Розділ восьмий, у якому Софі йде із Мандрівного Замку відразу на всі чотири сторони

На превелике полегшення Софі, наступного ранку Кальцифер спалахнув у вогнищі яскраво і бадьоро. Якби Хаул так не допік Софі, вона була б навіть розчулена тим, як щиро зрадів чарівник, побачивши Кальцифера.

— А я вже думав, старенький блукаючий вогнику, вона тебе прикінчила, — сказав Хаул, схиливши коліна біля вогнища так, що довгі рукави впали прямо в попіл.

— Та я просто втомився, — відповів Кальцифер. — Мандрівний Замок щось пригальмовувало. А мені ще ніколи досі не доводилося його тягати з такою швидкістю.

— Надалі не дозволяй їй намовляти себе на такі речі, — сказав Хаул. Він піднявся, граціозно обтрушуючи попіл із сіро-червоного костюма. — Почни сьогодні працювати із цим заклинанням, Майкле. А якщо прийдуть від короля, скажи, що я відлучився у терміновій особистій справі й повернуся тільки завтра. Я хочу побачити Летті, але цього посланцеві говорити не треба, — він узяв гітару і повернув ручку зеленим донизу, відчинивши двері в затягнуті хмарами пагорби.

Опудало було вже там. Як тільки Хаул відчинив двері, Опудало метнулося напереріз — і вдарило Хаула в груди головою-ріпою. Гітара жалібно дзенькнула. Софі слабко верескнула і від переляку вчепилася в крісло. Одною рукою-ціпком Опудало шкрябало, намагаючись ухопитися за двері. З того, як Хаул напружив ноги, Софі здогадалася, що на нього тиснуть з величезною силою. Опудало, поза сумнівом, твердо вирішило проникнути в замок.

Кальцифер висунув із вогнища блакитне обличчя. За ним в остовпінні завмер Майкл.

— Справді Опудало! — хором сказали вони.

— Та невже? Що ви кажете? — відсапнув Хаул. Він уперся ногою в поріг і натиснув. Опудало мішком відлетіло назад і впало у верес за кілька ярдів від Мандрівного Замку. Воно негайно підхопилося і знову застрибало до замку. Хаул поспішно поклав гітару на поріг і зіскочив назустріч Опудалові.

— Не треба, друже, — сказав він, виставивши вперед руку. — Повертайся, звідки прийшов.

Він повільно рушив уперед, тримаючи руку перед собою. Опудало трішки відступило, переміщаючись повільними й обережними стрибками.

Коли Хаул зупинився, Опудало теж зупинилося, застрягши однією ногою у вересі й метляючи лахміттям на руках точнісінько ніби людина, яка намагається протиснутися крізь юрбу. Це лахміття здавалося якимось божевільним наслідуванням Хаулових довгих рукавів.

— Не підеш? — запитав Хаул.

Голова-ріпа повільно покрутилася з боку в бік. От-же, ні.

— Боюся, таки доведеться, — сказав Хаул. — Ти лякаєш Софі, а хто знає, що вона наробить, коли її налякати. Якщо вдуматися, ти і мене лякаєш. — Хаул повільно підняв руки над головою — із зусиллям, так, ніби тримав у них величезний тягар. Він вигукнув незрозуміле слово, яке заглушив раптовий гуркіт грому. І тут раптом Опудало піднялося в повітря і полетіло геть. Його лахміття розвівалося, руки обурено метлялись і оберталися, а саме воно здіймалося усе вище і неслося кудись назад, все вище і вище, все далі і далі, аж поки не перетворилося на рисочку, що ширяла аж ген у небі, а тоді на ледь помітну цятку між хмар, доки зовсім не зникло.

Хаул опустив руки і пішов до дверей, витираючи обличчя тильним боком долоні.

— Беру свої прикрі слова назад, Софі, — сказав він, важко сапаючи. — Ця штука не може не непокоїти. Можливо, це вона весь учорашній день стримувала Мандрівний Замок. Її магія — одна із найсильніших, з якими мені будь-коли доводилося мати справу. До речі, що це було — усе, що залишилося від того, у кого ви прибирали востаннє?

Софі слабко хихикнула. Її серце чомусь знову давалося їй взнаки.

Хаул відразу зрозумів, що їй недобре.

Він кинувся до Мандрівного Замку, перестрибнувши через гітару, підхопив Софі під лікоть і посадив у крісло:

— Заспокойтеся, не треба хвилюватися…

І тут між Хаулом і Кальцифером щось відбулося — наче пробігла якась іскра. Софі це відчула, тому що Хаул тримав її за руку, а Кальцифер висунувся з вогнища. Хоч що це було, серце Софі тієї ж миті стало поводитися як слід. Хаул глянув на Кальцифера, знизав плечима і повернувся, щоби навантажити Майкла багатослівними настановами, як саме змусити Софі провести весь день у тиші та спокої. Тоді він узяв гітару і нарешті-таки пішов.

Софі лежала в кріслі і прикидалася, ніби їй удвічі гірше, ніж насправді. Вона чекала, щоб Хаул зникнув з очей. Він теж подався в Апер-Фолдинг, вельми і вельми недоречно, проте сама Софі ходила набагато повільніше і розраховувала опинитися на місці саме тоді, коли він уже вирушить назад. Головне було — не зустрітися з ним по дорозі. Софі нишком спостерігала за Майклом, який розклав своє заклинання і з головою в нього поринув. Вона почекала, аж поки він познімав з полиць грубі книги в шкіряних палітурках і з пригніченим виглядом почав гарячково робити нотатки. Коли Софі вирішила, що Майкл цілком поглинутий своїм заняттям, вона кілька разів пробурмотіла:

— Тут надто задушливо!

Майкл не звернув на це найменшої уваги.

— Нестерпно душно, — зауважила Софі, встаючи і шкутильгаючи до дверей. — Мені треба на свіже повітря.

Вона відчинила двері й вибралася назовні. Кальцифер на цей час послужливо зупинив Мандрівний Замок. Софі ступила у верес й оглянулася довкола, щоб зорієнтуватися. Дорога до Апер-Фолдинга піщаною стрічечкою вилася між пагорбами якраз від Мандрівного Замку. Звісно, Кальцифер постарався влаштувати все якнайзручніше для Хаула. Софі побрела до дороги. Їй було трошки сумно. Вона, звичайно ж, сумуватиме за Майклом і Кальцифером.

Вона майже добралася до дороги, коли ззаду почулися крики. Схилом за нею біг Майкл, а слідом за ним скакав Мандрівний Замок, випускаючи з усіх чотирьох веж схвильовані клуби диму.

— Що ж це ви робите? — вигукнув Майкл, наздогнавши Софі. З того, як він на неї дивився, Софі зрозуміла, що хлопчик вирішив, ніби через Опудало вона легенько звихнулася.

— Зі мною все гаразд! — обурено відповіла Софі. — Просто хочу відвідати дочку моєї другої сестри. Її теж звати Летті. Розумієш?

— А де вона живе? — підозріливо запитав Майкл, ніби вважав, що Софі може цього не знати.

— В Апер-Фолдингу, — відповіла вона.

— Та це ж більш як за десять миль звідси! — вигукнув Майкл. — А я обіцяв Хаулу простежити, щоби ви відпочивали! Нікуди я вас не пущу. Я пообіцяв йому мати вас на оці.

Софі це не дуже втішило.

Тепер Хаул думає, що Софі йому потрібна, бо він хоче, щоб вона зустрілася з королем!

Не дивно, що він не хоче випускати її з Мандрівного Замку!

— Ха! — сказала Софі.

— А крім того, — продовжував Майкл, потрохи опановуючи ситуацію, — Хаул, мабуть, теж пішов в Апер-Фолдинг.

— Я в цьому не сумніваюся, — сказала Софі.

— Ага, то ви так хвилюєтеся за ту дівчину, бо вона ваша внучата племінниця! — нарешті докумекав Майкл. — Ну, тоді зрозуміло. Але я однаково не можу вас відпустити.

— Я йду, — заявила Софі.

— Але якщо Хаул вас там побачить, він розлютиться! — не вгамовувався Майкл, вирішивши остаточно з’ясувати питання. — А оскільки я йому дещо пообіцяв, він розсердиться на нас обох! Ви повинні відпочивати!

І раптом, коли Софі вже була готова його стукнути, він вигукнув:

— Заждіть! У коморі ж стоїть пара семимильних чобіт!

Він схопив Софі за кістляве сухе зап’ястя і потягнув нагору, де їх чекав Мандрівний Замок. Софі довелося підстрибувати на ходу, щоби не заплутатися ногами у вересі.

— Але ж сім миль — відсапнула Софі, — це замало! А якщо я зроблю два кроки — задалеко!

— Ні, крок у них насправді десять з половиною миль, — сказав Майкл. — Так що ми опинимося майже точно в Апер-Фолдингу. Якщо ми надягнемо по чоботу і підемо туди разом, я зможу весь час мати вас на оці, а ви не перевтомитеся, до того ж ми встигнемо раніше за Хаула, так що він навіть і не дізнається, що ми там були. Це вирішить усі наші проблеми!

Майкл був такий задоволений собою, що Софі не наважилася нічого заперечити. Вона знизала плечима і вирішила, що Майклові краще буде дізнатися правду про обох Летті, перш ніж вони знову поміняються виглядом. Так буде чесніше. Але коли Майкл приніс із комори чоботи, Софі почала сумніватися. Вона бачила їх і раніше, але думала, що це два трохи деформовані шкіряні відра, від яких чомусь відірвали ручки.

— Встроміть туди ногу разом з черевиком, — пояснив Майкл, підтягнувши до дверей дві важкі циліндроподібні штуковини. — Це дослідні зразки тих чобіт, які Хаул виготовив для королівської армії. Пізніше нам вдалося зробити їх легшими і більше схожими на чоботи.

Вони із Софі сіли на поріг, і кожен натягнув по чоботу.

— Перш ніж ступити на землю, поверніться обличчям до Апер-Фолдинга, — попередив Майкл.

Вони піднялися, спираючись на ту ногу, що була взута у звичайний черевик, і обережно розвернулися так, щоби дивитися у бік Апер-Фолдинга.

— А тепер — зробімо один крок, — сказав Майкл.

Шух! Пейзаж раптом рушив повз них з такою швидкістю, що перетворився на дві смуги імли: земля — на сіро-зелену, а небо — на блакитнувато-сіру.

Вітер рвав на Софі волосся і тягнув усі зморщечки на її обличчі назад, аж їй почало здаватися, що на місце вона прибуде з половиною обличчя, та й то — аж за вухами.

Політ припинився так само раптово, як і почався. Навкруги було погідно і сонячно. Вони стояли по коліно в жовтцях посередині громадського пасовища Апер-Фолдинга. Корова неподалік ошелешено вирячилася на Майкла і Софі. Далі під деревами дрімали будиночки під солом’яними дахами. На лихо, відроподібний чобіт був такий важкий, що Софі, приземляючись, спіткнулася.

— Не ставте ногу на землю! — заволав Майкл, але було вже пізно.

Знову вжикнуло, усе навколо перетворилося на суцільний серпанок, і завив вітер. Коли це припинилося, Софі побачила, що опинилася в Складчастій Долині, біля самих болотистих горбів.

— Тьху, бодай би тобі! — вигукнула Софі, обережно розвернулася на нозі в звичайному черевику і зробила другу спробу.

Шух! Густезна імла… І ось вона знову на пасовищі біля Апер-Фолдинга, і знову вага чобота тягне її вперед. Краєм ока Софі помітила Майкла, який кинувся до неї, щоб її схопити, і…

Шух! Імла…

— Ну хіба не зараза?! — лайнулася Софі. Вона знову була серед пагорбів. Кривобокий чорний силует Мандрівного Замку мирно сунув неподалік. Кальцифер розважався, випускаючи чорні кільця диму тільки з одної вежі. Це було все, що Софі встигла помітити, бо наступної миті вона заплуталася черевиком у вересі і сперлася на другу ногу.

Шух! Шух! Цього разу Софі нанесла короткі візити на Ринкову площу в Маркет-Чиппінгу і на газон перед вельми розкішним особняком.

— Тьху! — крикнула вона. — Чорт! — по слову на кожне місце. Силою інерції її знову потягло вперед, і знову — шик! — вона опинилася на тому самому пасовищі. Величезний червоний бик неспішно підняв від трави свою закільцьовану голову і почав задумливо нахиляти роги.

— Я вже звідси йду, мила тваринко! — гукнула йому Софі, гарячково розвертаючись.

Шух! Назад до особняка. Шух! На Ринкову площу. Шух! Знов біля Мандрівного Замку. Софі вже почала до цього звикати. Шух! Ось і Апер-Фолдинг — тільки як же їй зупинитися?!

— А щоб йому трясця! — заволала Софі, знову опинившись біля болотистих пагорбів.

Цього разу вона дуже обережно розвернулася і дуже повільно й розважливо ступнула. Шух! І тут, на щастя, чобіт утрапив у коров’ячий корж, і Софі гепнулася в траву.

Майкл кинувся до неї і стягнув чобіт з її ноги, перш ніж вона встигла поворушитися.

— Дякую! — зморено сказала Софі, віддихуючись. — А то вже й не знала, як мені зупинитися!

Коли вони йшли пасовищем до будинку пані Ферфакс, серце в Софі калатало, але не сильніше, ніж зазвичай, якщо швидко переробити багато роботи. Софі була дуже вдячна Хаулові й Кальциферу за те, що вони з нею зробили, що би це не було.

— Непогана місцинка, — зауважив Майкл, ховаючи чоботи в живоплоті пані Ферфакс.

Софі з ним погодилася. Будинок пані Ферфакс здавався найбільшим у селі. Він був критий соломою, а стіни між чорними балками були побілені. Софі ще зі своїх дитячих відвідин пам’ятала, що до ґанку треба йти через сад, повний квітів і дзижчання бджіл. Над ґанком жимолость і білі виткі троянди змагалися, хто з них завдасть більше роботи бджолам. В Апер-Фолдингу стояв чудовий спекотний літній ранок.

Пані Ферфакс сама відчинила їм двері. Вона належала до тих пухленьких спокійних жінок з акуратними рядами лляних кучериків, від самого погляду на яких відразу починаєш радіти життю. Софі навіть позаздрила Летті — зовсім трішечки. Пані Ферфакс переводила погляд із Софі на Майкла. Востаннє вона бачила Софі рік тому сімнадцятирічною дівчиною і, звичайно ж, ніяк не могла впізнати її в дев’яносторічній бабі.

— Доброго вам ранку, — ґречно привіталася пані Ферфакс.

Софі зітхнула. Майкл заговорив:

— Це двоюрідна бабуся Летті Хаттер. Я привів її побачитися з Летті.

— Ах, тож-бо я подумала, що її обличчя здається мені знайомим! — вигукнула пані Ферфакс. — А виявляється — сімейна схожість. Заходьте, будь ласка! Летті зараз трохи зайнята, але можете наразі пригоститися ячмінними коржами з медом.

Вона відкрила двері ширше. Відразу ж мимо спідниці пані Ферфакс протиснувся великий колі, прослизнув між Софі та Майклом і пробігся по найближчій клумбі — квіти так і полетіли врізнобіч.

— Тримайте його! — зойкнула пані Ферфакс і рвонула слідом. — Зараз його не можна випускати!

Хвилини зо дві всі безладно гасали по саду: собака метався туди-сюди з тривожним дзявкотом, пані Ферфакс і Софі бігали за ним, перестрибуючи через клумби і плутаючись одна одній під ногами, а Майкл ганявся за Софі з криком: «Стійте! Вам знову стане погано!» Потім собака повернув за ріг будинку. Майкл зрозумів, що єдиний спосіб зупинити Софі — це зупинити собаку. Він кинувся за ним прямо по клумбах і вже біля самого саду за будинком устиг схопити собаку обіруч за густу вовну.

Софі пришкутильгала ближче і побачила, що Майкл намагається відтягнути собаку. При цьому він корчив такі дивні гримаси, що Софі спершу подумала, чи він не занедужав. Але Майкл так часто кивав головою у напрямку саду, що Софі зрозуміла, що він хоче звернути на щось її увагу. Вона визирнула з-за рогу, очікуючи побачити там щонайменше випущений із вулика бджолиний рій.

У саду були Хаул з Летті. Над ними цвіли густим цвітом старі замшілі яблуні, а віддалік стояв рядок вуликів. Летті сиділа в білому шезлонгу. Хаул стояв на одному коліні в траві біля її ніг, тримаючи її руку в обох своїх руках, і вигляд у нього був піднесений і палкий. Летті посміхалася йому так, як посміхаються тільки коли обожнюють. Але найгірше з усього було те, що Летті вже анітрішечки не була схожа на Марту. Вона була сама собою — тобто неперевершеною красунею. На ній була сукня такої ж біло-рожевої барви, що й яблуневий цвіт у неї над головою. Темне волосся стікало сяючими локонами по її плечах, а очі світилися любов’ю до Хаула.

Софі сховала голову назад і розгублено подивилася на Майкла, який ледве стримував колі, бо пес пручався і страшенно скімлив.

— Напевно, Хаул застосував заклинання швидкості, — прошептав Майкл. Він розгубився не менше, ніж Софі.

До них приєдналася захекана пані Ферфакс, яка намагалася підколоти неслухняний завиток лляного волосся.

— Поганий собака! — люто шепнула вона колі. — Ще раз так зробиш — зачаклую! — Пес кліпнув і позадкував. — Ану — в дім! І сиди там! — суворо вказала пальцем пані Ферфакс.

Колі струсив із себе руки Майкла і почав прокрадатися навколо будинку.

— Спасибі тобі величезне, — сказала пані Ферфакс Майклу, коли всі пішли за собакою. — Він увесь час норовить покусати гостя, який приходить до Летті. Додому! — суворо закричала вона у саду перед будинком, оскільки колі, судячи з усього, збирався повернути за ріг і пробратися під яблуні іншою дорогою. Пес скорботно глянув на неї через плече і понуро поповз у будинок через ґанок.

— Цілком ймовірно, що собака все розуміє краще, ніж ви, — зауважила Софі. — Чи знаєте ви, пані Ферфакс, хто цей Леттін гість?

Пані Ферфакс хихикнула.

— Маг Пендрагон, він же Хаул — чи як він там себе називає, — відповіла вона. — Тільки ми з Летті ніяк не показуємо, що нам це відомо. Я страшенно розвеселилася, коли він уперше з’явився у цьому домі, назвавшись Сильвестром Дубом, бо я зразу побачила, що він мене не пам’ятає, тоді як я його не забула, хоча за студентських часів він мав чорне волосся.

Пані Ферфакс уже встигла скласти руки на грудях і випростатися, приготувавшись теревенити цілісінький день.

Софі знала, що пані Ферфакс на це цілком здатна, до того ж Софі часто доводилося спостерігати це дещо раніше.

— Розумієте, він останній учень моєї старої вчительки, після нього вона перестала давати уроки. Коли ще мій пан Ферфакс був живий, він частенько вмовляв мене перенести нас обох у Кінгсбері — подивитися виставу. Мені дуже добре вдається переносити двох, якщо можна не поспішати. І я завжди забігала до старенької пані Пентстеммон, коли там бувала. Вона любить, щоб її учні не зникали. І от одного разу вона представила нам юного Хаула. Ах, як вона ним пишалася! А вона, знаєте, вчила і чарівника Салімана, обох їх учила, отож якось вона сказала, що Хаул удвічі здібніший…

— Невже ви не знаєте, яка в Хаула репутація?! — перебив її Майкл.

Встряти в монолог пані Ферфакс було настільки ж неможливо, як і прилаштуватися поскакати на скакалці, на якій уже скаче хтось інший. Дочекатися слушної миті непросто, але якщо вже потрапив, то потрапив. Пані Ферфакс обернулася, щоби подивитися на Майкла.

— Як на мене, більшість із того, що про нього розказують — це не більш ніж чутки, — заявила вона. Майкл відкрив було рота, щоб заперечити, але скакалка вже зробила оберт. — Отож я сказала Летті: «Це твій зоряний шанс, моя дорога». Я ж бо знаю: Хаул може навчити її в двадцять разів більше, ніж я, до того ж, мушу вам сказати, голова в неї кумекає куди краще, ніж моя, годі й рівняти, тож вона може досягти того ж класу, що й Відьма Пустирищ, але в добрих справах. Летті — хороша дівчинка, я її страшенно люблю. Якби пані Пентстеммон досі давала уроки, я би відіслала Летті до неї хоч завтра. Але вона вже не веде занять. Отож я й сказала: «Летті, до тебе залицяється чарівник Хаул, тож чому б тобі не закохатися в нього і не дозволити йому стати твоїм вчителем? Разом ви змогли б чимало досягти». Не думаю, щоб Летті попервах надто схилялася до цієї задумки, але останнім часом вона пом’якшала, а сьогодні в них, здається, все пречудово складається.

Тут пані Ферфакс зробила паузу, щоб обдарувати Майкла доброзичливою осяйною усмішкою, і Софі кинулася на скакалку.

— Але мені говорили, що Летті любить іншого, — сказала вона.

— Ви хочете сказати — співчуває? — уточнила пані Ферфакс, понизивши голос. — Ця його жахлива недолугість, — з натяком прошептала вона, — зрештою, вимагала б надто багато самозречення від будь-якої дівчини. Я так йому і сказала. Адже я і сама йому співчуваю…

Софі видавила із себе зачудоване:

— Он як?

— …Одначе закляття таке неймовірно сильне! І взагалі, це настільки сумно, — вела далі пані Ферфакс. — Мені довелося пояснити йому, що особа з моїми радше звичайними здібностями ніяк не може зняти закляття самої Відьми Пустирищ. Хаул — той міг би, але ж він, безумовно, не може його попросити, чи не так?

Тут Майкл, який уже давно нервово позирав на ріг будинку — бо якби звідти раптом з’явився Хаул, він би неминуче побачив їх із Софі, — зумів наступити на скакалку і зупинити її, сказавши:

— Гадаю, нам час іти.

— Ви впевнені, що не хочете завітати — скуштувати мого меду? — запитала пані Ферфакс. — Знаєте, я вживаю його майже в усіх своїх чарах! — і вона знову почала тріскотіти — цього разу про магічні властивості меду. Майкл і Софі цілеспрямовано подалися до хвіртки, а пані Ферфакс пливла за ними, не закриваючи рота і мимохіть випрямляючи стебла, прим’яті собакою. Тим часом Софі ламала голову, як би довідатися, звідки пані Ферфакс знає, що Летті — це Летті, і при цьому не засмутити Майкла. Пані Ферфакс, випрямляючи високий люпин, замовкла на мить, щоби перевести подих.

Софі рішуче її перебила:

— Пані Ферфакс, а хіба до вас не повинна була потрапити моя племінниця Марта?

— От пустунки! — вигукнула пані Ферфакс. Вона виринула з люпину, посміхаючись і хитаючи головою. — Так, ніби я не впізнаю свої власні медові чари! Я тоді так і сказала: «Я не хочу нікого тримати насильно, зате завжди готова вчити тих, хто сам хоче навчатися. Тільки-от, — сказала я їй, — жодих перевдягань. Або ти залишаєшся тут сама собою, або не залишаєшся взагалі». І все якнайкраще склалося, самі бачите. Ви точно не хочете почекати і запитати в неї самі?..

— Думаю, ми вже мусимо йти, — відповіла Софі.

— Ми мусимо вчасно повернутися додому, — додав Майкл, кинувши ще один тривожний погляд у бік саду. Він витягнув із живоплоту семимильні чоботи і поставив один із них перед хвірткою для Софі. — Цього разу я буду вас тримати, — попередив він.

Пані Ферфакс вихилилася з-над хвіртки, спостерігаючи, як Софі встромляє ногу в чобіт.

— Семимильники, — зауважила вона. — Уявіть собі, сто років їх не бачила. Напрочуд корисна річ для людини вашого віку, пані Ем-м-м… Я б і сама зараз не відмовилася від пари таких чобіт. Значить, це від вас Летті успадкувала чаклунські здібності? Не те щоб це обов’язково було сімейне, але не менш часто буває і…

Майкл схопив Софі за руку і смикнув. Обидва чоботи ступили на землю, і решта монологу пані Ферфакс зникла в черговому «шух!» і завиванні вітру. Наступної миті Майклові довелося впертися ногами в землю, щоб не врізатися в стіну Мандрівного Замку. Двері були відчинені. Зсередини долинало ревіння Кальцифера:

— Портхавенські двері! Хтось добивається в них, ще відколи ви пішли!

Загрузка...