей постели. Мама уже тоже достаточно хорошо себя чувствует, так что тебе больше нет нужды жить в доме Хагара.

— Нет никаких причин сохранять наш брак, Вульф, — заговорила Рейна, отстраняясь от него и надевая сорочку. — Я не ношу твоего ребенка. Я просто выжидала подходящий момент, чтобы сказать тебе об этом.

Вульф прищурил свои серебряные глаза, и выражение его лица стало почти жестоким.

— Ты прекрасно разбираешься в травах. Сознайся: ты приняла какое-то снадобье, чтобы избавиться от моего ребенка!

Рейна побледнела: обвинение в таком преступлении ужаснуло ее. Уперев руки в бока, она набросилась на Вульфа:

— Как ты смеешь обвинять меня в том, что я использовала свои знания для того, чтобы совершить подобную мерзость! Если я не зачала ребенка за все то время, что мы были вместе, то с чего ты взял, что это произойдет теперь? И вообще, можешь быть доволен, ведь ты больше не обязан оставаться мужем ненавистной датчанки, — съязвила она. — А теперь выйди, пожалуйста, я хочу одеться.

Эта неожиданная вспышка озадачила Вульфа. Да чего она от него хочет? Он назвал ее женой в присутствии всей ее родни. Датчанка она или нет, беременна или нет, она его жена, а слово норвежца — его честь.

— Ты моя жена. Я прикажу рабу отнести твой сундучок с лекарствами и сундук с вещами в мой дом. Я больше не желаю ничего слушать об этом.

— Ты любишь меня, Вульф? Ты поэтому не отпускаешь меня?

Вульф изумленно уставился на нее.

— Мои чувства тебе известны. Речь идет не о любви, а о клятвах.

— Зачем же ты женился на мне, не зная наверняка, что я беременна?

Вульф не мог бы дать на этот вопрос вразумительного ответа, кроме того, что она лекарь и ее помощь была нужна его матери. И он просто пожал плечами, вместо того чтобы отвечать.

Но Рейна не сдавалась.

— Ты любил Астрид, когда женился на ней?

— Что за глупый вопрос! Конечно любил.

В голосе Рейны прорезалось раздражение.

— Неужели любовь к датчанке для тебя ненавистное чувство? Неужели тебе ненавистна даже мысль полюбить меня?

Вульф выпрямился, а потом наклонился вперед, так что они чуть не столкнулись носами.

— Любовь не имеет к нам с тобой никакого отношения, Рейна. Достаточно и страсти, чтобы жить вместе до конца жизни. Когда мы рядом, мы просто пылаем. И прямо сейчас я сгораю от желания. Забудь об остальном. Мы женаты и страстно хотим друг друга. В любви необходимости нет.

Рейна невольно сделала шаг назад: его слова сильно обидели ее.

— Говори за себя, Вульф. Между тобой и Астрид тоже была лишь страсть?

— Зачем ты меня дразнишь? Я уже сказал: Астрид я любил. Но в нашем браке места страсти не было.

Сердце Рейны сжалось, будто пронзенное смертельным ударом, она резко отвернулась. Вульф какое-то мгновение смотрел на нее, а затем обхватил за талию и перебросил через плечо. Рейна брыкалась и визжала, а он, не обращая на это внимания, нес ее к себе домой. Если удары ее кулачков по недавней ране и причиняли ему боль, он этого не показал. И никто, заметив их, не сделал ни единого движения, чтобы остановить Вульфа.


Загрузка...