Дэвид Вебер, Джон Ринго Марш к морю

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Сержант Эйдиб Джулиан, третий взвод, собственная рота "Браво" императрицы, открыл глаза, оглядел свою тесную палатку на одного человека и сонно нахмурился. Что-то изменилось, но он не мог сказать, что именно. Что бы это ни было, оно не повлияло на его отточенные инстинкты выживания, которые, по крайней мере, предполагали, что громоподобные орды мардукских варваров, скорее всего, не бросятся на него через запечатанные створки, но это ощущение перемены сохранялось. Это ткнулось в него, выдергивая из глубин сна, и он проверил свой будильник. Имплантированный компьютер сообщил ему, что еще не совсем рассвело, и он зевнул. Время для сна еще было, поэтому он перевернулся, отодвинув в сторону камешек в грязи на полу, и поежился от холода...

Его глаза широко распахнулись, он открыл отверстие палатки и выскочил на предрассветный свет, как земная луговая собачка.

- Холодно! - радостно крикнул он.

Рота "Браво" последние несколько дней маршировала в гору. Они уже давно покинули долины вокруг реки Хадур, и город-государство Маршад остался далеко позади. Фактически, они находились за пределами любого из окрестных городов, которые имели сомнительное удовольствие находиться на границах территории покойного, никем не оплакиваемого короля Раджа Хумаса.

Они показали лучшее время, чем ожидали, но, несмотря на жесткий темп и неуклонно возрастающую крутизну подъемов, с которыми им пришлось столкнуться, они наслаждались периодом замечательной передышки. Благодаря продаже трофейного оружия, собранного в Войтане, остаткам средств из К'Нкока и щедрым подаркам, которые им преподнесли Т'Лин Сул и новый совет Маршада, они смогли приобрести все, что им было нужно в пути.

Во многих случаях в этом не было необходимости. Некоторые города принимали их как высокопоставленных гостей... по нескольким причинам. Города боялись честолюбия и алчности Раджа Хумаса и были рады сделать все, что могли, для пришельцев, которые положили им конец. Они также были очарованы инопланетными посетителями... и во многих случаях хотели как можно быстрее проводить их из города.

Торговая сеть вдоль Хадура повсюду распространила сообщения об уничтожении всей ужасной федерации варваров кранолта в Войтане, битве при Пасуле и перевороте в Маршаде, и послание, заключенное во всех историях, было ясным. К людям нельзя было приставать. Несколько раз, когда они сталкивались с сопротивлением - один раз со стороны группы особенно тупых бандитов, - они успешно демонстрировали эффективность классических римских боевых приемов с коротким мечом и щитом против атакующих мардуканцев, никогда не будучи вынужденными прибегать к шариковым винтовкам или плазменным пушкам. Но благодаря историям, которые ходили перед ними, любые потенциально злонамеренные местные жители знали, что это ужасающее внеземное оружие скрывается в резерве... и у ни у кого вообще не было желания видеть их более близко, чем сейчас.

Ставшие похожими на варваров все бронзовые ветераны из личного состава императрицы были хорошо осведомлены о преимуществах, присущих устрашающей репутации. На этот раз цена была выше, чем они когда-либо хотели заплатить, но это также означало, что они могли путешествовать в течение нескольких недель практически без происшествий. Такое счастливое положение дел дало им время зализать раны и подготовиться к следующему препятствию: горам.

Джулиан не дежурил прошедшей ночью, но у Нимашет Депро была последняя смена. Теперь, когда он стоял, широко улыбаясь в полутьме, она улыбнулась ему, в то время как по лагерю разносились стоны. Женщина-сержант наклонилась над огнем, подняла что-то и подошла к тому месту, где он танцевал от восторга.

- Горячий кофе? - предложила она, с улыбкой протягивая чашку. Рота практически отказалась от напитка; по утрам на Мардуке было просто слишком жарко.

- О, спасибо, спасибо, спасибо, - захихикал сержант. Он взял чашку и отхлебнул напиток. - Боже, это ужасно на вкус. Мне это нравится.

- Чертовски холодно, - проворчала капрал Кейн.

- Насколько здесь холодно? - спросил Джулиан, ныряя обратно в свою палатку за шлемом.

- Двадцать три градуса, - сказала ему Депро с новой улыбкой.

- Двадцать три? - спросил Гроннинген, нахмурив брови и принюхиваясь к прохладному воздуху. - Сколько это в градусах Фаренгейта?

- Двадцать три! - Джулиан рассмеялся. - Черт! Я бы поставил свой кондиционер на двадцать три!

- Что-то вроде семидесяти трех или семидесяти четырех градусов по Фаренгейту, - сказала Депро со своим собственным смехом.

- Здесь гораздо холоднее, - стоически сказал большой асгардец. Если ему и было холодно, то это никак не проявлялось. - Не холодно, но немного холодновато.

- Последние два месяца мы находились на воздухе при сорокаградусной жаре, - отметила командир отделения. - Это, как правило, меняет вашу точку зрения.

- О-о, - сказал Джулиан, оглядываясь по сторонам. - Интересно, как с этим справляются пенистые?


* * *

- Что с ним не так, док? - принц Роджер проснулся, дрожа, и обнаружил, что Корд неподвижно сидит в палатке, скрестив ноги. Неоднократные попытки разбудить шестилапого мардуканского шамана размером с медведя гризли привели лишь к тихим стонам.

- Ему холодно, сэр. - Медик покачал головой. - Действительно холодно. - Уоррент-офицер Добреску отвел монитор от мардуканца и снова покачал головой, выражение его лица было обеспокоенным. - Мне нужно пойти проверить махаутов. Если Корд в таком плохом состоянии, тем будет еще хуже. Их укрытие не так хорошо.

- С ним все будет в порядке? - спросил встревоженный принц.

- Не знаю. Подозреваю, что он, вероятно, как бы впал в спячку, но возможно, что если им станет слишком холодно, что-то отключится и убьет их. - Добреску сделал еще один вдох и покачал головой. - Я собирался провести действительно тщательное изучение химии и физиологии тела мардуканцев. Похоже, я ждал слишком долго.

- Ну, нам нужно... - начал принц, но замолчал, услышав крики снаружи палатки. - И что же это, черт возьми, такое?


* * *

- Моддерпокеры, отпустите меня! - крикнул Поэртена. Он зарычал на смеющихся морских пехотинцев, которые выползали из своих одноместных палаток, чтобы понюхать утренний воздух. - Подайте мне гребаную руку, черт возьми!

- Ладно, все, - сказал Джон Сент-Джон, медленно хлопая в ладоши. - Давайте поможем ему.

- Вот это, - сказал Роджер, - действительно отвратительный зверинец... э-э...

- Управляй пятеркой - это термин, который вы ищете, - сказал док Добреску, смеясь, когда он подошел к окруженному оружейнику и четырем коматозным мардуканцам, плотно обхватившим его миниатюрную фигуру.

Роджер покачал головой и усмехнулся, но он также помахал морским пехотинцам.

- Кто-нибудь из вас, ребята, помогите доку.

Джон Сент-Джон схватил одну из неподвижных рук Дената и попробовал оторвать ее от оружейника.

- Это действительно отвратительно, Поэртена, - сказал морской пехотинец, пытаясь отлепить одну из покрытых слизью рук от оружейника.

- Ты, трах, издеваешься надо мной? Я просыпаюсь, а вокруг только руки и слизь!

Роджер начал оттаскивать Тратана, в то время как мардуканец стонал и сопротивлялся тянущим его морским пехотинцам.

- Кажется, ты им нравишься, Поэртена.

- Что ж, - ответ оружейника прозвучал слегка сдавленно, - теперь они пытаются убить меня! Отпустите!

- Им нравится его жар, - проворчал уоррент-офицер, помогая Роджеру подняться, затем пробормотал что-то непечатное себе под нос и сдался. Объединенные усилия трех морских пехотинцев до сих пор не смогли заставить Дената ослабить хватку, и медвежьи объятия действительно угрожали убить оружейника. - Кто-нибудь, разведите костер. Может быть, если мы их разогреем, они отпустят.

- И кто-нибудь, помогите мне поднять Корда, - сказал Роджер, затем подумал о массе мардуканца. - Лучше не один. - Он посмотрел на линии пикетов, где махауты разбили свой лагерь. - Кто-нибудь заметил, что вьючные звери пропали? - спросил он озадаченно.


* * *

- Мы прошли через холодный фронт, - сказал медик, качая головой. - Или то, что считается таковым на этой дурацкой планете.

Капитан Панер созвал военный совет, чтобы обсудить события ночи. Группа сидела на краю лагеря, глядя вниз на лес облаков, который простирался вдаль от их места у подножия холмов. Над ними возвышались настоящие горы, лишенные троп.

- Какой холодный фронт? - спросил Джулиан. - Я не видел никакого холодного фронта.

- Помнишь тот дождь, который был у нас вчера днем? - спросил Добреску.

- Конечно, но здесь все время идут дожди, - скептически ответил сержант.

- Но этот продолжался очень долго, - отметил Роджер. - Обычно они просто бьют короткими рывками. Вчера же шел дождь, и шел дождь, и снова шел дождь.

- Правильно. - Медик кивнул. - И сегодня давление воздуха на несколько пунктов выше, чем вчера. Немного - на этой планете не так уж много погодных систем, - но достаточно. В любом случае, облачный слой понизился, - он указал на облака, - влажность упала, а температура...

- Упала как камень, - сказал Панер. - С этой частью понятно. Смогут ли местные жители справиться с этим?

Медик вздохнул и пожал плечами.

- Этого я не знаю. Большинство наземных изотермических и позитермических существ могут выживать при температурах чуть выше нуля, если они не остаются с ней слишком долго. Однако это на Земле. - Он снова пожал плечами. - С мардуканцами, капитан, ваша догадка, вероятно, так же хороша, как и моя. Я врач, а не экзобиолог.

Он оглядел лагерь, и особенно флар-та.

- Они стайные звери, и, кажется, приспособлены лучше. Прошлой ночью во время первой вахты они закопались под землю и оставались там, пока все не потеплело. И их кожа отличается от кожи мардуканцев, чешуйчатая и сухая, в то время как у мардуканцев она гладкая и покрыта слизью. Так что я думаю, что стайные звери смогут это сделать, если мы останемся ниже линии замерзания. Но я не знаю о местных жителях, - закончил он с несчастным видом, указывая на Корда и ведущего махаута.

Они говорили на диалекте К'Нкок, так что два представителя Мардука могли следить за разговором. Теперь Корд хлопнул в ладоши и наклонился вперед.

- Я могу выдержать условия прошлой ночи с помощью упражнений диншон. Однако, - он махнул правой рукой в сторону Д'Лен Па, - махауты не обучены им. Как и никто из моих племянников, за исключением Дената, а ему плохо. Кроме того, - он указал на пятна на своей коже, - здесь ужасно сухо. И будет только хуже, судя по тому, что говорит шаман Добреску.

- Итак, - сказал Панер. - У нас проблема.

- Да, - сказал Д'Лен Па. Старый махаут выглядел ужасно в свете полуденного утра. Отчасти это были те же самые сухие пятна, которые поразили Корда, но большей частью был горький стыд. - Мы не можем больше так делать, лорд Панер, принц Роджер. Это ужасное, ужасное место. Здесь нет воздуха, чтобы дышать. Ветер сух, как песок. Холод свирепый и ужасный. - Он оторвал взгляд от царапин, которые делал на земле своей палкой махаута. - Мы... не можем идти дальше.

Панер посмотрел на Роджера и откашлялся.

- Д'Лен Па, нам нужно пересечь эти горы. Мы должны добраться до дальнего побережья, или мы наверняка умрем. Нам нельзя оставить наше снаряжение. - Он посмотрел на возвышающиеся вершины. - И мы не можем перенести его через горы без флар-та. Не похоже, что мы можем вызвать Харендру Мукерджи для пополнения запасов.

Ведущий погонщик нервно огляделся по сторонам. - Лорд Панер...

- Спокойно, Д'Лен, - сказал Роджер. - Спокойно. Мы не заберем их у вас. Мы не разбойники.

- Я знаю это, принц Роджер. - Погонщик хлопнул в ладоши в знак согласия, - но... это страшная вещь.

- Мы могли бы... - начала было Депро, но остановилась. С потерей большинства старших сержантов ее готовили на должность сержанта третьего взвода. Это был первый раз, когда ее включили в одно из собраний персонала, поэтому она нервничала, высказывая свое предложение.

- Продолжайте, - кивнула Элеонора О'Кейси, и сержант бросила на начальницу штаба принца короткий благодарственный взгляд.

- Хорошо... мы могли бы... - Она снова остановилась и повернулась к Д'Лен Па. - Можем ли мы купить у вас вьючных зверей? - Она посмотрела на капитана Панера, чье лицо напряглось при этом предложении, и пожала плечами. - Не говорю, что мы это сделаем, я спрашиваю, сможем ли мы.

Роджер посмотрел на Панера. - Если мы сможем, мы сделаем это, - сказал он, и морской пехотинец посмотрел на него с осторожным отсутствием выражения.

Его королевское высочество принц Роджер Рамиус Сергей Александр Чанг Макклинток, третий наследник трона Человека, неизмеримо изменился по сравнению с высокомерным, тщеславным, эгоцентричным, плаксивым избалованным ребенком, которым он был до того, как едва спланированное диверсионное убийство привело его и его телохранителей-морпехов к кораблекрушению в адской дыре под названием Мардук. По большей части Панер был готов признать, что эти изменения были очень хорошими вещами, потому что собственная бронзовая рота императрицы была менее чем в восторге от аристократической занозы в заднице, которую ей было поручено защищать, и не без оснований.

Панер предположил, что обнаружить, что кто-то опасно компетентный (и неизвестный) хочет твоей смерти, а затем справиться с необходимостью пройти чужую планету, полную кровожадных варваров, в надежде каким-то образом отобрать единственный космический объект этой планеты у традиционных врагов империи Человека, которые почти наверняка контролировали его, было бы достаточно, чтобы переориентировать чьи-либо мысли. Учитывая бесперспективный характер предварительной попытки Роджера, Панер, конечно, не стал бы ставить на это какие-либо деньги. И он более чем подозревал, что он и остальная часть роты "Браво" в большом долгу перед Д'Налом Кордом. Мардуканец был аси Роджера - технически рабом, хотя любой, кто допустит ошибку, перепутав Корда с прислугой, вероятно, не проживет достаточно долго, чтобы понять, что он перестал дышать по какой-то странной причине - и был смертоносным воином, который стал наставником принца, и не только в том, что касалось оружия. Местный шаман почти наверняка был первым человеком, который когда-либо серьезно относился к Роджеру как к принцу и протеже, и отпечаток его личности был ясно виден в новом Роджере.

Все это было хорошо. Но старому, плаксивому Роджеру никогда бы не пришло в голову даже подумать о том, что между ним и отрядом варваров-погонщиков животных на захолустной планете грязи, болот и дождей может существовать такая вещь, как долг чести. Что, как бы Панеру ни было неприятно это признавать, было бы гораздо более удобным поведением с его стороны в данный конкретный момент.

- Сэр, - сказал он натянуто, - эти средства понадобятся для наших расходов по другую сторону гор. Когда мы выберемся отсюда, нам нужно будет немедленно пополнить запасы. Это если мы не пострадаем по дороге. Или нам придется повернуть назад.

- Капитан, - твердо сказал Роджер, звуча сверхъестественно, как его мать в смертельно разумном режиме, - нам необходимы флар-та, и мы не будем отбирать их у махаутов, которые поддерживали нас в трудную минуту. Мы на самом деле не разбойники и не должны вести себя подобно им. Итак, каков же ответ?

- Мы можем улучшить ситуацию для них, - сказал ганни Джин. - Завернуть их в мокрые тряпки, чтобы они не теряли так много влаги. Размещать их на ночь в палатке с греющей печкой. Что-то в этом роде.

Д'Лен с сожалением хлопнул в ладоши. - Не думаю, что смогу убедить своих людей продолжать. Здесь, наверху, слишком ужасно.

- Если вы думаете, что мы можем продолжить, - сказал Корд, - мои племянники так и сделают. Я, конечно, аси. Я последую за Роджером, куда бы это ни привело.

- Давайте поставим это на голосование, - сказал Роджер Панеру. - Я не скажу, что мы пойдем на это в любом случае, но я хотел бы посмотреть, что все думают.

- Хорошо, - неохотно согласился капитан. - Думаю, однако, что на дальней стороне гор нам понадобятся все наши средства. Отчаянно. Тем не менее, - добавил он, пожимая плечами. - Депро?

Младший сержант прочистила горло. - Это была моя идея.

- Так, принято к сведению, - сказал Панер с улыбкой. - Я не буду держать на тебя зла. Я так понимаю, это было голосование "купить зверей"?

- Да, сэр, но Д'Лен Па не сказал, что продаст.

- Хорошая мысль, - сказал Роджер. - Д'Лен? Можем ли мы купить их у вас?

Старый мардуканец колебался, рисуя круги на каменистой земле.

- У нас должен остаться хотя бы один, чтобы вернуться в леса, - тянул он время.

- Согласен, - быстро ответил Роджер.

- И ... они недешевы, - добавил махаут.

- Вы бы предпочли заключить сделку с капитаном Панером или Поэртеной? - спросил принц.

- Поэртена? - Погонщик дико огляделся по сторонам. - Только не Поэртена!

- Мы заключим честную сделку, - сурово сказал Панер. - Если мы решим их купить. - Он на мгновение задумался. - О, черт. Когда. У нас нет выбора, не так ли?

- Не совсем, капитан, - сказал Роджер. - Нет, если мы собираемся перебраться через горы.

- Итак, - сказал командир махауту. - Вы готовы поторговаться за них? В драгоценных камнях, золоте и дианде?

Махаут обреченно хлопнул в ладоши.

- Да. Да, мы это сделаем. Флар-та для нас как дети. Но вы были хорошими хозяевами; вы будете хорошо обращаться с нашими детьми. Мы будем торговаться за их ценность. - Он опустил голову и твердо продолжил: - Но не с Поэртеной.


* * *

- Хорошо, что они не знали, как я советую вам по параллельному радио, сэр, - сказал Поэртена, когда они помахали махаутам, медленно спускавшимся вниз по склону.

- Да, - согласился Роджер. - Как у меня получилось?

- У нас прокол - мы облажались.

- Эй, - сказал Роджер, защищаясь. - Эти звери здесь бесценны!

- Да, - согласился Поэртена. - Но они забрали у нас деньги. Мы, вероятно, заплатили вдвое больше, чем стоят их флар-та. Это больше денег, чем они когда-либо видели в своей жизни ... в их жизни.

- Верно, - сказал Роджер. - Я рад, что Крэнла поехал с ними. Может быть, он сможет удержать их от трат до того, как они купят своих новых зверей.

- Конечно, - пожаловался оружейник. - Но теперь я ставлю четвертую на пики. Что я собираюсь с этим делать?

- Пики? - спросил Роджер. - Что такое пики?


* * *

- Не могу поверить, что меня объегорил мой собственный долбаный принц, - ворчал Поэртена много позже, когда они с Денатом смотрели, как Роджер уходит, весело насвистывая, пока он подсчитывал свой выигрыш.

- Ну, - сказал ему племянник Корда с поразительным отсутствием сочувствия, - ты продолжаешь говорить нам, что каждую минуту рождается новый молокосос. Ты просто не удосужился упомянуть, что сам был одним из них!


* * *

Корд поднял клапан палатки, когда флар-та остановился. Трое оставшихся мардуканцев последние несколько дней ехали на больших вьючных зверях, пока люди искали тропу через горы. Чтобы избежать холода и чрезмерной сухости, все трое забились под одну из палаток из шкур. Там, в гнезде из мокрых тряпок, они провели день, согреваясь солнцем в темной палатке.

Но поскольку вьючные звери продолжали стоять неподвижно, Корд решил бросить вызов внешним условиям. Отодвинув в сторону один из влажных комков дианды, шаман выскользнул из-под палатки и направился к передней части колонны, и Роджер поднял глаза и улыбнулся, когда он приблизился.

- Возможно, нам немного повезло, - сказал принц, указывая на груду камней. Пирамида была явно искусственной, довольно большой каменной грудой в устье одной из трех долин, отходящих от реки, вдоль которой они шли.

Люди сновали взад и вперед в горах в течение полутора недель, отыскивая относительно невысокий перевал. Несколько многообещающих долин до сих пор приводили лишь к невероятно крутым подъемам. Эта долина не считалась бы многообещающей, так как впереди она резко сужалась и круто изгибалась к югу, теряясь из виду. Однако существование пирамиды было неоспоримо.

- Возможно, это идея какого-нибудь путешественника о розыгрыше, - с сомнением сказала Косутич. Старший сержант покачала головой, глядя на узкую дорожку. - И протащить зверей туда будет настоящим сучьим делом.

- Но это первый признак того, что здесь когда-либо кто-то был, - упрямо сказал Роджер. - Зачем кому-то лгать о тропе?

Панер посмотрел на путь, по которому отходила долина.

- Похоже, там наверху ледник, - сказал он. Он кивнул на поток, вырывающийся из долины. - Видите, какая белая вода, ваше высочество?

- Да, - сказал Роджер. - О. Да. Я уже видел это раньше.

- Таяние снега? - спросила Косутич.

- Ледниковый сток, - поправил Панер. - Частицы пыли с ледника, перемалывающего горы. По крайней мере, часть этого потока берет свое начало в леднике. - Он посмотрел на Корда, а затем снова на флар-та. - Я не вижу, чтобы они могли сделать это в ледниковых условиях.

- Это так, - признал Роджер, глядя на снежные шапки. - Но нам все равно нужно это проверить.

- Не нам, - сказал Панер. - Старший сержант?

- Гроннинген, - мгновенно ответила она. - Он с Асгарда, так что ему будет наплевать на холод. - Она сделала паузу и задумалась. - Доккум родом из Непала. Он должен кое-что знать о горах. И Дамдина я тоже возьму с собой.

- Сделай это, - сказал Панер. - Мы тем временем разобьем здесь основательный лагерь. - Он оглядел деревья, похожие на хвойные. - По крайней мере, здесь много дров.


* * *

Косутич критически оглядела узкое ущелье. За неделю, прошедшую с тех пор, как они отправились в долину, им еще предстояло найти место, по которому смогли бы пробраться вьючные звери, но это было уже слишком.

- Ты думаешь, они смогут пройти? - спросил Доккум. Маленький непалец делал медленные, уверенные шаги, которым он учил других, когда те пытались взлететь, как зайцы. Простой метод - один шаг за вдох - был единственным способом передвижения в серьезных горах. В разреженном воздухе и на крутых склонах все другое измотало бы людей до костей.

Косутич измерила расстояние с помощью дальномера в своем шлеме и посмотрела на землю. - Пока что. Дальше гораздо хуже, и ответ был бы отрицательным.

- Эйя! - крикнул Гроннинген. - Эйя! Клянусь Иисусом-Тором! - Большой асгардец сидел на вершине склона, потрясая винтовкой над головой обеими руками.

- Ну, я думаю, мы нашли свой пропуск, - сказала Косутич с придыхающим смешком.


* * *

- Черт, - сказал Роджер, глядя на вид, расстилавшийся далеко внизу.

Последние из флар-та карабкались вверх по ущелью, когда он отступил в сторону, чтобы оглядеться получше. Широкая U-образная долина у их ног явно имела ледниковое происхождение, а в центре глубокой чаши прямо под ними находился огромный тарн, верховое горное озеро.

Вода в озере, лежавшем все еще на несколько тысяч метров ниже их нынешней высоты, была глубокого, насыщенного синего цвета, как жидкий кислород. И она выглядела примерно такой же холодной. Учитывая их окружение, это было неудивительно. Что было неожиданностью, так это город на его берегу.

Город был большим, почти таким же большим, каким когда-то был Войтан, и не соответствовал обычному образцу любого другого сгрудившегося на вершине холма мардукского города, который когда-либо видели люди,. Этот город откровенно раскинулся по берегам озера и высоко на склонах долины над ним.- Похоже на Комо, - сказал Роджер.

- Или Шринагар, - тихо добавила О'Кейси.

- Что бы это ни было, - сказал Панер, тоже отступая с пути зверей, - нам нужно приступить к делу. У нас осталось меньше ста килограммов ячменного риса, и количество пищевых добавок в нашем рационе с каждым днем становится все меньше.

- Вы всегда такой оптимист, капитан, - заметил Роджер.

- Нет, я пессимист. Это то, за что твоя мать платит мне, - добавил морской пехотинец с улыбкой. Однако улыбка быстро сменилась хмурым взглядом. - У нас осталось немного золота и несколько драгоценных камней после того, как мы заплатили махаутам. О, и немного дианды. Нам нужен ячменный рис, немного вина, фрукты, овощи - все. И соль. У нас почти закончилась соль.

- Мы разберемся с этим, капитан, - сказал принц. - Ты всегда так делаешь.

- Спасибо, я думаю, - кисло сказал командир. - Думаю, нам придется. - Он похлопал по карману, но его запас жвачки давно закончился. - Может быть, они там внизу жуют табак.

- Так вот почему ты жуешь жвачку? - удивленно спросил Роджер.

- Вроде того. Давным-давно я курил псевдоникотин. Удивительно, как трудно избавиться от этой привычки. - Мимо трусил последний из флар-та, и капитан посмотрел на шеренгу, идущую вниз по ущелью. - Думаю, нам лучше поторопиться, чтобы выступать перед группой.

- Да, - согласился Роджер, глядя на далекий город. - Я действительно с нетерпением жду возможности добраться до цивилизации.

- Давайте не будем двигаться слишком быстро, - предупредил Панер, направляясь вперед. - Это, вероятно, будет новый опыт. Разные опасности, разные обычаи. Эти горы - довольно эффективный барьер, особенно для кучки теплокровных мардуканцев, так что эти люди могут не очень хорошо относиться к незнакомцам. Нам нужно действовать медленно и осторожно.


* * *

- Притормози, - крикнула Косутич. - Город никуда не денется.

Последние два дня рота двигалась по извилистым горным долинам к далекому городу. Оказалось, что перевал, с которого они вышли, находился на другом водоразделе, что потребовало некоторого отступления. Задержка означала, что у них закончился корм для вьючных зверей, которые становились все более угрюмыми по отношению к жизни в целом.

К счастью, они недавно вступили на более ровную местность с моренами и аллювиальными отложениями. Там был густой лес, и, сбавив скорость, они смогли позволить флар-та добывать корм. Но это срабатывало только в том случае, если отряд снижал темп.

- Понял, старший сержант, - ответил Лизез по нашлемной связи и замедлил ход, остановившись на мгновение, чтобы осмотреться.

Тропа, по которой они шли, была широкой для охотничьей тропы и хорошо протоптанной. Растительность была открытой с обеих сторон, и нижние ветви хвойноподобных вечнозеленых растений были ободраны каким-то фуражиром, что позволяло хорошо видеть вдаль... в отличие от чертовых джунглей.

Он остановился на краю открытой местности. Это выглядело так, как будто то, что питалось на деревьях, использовало поляну для укоренения, потому что земля была разорвана и перевернута во всех направлениях. Однако она также была довольно гладкой, и тропинка продолжалась с другой стороны.

Утро было ясным и прохладным, с кустов только что сошла роса. Эта область была благословенным облегчением для роты, но они все еще собирались продолжать движение. Они не только с нетерпением ждали передышки в городе, но и чем быстрее они движутся, тем скорее доберутся до побережья.

Побережье было, конечно, лишь промежуточной остановкой, но оно начало приобретать большое значение в сознании роты. Теперь побережье было самоцелью, и на картах казалось, что они почти на месте. Это было не так. В лучшем случае до него было несколько недель пути через джунгли по эту сторону гор, но, по крайней мере, оно становилось все ближе и ближе. И это было чертовски хорошо, сказал себе Лизез, потому что, как бы ни были хороши их нанниты в извлечении полезных питательных веществ из самых неожиданных источников, всему есть пределы. Серьезные потери, понесенные ротой в Войтане и Маршаде, в значительной степени "помогли", в ужасном ироническом смысле, потому что каждый погибший морской пехотинец значил на одну единицу меньше в бесценном запасе витаминных и белковых добавок, упакованных на животных и на их собственных спинах. Меньшее количество ртов означало, что они могли растянуть свои запасы еще дольше, но как только эти запасы закончатся, они исчезнут безвозвратно... и потерпевшие кораблекрушение люди будут мертвы. Так что чем скорее они смогут поднять свои задницы на борт корабля и отправиться в плавание, тем лучше.

Лизез оглянулся через плечо и решил, что колонна достаточно сомкнулась. Он напомнил себе сбавить темп, проверил свое окружение на наличие угроз и двинулся дальше. На его третьем шаге земля взорвалась.


* * *

Роджер посмотрел на деревья. Содранная кора напомнила ему о чем-то, и он взглянул на своего аси.

- Корд, эти деревья...

- Да. Флар-ке. Нам нужно быть осторожными, - сказал шаман.

Панер, наконец, убедил принца, что командиру не подобает ехать во главе на вьючном звере, но Роджер все еще настаивал на том, чтобы вести Пэтти и прикрывать колонну из своего большого одиннадцатимиллиметрового охотничьего ружья "магнум". До сих пор в горах единственной опасностью были неодушевленные предметы, но Мардук научил их не терять бдительности, и принц переключил свое радио на резервную командную частоту.

- Капитан, Корд говорит, что этот район является территорией флар-ке. Как там, где мы впервые встретились с ними.

Панер мгновение не отвечал, и Роджер вспомнил раскаленную ярость морского пехотинца в тот давний день. Принц так и не объяснил капитану, что в то время ротная сеть свободного доступа была ему настолько незнакома - и сбивала с толку - что он действительно не слышал приказа морского пехотинца не стрелять по флар-ке, преследовавшему Корда. Это был самый первый личный опыт Роджера с полноценной поркой языком, и ярость Панера была настолько сильной, что принц решил, что все, что звучало как оправдание, было бы значительно хуже, чем бесполезно.

В то же время, даже если бы он услышал приказ, он бы все равно выстрелил. Он знал это. И он поступил так не для того, чтобы спасти Корда - никто даже не знал, что шаман был там, чтобы его спасли. Нет. Он выстрелил, потому что охотился на большое количество видов опасной дикой дичи, о существовании которых большинство людей в галактике даже не предполагали, и он узнал территориальные метки на деревьях в том районе. Отметины, очень похожие на те, что окружали их сейчас...

- Понятно, - наконец сказал капитан, и Роджер понял, что те же самые воспоминания пронеслись в голове старшего человека. Они больше никогда не обсуждали этот эпизод, и Роджер иногда задавался вопросом, насколько это связано с тем фактом, что флар-ке так сильно напоминали - по крайней мере, физически - вьючных зверей флар-та, с которыми рота была близко знакома. Флар-та мог быть чрезвычайно опасен в ситуациях угрозы, но огромные травоядные животные вряд ли были агрессивны по своей природе, и капитан отчасти, должно быть, отметил относительную пассивность флар-та и перенес это на флар-ке, по крайней мере подсознательно, как доказательство того, что он был прав в приказе его войскам не стрелять. Прежний Роджер, вероятно, даже не задумался бы над этим, но новый признал, что у Панера было не больше вкуса признавать, что он, возможно, был неправ, чем у кого-либо другого. Это была очень естественная черта, но она не подходила такому человеку, как капитан, у которого было остро развитое - можно сказать, сверхразвитое - чувство ответственности. Что было одной из причин, по которой Роджер больше никогда не поднимал этот вопрос. Он научился не только уважать морского пехотинца, но и восхищаться им, и он был полон решимости позволить спящим собакам молчать, а не говорить так, как будто он защищал прошлые действия... или пытался ткнуть Панера носом в возможную ошибку.

- Он действительно беспокоится, - неуверенно сказал Роджер в наступившей тишине.

- Я знаю, что это так, - ответил Панер. - Он достаточно часто говорил, что, как бы сильно они ни были похожи на флар-та, они совершенно разные. Я просто хотел бы точно знать, как это работает.

- Ближайшая параллель, о которой я могу думать, - это, вероятно, быки-буффало на Земле, капитан, - предположил Роджер. - Для того, кто с ними не знаком, капские буйволы ужасно похожи на обычных водяных буйволов. Но водяные буйволы не агрессивны, в отличие от капских буйволов. На самом деле, килограмм за килограмм, они, вероятно, самые агрессивные и опасные звери на Земле. Я не шучу - есть десятки задокументированных случаев, когда капские буйволы действительно меняли правила игры и выслеживали охотников на дичь.

- Понял, - сказал Панер совершенно другим тоном и переключился на частоту роты. - Рота, слушай... - начал он, как раз в момент, когда первые крики прервали его.


* * *

Косутич так и не узнала, как она пережила первые несколько секунд. Зверь, вырвавшийся из-под земли, поймал Лизеза бивнем и подбросил гренадера в воздух так, что тот приземлился мокрым комком с раздробленными костями. Морской пехотинец даже не отскочил, а животному было все равно. Он был слишком занят, бросаясь прямо на старшего сержанта.

Каким-то образом она оказалась отброшенной в сторону от зверя разрывающим мышцы поворотом и нырком, который приземлил ее на одно плечо, и она перебросила переключатель винтовки на бронебойные еще до того, как упала на землю.

Шарики с вольфрамовым сердечником пробили сильно бронированную чешуйчатую шкуру, в которой обычные шарики оставили бы только воронки, и существо закричало от ярости. Оно повернулось вокруг своей оси, но у сержанта были другие проблемы, с которыми нужно было разобраться - целое стадо гигантских зверей вырвалось из-под земли и в паническом бегстве направилось к роте.

Внешне они были очень похожи на вьючных зверей, но после месяцев мардукского опыта за плечами, для старшего сержанта теперь были очевидны различия. Флар-та выглядели как нечто среднее между трицератопсом и рогатой жабой, но броня на их передних конечностях была на самом деле довольно легкой, их рогатый головной щит не сильно выступал за пределы шеи, а их передняя и задняя четверти были более или менее сбалансированы. Эти же существа были крупнее по меньшей мере на тысячу килограммов, а их боковая броня, где она покрывала плечи и область сердца, была толще поперечного сечения человеческого предплечья. Головной щит простирался достаточно далеко вверх и назад, чтобы махаут никогда не смог бы заглянуть поверх него, а их передние конечности были чрезвычайно сильными.

Старший сержант уклонилась от удара одной из этих толстых, как секвойя, ног и снова развернулась, чтобы увернуться от удара бивня. Она выпрямилась и всадила еще три пули в головной щит, и с недоверием наблюдала, как по крайней мере две из них отскочили от невероятно прочной костяной брони.

Краем глаза она уловила вспышку, которая заставила ее отскочить назад в маневре, который она никогда бы не смогла повторить еще раз, и пространство, в котором она только что была, было захвачено другой гигантской рогатой жабой. Она увернулась и перекатилась еще дважды, когда стадо с грохотом пронеслось мимо, затем перевела винтовку на разрывные и начала бить того, с кем сражалась.

Зверь бросился на нее, и она снова увернулась. Но он научился кое-чему с первого раза и повернулся вместе с ней. Старший сержант знала, что она мертва, и отчаянно пыталась увернуться, но она не смогла полностью уклониться от удара бивня, который ...

... внезапно отвалил в сторону, когда Пэтти на полной скорости врезалась в более крупного зверя.

Роджер всадил три смертельные пули в незащищенный низ живота раненого зверя, затем наклонился, чтобы предложить старшему сержанту руку.

- Давай! - крикнул он и ткнул вьючного зверя в шею в тот момент, когда рука сержанта сомкнулась на его запястье. - Привет! Вперед, ты, тупая сука! Давай уберемся отсюда!

Зверь с ревущим шипением развернулся вокруг своей оси и бросился обратно к сражающемуся отряду. Пэтти, казалось, забыла, что она флар-та. Она была на тропе войны, и горам лучше остерегаться.


* * *

Панер грязно выругался, когда вьючный зверь Роджера ускорился прямо к бросившимся в рассыпную гигантам.

- Действуйте! - крикнул он на частоте роты. Он увидел, как пара дротиков отскочила от бронированной передней части атакующих зверей, и покачал головой. У большей части роты осталось по одному магазину патронов. Если они израсходуют их, то никак не смогут захватить космопорт. Но если бы они все умерли здесь, это не имело бы значения.

- Свободный огонь! Бронебойными - давайте! - Он увернулся от мечущегося вьючного зверя, снимая с плеча свою собственную винтовку. - Двигайте вьючных зверей вперед! Используйте их как стену!

У него был короткий проблеск, когда Роджер врезался в лавину флар-ке. Каким-то чудом мальчику удалось убедить своего скакуна пройти через стадо, а не таранить одного из них лоб в лоб. Когда они проходили мимо головы колонны, мельком было видно, как принц поливает огнем давку; затем он исчез в пыли.

Опытный командир познал момент отчаяния. Стадо ударило по ним спереди и двинулось вперед, вниз по длинной оси колонны. Это означало, что морские пехотинцы могли целиться только в головные щиты, которые были наиболее сильно бронированной частью атакующих зверей, и огонь, который начинал изливаться в стадо, оказывал незначительный эффект. Он видел, как упал один зверь, но в следующий момент рота была бы поглощена атакой флар-ке, потому что ничто не могло их остановить.

Первые гранаты начали падать в массу, но даже этого было недостаточно, чтобы перевернуть их. И единственный способ убить их - это ударить сбоку. Потребовалась всего минута, чтобы мысль пробилась сквозь его шок, и чувство вины за жизни, которых стоила эта минутная задержка, будет жить с ним всю оставшуюся жизнь.

- На вьючных зверей! - заорал он, хватаясь за болтающийся ремень на флар-та, от которого он уклонялся, и отчаянно вскакивая на спину. - Все на вьючных зверей!

Паническое бегство изменилось, как лавина из мяса и костей. Со своего ненадежного места Панер видел, как десятки морских пехотинцев падали под ногами и клыками гигантских ящеров. Но многие - большинство - из остальных вскарабкались на зверей роты.

Даже это была не самая безопасная ситуация, но, по крайней мере, это дало им шанс сражаться, поскольку разъяренный флар-ке прорвался сквозь роту, а затем развернулся, чтобы атаковать прямо сзади. Хорошей новостью было то, что они, похоже, не понимали, кто представляет большую опасность, и направили свою ярость на вьючных зверей, а не на ничтожных людей, которые на самом деле причиняли им боль, и они врезались во флар-та, как смертоносные древние локомотивы. Грохот мощных ударов, крики и вопли животной ярости и боли наполнили вселенную, но стреляющие шариками винтовки роты наконец-то смогли вступить в игру в ближнем бою. Когда одно из гигантских травоядных животных атаковало, массированный огонь морских пехотинцев, расположившихся на его фланге, обрушивался на него сбоку. Они расходовали боеприпасы, как воду, но это было либо так, либо умри.

Ситуация была полным безумием. Морские пехотинцы, некоторые выжившие на ногах, некоторые взгромоздившиеся на вьючных животных, некоторые даже добравшись до безопасных стволов деревьев, поливали огнем беснующееся стадо. В то же время флар-ке атаковали и рубили вьючных зверей роты и пеших морских пехотинцев.

Панер крутился из стороны в сторону, отдавая приказы о концентрации огня там, где мог, затем поднял глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как Роджер бросается в контактную схватку. Где и как принц научился использовать флар-та в качестве боевого коня, было полной загадкой, но он был единственным членом роты, который, казалось, чувствовал себя как дома в водовороте.

Он, по-видимому, выбрал свою цель из-за размеров и массы, и он и его зверь бросились на полной скорости. Удар, когда скачущая Пэтти врезалась в более крупного зверя, был настоящим землетрясением.

Цель завизжала в агонии, когда бивни флар-та пробили ее боковую броню и повалили на колени. Пока старший сержант поливала огнем флар-ке по обе стороны от них, Роджер всаживал пули в незащищенный низ живота мишени Пэтти. Затем, не используя ничего, кроме слов и стука каблуков, он отбросил вьючного зверя от его жертвы и бросился обратно из общей свалки, чтобы выполнить еще одну пробежку.

Панер хлопнул Абурию, которая вела своего собственного зверя.

- Вытащи нас отсюда! Попробуй выстроить нас в очередь для атаки!

- Да, сэр!

Капрал подтолкнула зверя к неуклюжему бегу, и пешие морские пехотинцы бросились с обеих сторон, пробираясь скачками сквозь рукопашную схватку. Панер схватил их, когда они поравнялись, отдавая приказы и передавая свои собственные боеприпасы.

Когда он разделался с последней парой сражающихся бегемотов, он услышал еще один гром плоти, устремившейся в бой. Роджер вернулся.


* * *

- Хотел бы я, чтобы махауты были здесь, - сказал Бернтсен, перерезая связку.

- Почему? - спросил Кэткарт. Капрал вытер лицо рукавом мундира. Все остальное было покрыто кровью.

- Они привыкли делать это.

Рота остановилась на открытой местности, устроенной роющими зверями, и установила оборону. При таком количестве мяса вокруг неминуемо должны были появиться падальщики, но рота не могла идти дальше. Потери были жестокими... снова.

Дружелюбный непалец Доккум, который научил их всему о горах, никогда больше не увидит Непал. Айма Хукер никогда больше не пошутила бы над своей фамилией [hooker - проститутка (англ.)]. Камесваран и Кремер, Лизез и Эйкен - список можно было продолжать и дальше.

- Скажу тебе одну вещь, - сказал Кэткарт. - Рого был прав в первый раз. Эти ублюдки - плохие новости.

- Да, - признал рядовой, оттягивая тяжелую шкуру мертвого зверя. - Он был прав с самого начала.


* * *

- Вы были правы, вернувшись на плато, Роджер, - сказал Панер, качая головой при виде жертв, разложенных внутри периметра. - Это не стайные звери.

- Как разница между буйволами, - устало повторил Роджер.

Он только что закончил зашивать раны Пэтти, используя аптечку, оставленную махаутами, и общий антибиотик, предоставленный доктором Добреску. Он был вынужден делать всю работу сам, потому что никто другой не мог приблизиться к сварливой зверюге.

- Вы имеете в виду капских и водяных? - спросил Добреску, подходя и садясь на расщепленный ствол дерева.

- Вы что-то говорили о них как раз перед тем, как все это провалилось в тартарары, - сказал Панер. - Я никогда раньше о них не слышал.

- Ты не с Земли, - заметил Роджер. - Конечно, большинство людей на Земле тоже никогда о них не слышали.

- У них они есть в Африке, - сказал Добреску с горько-ироничным смешком.

- Так что же это такое? - спросил Панер, сам садясь.

- Они очень злые, вот кто они такие, - сказал Роджер. - Вы идете за буффало и берете свою жизнь в свои руки. Если они почуют вас, то обойдут сзади и подкрадутся к вам. Не успеете оглянуться, как умрете.

- Я думал, буйволы едят траву.

- Это не значит, что они дружелюбны, - устало сказал Роджер капитану. - "Травоядный" не означает автоматически "трусливый"." - Он указал на груду тел флар-ке. - "Капетоады", - фыркнул он.

- Что? - спросил Панер. Нужно было сделать миллион дел, но в данный момент их можно было отложить. На этот раз он собирался просто позволить лагерю работать.

- Они похожи на рогатых жаб, но они мерзкие, как капские буйволы. - Роджер пожал плечами. - Капетоады.

- Меня это устраивает, - согласился Панер. Он принюхался к запахам, доносящимся из зоны приготовления пищи. - И, похоже, мы вот-вот узнаем, каковы они на вкус.

- Одно предположение, - сказал Добреску, кряхтя от усилия, когда он поднялся на ноги.

Как оказалось, на вкус они очень напоминали курицу.

Загрузка...