Глава 5

Я бросила трубку и помчалась вниз по лестнице, захлопнув входную дверь прямо перед носом пуделя. Преодолев шесть лестничных пролетов за считанные секунды, я пробежала через парковку к гаражам. Выведя Мэриголд из временного стойла, я запрыгнула в седло, и мы с грохотом двинулись со стоянки.

Мы свернули с улицы, едва избежав столкновения с повозкой. Мэриголд с глухим стуком поднялась по деревянной рампе на шоссе. Панорама разрушенного города проносилась мимо меня: развалины, обглоданные магией строения и затянутое тучами небо.

Гильдия Наемников занимала переделанное здание отеля «Шератон» на окраине Бакхеда. Я остановила Мериголд перед толстыми железными воротами, спрыгнула вниз и схватила флягу с керосином, который обычно использовала, чтобы уничтожить пролитую кровь. Я побежала через ворота, молясь, чтобы чума, призываемая магией убийцы, еще не начала действовать.

Ворвавшись в вестибюль, чуть не сбила с ног Клерка. На его лице проступала огромная красная рана, а левый глаз сильно распух.

— Внутренний зал! — крикнул он.

— Вы позвонили в ОБЗ?

— Да!

Двери криво повисли на петлях. Я пробежала через проем и оказалась во внутреннем холле.

Отель «Шератон» был построен в виде полой башни. В прошлой жизни, во внутреннем зале размещались ресторан, кофейня, барная стойка, возвышающаяся на платформе над основным этажом, а также сувенирный магазин. На старых фотографиях также был запечатлён маленький ручеек, вьющийся через весь зал, окруженный искусно подобранными растениями, а в его водах ютились огромные мрачные карпы. У дальней стены находилась шахта лифта, из прозрачного пластика, на котором можно было подняться до четвёртого этажа.

На платформе бывшего бара, теперь находилась доска объявлений о вакансиях, в сувенирном магазине располагался один из многочисленных складов оружия, а ресторан был превращен в столовую, где усталые наемники набивали желудки в перерывах между заданиями. Лифт больше не работал, растения, ручей и карпы исчезли много лет назад, и основной этаж все чаще пустовал.

Первое, что я увидела, было тело Соломона Реда, пригвожденное к шахте лифта копьем, пронзившим его горло.

Трое наемников быстро очерчивали мелом охранный полукруг вокруг тела. Еще дюжина жалась к стенам. Я схватила первого попавшегося:

— Где он?

— Ушел, — ответила мне наемница. — Минут пять назад.

Черт. Я опоздала.

Тело Соломона начало распухать и становиться шире.

— Назад! — Рявкнула я в унисон с другими голосами.

Наемники бросились врассыпную. Поток крови и фекалий залил прозрачный пластик, хлынул на пол и образовал широкую лужу. Вонь резко ударила в нос. Люди начали спешно затыкать рты.

Тело сморщилось, высыхая прямо на глазах, как какая-то мумия. Патрис нет необходимости ставить диагноз, я уже видела это раньше. По-английски, по-испански и по-русски у этой мерзости было одно и то же название — холера. Только эта зараза была на магических стероидах.

Грязная лужа почернела, и по ее поверхности пробежала дрожь. Жидкость скользнула в сторону мелового круга. Проверяя его края на вкус, она двигалась по дуге, направляясь вправо. Я посмотрела в том направлении и увидела старый сток в полу. Холера распространялась через воду.

— Оно движется к сливу! — Я рванулась вперед, поливая кафель керосином. За моей спиной Боб Карвер чиркнул спичкой и поджог струю горючего.

Пламя достигло зловонной жижи, та резко отпрянула и повернула влево.

Ивера, высокая, крупная женщина, сложила руки вместе, издав пронзительный вопль, а затем резко развела их в стороны ладонями наружу. Магия вспыхнула. Две струи пламени вырвались из рук Иверы и лизнули лужу, заставляя ту сжаться, превратившись в полумесяц горящего керосина. Я налила еще, пытаясь загнать месиво в угол.

Руки Иверы задрожали и огонь в них исчез. Она тяжело дышала, едва стоя на ногах, из носа у нее текла кровь.

Лужа пыталась просочится из пылающей ловушки.

Я глубоко вздохнула, готовясь испытать боль от использования слов силы. Я не знала, смогут ли они остановить это, но у меня не было выбора.

Вдруг из-за спин наемников раздалось пение, низкий мягкий голос бормотал китайские заклинания в отработанной мелодичной манере. Мимо наемников скользнула длинная чешуйчатая лента — змея. Змея попробовала воздух языком и остановилась, слегка покачиваясь в такт песнопению. Ронни Ма выступил вперед. Его настоящее имя было Ма Жуй Нинг, но все звали его Ронни. Старый, морщинистый, Ронни был одним из тех редких, исчезающих видов наемников, которым удалось дожить до пенсии. Два десятилетия он был наемником и заслужил свое пособие за выслугу лет. Его дом был всего в минуте ходьбы, и большую часть времени он проводил в Гильдии, общаясь с народом, потягивая чаёк и кивая с легкой улыбкой.

Он обошел лужу, держа в руках несколько маленьких мешочков, заклинания рокотом разносились с его губ.

Лужа устремилась прямиком к стоку. Каким-то волшебным образом Ронни оказался там раньше, залез рукой в один из мешочков и что-то опустил на пол. Скорпион. Членистоногое пританцовывало на месте, виляя хвостом. Слизь начала съеживаться.

Ронни бросил мешок на пол и сделал еще несколько шагов, он сунул руку в другой мешок и вытащил оттуда большую жабу.

Огражденная с трех сторон животными, лужа развернулась в обратном направлении и почти столкнулась с четвертым существом, длинной извивающейся многоножкой, как раз в тот момент, когда Ронни бросил ее на пол. Подойдя ближе, старик вытряхнул на пол последний мешок, высвободив на свет огромного паука.

Существа покачивались в такт его голосу. Окруженная со всех сторон, лужица застряла по центру. Ронни снял с пояса небольшую жестяную банку и подошел к зловонному месиву. Ловким, едва заметным, движением, он вытащил из рукава маленький желтый сверток. Бумага упала в грязь, и яркий китайский символ, написанный красным, мелькал на ее поверхности. Ронни откупорил банку и вылил ее содержимое на бумагу алой струйкой.

Темные гнилостные испарения поднялись из лужи и исчезли, словно сгорев. Отвратительное месиво намертво застыло.

Ронни Ма улыбнулся.

— Это древний китайский ритуал, — сказала Патрис, когда спустя несколько минут, два медтехника дезинфицировали воздух вокруг меня, окутывая дымом горелой полыни, пока я стояла за соляной линией, нарисованной на полу. — Пять ядовитых существ, чтобы сдержать болезнь. Это известный обычай, и неотъемлемая часть Пятого Лунного Фестиваля. Праздник приходится на летнее солнцестояние и сопровождается жаркой, влажной погодой и всплеском инфекций.

— А что он вылил на холеру?

— Могу предположить, что вино с киноварью. — Патрис взглянула на Ронни Ма, все еще безмятежно улыбающегося, пока два медтехника безуспешно пытались заставить его выдохнуть на цветок для диагностики. — Мы уже целую вечность ищем того, кто умеет создавать подобное. Как ты думаешь, он согласится работать на меня?

— Думаю, что да, мистер Ма любит быть полезным. Я могу идти? Прекрасно себя чувствую, никакой боли, никакого дискомфорта.

Патрис положила руку мне на лоб. Магия, словно молнией, поразила меня. Перед глазами поплыли круги. Моя кожа горела огнем. Я сделала глубокий вдох и потрясла головой, пытаясь прийти в себя.

— Теперь ты можешь идти, — сказала Патрис.

— Я что, заразилась?

— Нет. Просто мера предосторожности. Пять ядовитых существ, — говорила она, кивая на животных, все еще сидящих на своих местах. — Они усыпляют любые болезни. Но оказавшись вдали от них, инфекция может проснуться, я не хочу рисковать.

Хорошие новости.

Я перешагнула через меловую черту. Вокруг царил контролируемый хаос, пока команда ОБЗ прочесывала место происшествия, осматривая две дюжины наемников и собирая пробы склизкой гадости.

Я наклонилась к Патрис.

— Эта лужа пыталась попасть прямо в канализацию. Это подразумевает наличие мышления или инстинкта. Либо она знала, что сток ведет к воде, либо чувствовала влагу. Как может болезнь что-либо чувствовать?

Патрис покачала головой.

— Даже не знаю. Я не говорю, что ты ошибаешься. У меня просто нет на это ответов. Может быть, это скорее инстинкт, чем разум. Организмы, вызвавшие оба заболевания, просто слишком примитивны, чтобы развить интеллект. Даже у магии есть пределы. И в таком случае, я бы предположила, что это скорее физика. — Она указала на пол. — Возле слива пол наклонен. Болезнь, возможно, просто пыталась встать на путь наименьшего сопротивления.

Загрузка...