1

Денят на победата, официален празник. — Б.пр.

2

1944 г. — Б.пр.

3

Високо дърво, вид китайски ясен. — Б.пр.

4

Военни отряди, действащи съвместно с ЧК, милицията и Червената армия. — Б.пр.

5

По това време Кралство на сърби, хървати и словенци. Югославия — от 1929 г. — Б.пр.

6

Градче на югозапад от Солун с прочути скални манастири. — Б.пр.

7

До 1936 г. името на града е Тифлис. — Б.пр.

8

I Кор. 13:12: „Сега виждаме смътно като през огледало, а тогава — лице с лице; сега зная донейде, а тогава ще позная, както и бидох познат.“ — Б.пр.

9

Вж. бел. с. 28. — Б.пр.

10

Вид пирожки. — Б.пр.

11

Братовчедът е опасен съсед (фр.). — Б.пр.

12

Религиозно пълнолетие на еврейските момчета — 13 години. — Б.пр.

13

Вилню е името на Вилнюс до 1939 г. — Б.пр.

14

Каримите са немногобройна народност главно в Украйна, Литва, Полша, потомци на стара еврейска секта. — Б.пр.

15

Ястие с пиле. — Б.пр.

16

Шмалкалденски съюз — политическо обединение на немските протестанти през 153 в гр. Шмалкалден. — Б.пр.

17

Китайско-източна железопътна линия. — Б.пр.

18

Освобождение, безусловна свобода. — Б.пр.

19

Глухонемият герой от „Муму“ на Тургенев. — Б.пр.

20

Корсун е Херсонес в Крим. — Б.пр.

21

Ниска декоративна ограда с колонки (балюстри) и парапет (фр.). — Б.пр.

22

Грузинска водка, вид гроздова ракия. — Б.пр.

23

По името на оазиса Фаюм (Северна Африка), където в края на XIX в. е открита изрисувана дъсчица с човешки портрет (восъчна живопис) от I-III в. — Б.пр.

24

Митологичната Медея е дъщеря на царя на Колхида — Западна Грузия. — Б.пр.

25

Съботен молитвеник. — Б.пр.

26

Начално религиозно училище. — Б.пр.

27

Тоест обиталище на блаженството. — Б.пр.

28

По Шекспир, „Отело“: „И тъй обикнахме се ние двама, тя мен за туй, че мъки срещал бях: аз нея, че пожали ме за тях“ (I.3: превод Валери Петров). — Б.пр.

29

Шарко е французин. — Б.пр.

30

Заупокойна молитва (иврит). — Б.пр.

31

Книга на Товита, 5. — Б.пр.

32

Вид пирожки. — Б.пр.

33

Месно ястие с домашна юфка. — Б.пр.

34

През 301 г. в Армения идват 37 християнски девици, избягали от Рим поради гоненията срещу християните. Цар Трдат III, очарован от една от тях на име Рипсиме, я пожелава, но девицата заявява, че принадлежи на Иисус. Царят в яростта си нарежда да бъдат убити Рипсиме и всички останали девойки, дали същия обет, както и наставницата им Гаяне. — Б.пр.

35

Става дума за последната теорема на Ферма (XVII в.), за която той „поради липса на достатъчно място“ не оставя записано доказателство, така че световноизвестни математици оттогава търсят отговора на загадката му. — Б.пр.

36

Известен университетски град в Германия, научен център. — Б.пр.

37

„Шесть лет спустя“, 1968. — Б.пр.

38

Масачузетски технологичен институт. — Б.пр.

39

По аналогия с творчески плодоносната „Болдинска есен“ на Пушкин. — Б.пр.

40

Тук може би се говори едновременно за Хирон и Харон и за Лета и Стикс от гръцката митология. Реката на забравата е Лета, от нея пият сенките на умрелите, но душите на мъртвите пренася от бряг на бряг през Стикс Харон. Той пък не е кентавър — получовек-полукон е Хирон. — Б.пр.

41

Анна Ахматова. — Б.пр.

42

„Какво да се прави“. — Б.пр.

43

Еврейска майка (идиш). „А идише маме“ е известна еврейска песен, посветена на майката. — Б.пр.

Загрузка...