23. Мистер Монк и идеальная комната

Пока мы давали показания в полицейском участке, эксперты подтвердили Монку и Стоттлмайеру их правоту. Криминалисты нашли в доме Брина и в обломках его автомобиля шерсть кошки, которая по предварительной экспертизе совпадает с шерстью, обнаруженной на теле бездомного и кошачьего выводка Эстер. Они послали образцы ДНК на тестирование, но никто не сомневался в результате. Между тем, судебно-медицинские эксперты все еще проверяли отпечатки пальцев и волокна на пожарном оборудовании.

Отличные новости, но приятнее всего было знать, что Лукас Брин не выйдет под залог, и находился за решеткой в тюремном лазарете.

К счастью для Монка, Стоттлмайера и меня, беспокоившие нас убийства Эстер Стоваль, пожарного пса Спарки и бездомного были раскрыты.

Мы собрались в кабинете Стоттлмайера для обычного подведения итогов. Арест Брина предоставил шанс Монку, капитану и Дишеру поздравить друг друга с успешным завершением дела, поскольку никто другой это делать не собирался.

— После всего, что сегодня произошло, — взял слово Стоттлмайер, — мы можем смело включать миски закваски с супом из моллюсков в стандартную экипировку патрульных автомобилей. Не только для прекращения высокоскоростных погонь, но и для обеда, потому что это вкусно.

Монк не оценил шутку, так как вообще ни на что не обращал внимание. Он был слишком занят стиранием со своего пиджака пятнышка от супа влажной салфеткой, что было нелегко. Мало того, что пятно никуда не делось, так Монк еще с трудом удерживал салфетку перевязанной рукой. На его царапины наложили гораздо больше бинтов, чем на огнестрельное ранение Лукаса Брина.

— А как насчет Вашего административного слушания? — обратилась я к капитану.

— Отменено, — ответил Стоттлмайер. — Теперь заместитель начальника говорит о церемонии награждения.

— Вас? — спросила я.

Стоттлмайер покачал головой и посмотрел на Дишера, наблюдающего за борьбой Монка с пятном:

— Тебя.

Рэнди поднял глаза, его щеки моментально покраснели. — Меня? Правда?

— Ты не только спас Монка, но и предотвратил смертельно опасную ситуацию с вооруженным нападением, благодаря твоим действиям никто не убит и не ранен тяжело, в том числе и преступник.

Мне понравилось, что Брин стал просто преступником. О, как мощно он пал!

— А как же Вы, сэр? — воскликнул Рэнди. — Вы тоже заслуживаете признания за то, что отказались отступить от расследования, несмотря на политическое давление со стороны коррумпированного полицейского комиссара!

— Я сохранил свою работу, для меня достаточно, — поскромничал капитан. — Бросание вызова власти и упрямство — не те качества, которые поощряются в департаменте.

— А что же получит Монк? — задала я вопрос.

— Благодарность и уважение департамента.

— Я бы предпочел сильный пятновыводитель, — подал голос Монк.

В целом это был хороший день, лучше наших копаний в вонючем мусоре.

— А ничего, если мы сообщим пожарным, что убийца Спарки пойман? — спросила я.

Стоттлмайер кивнул:

— Только при условии, что они не сообщат сведения прессе. Начальство не любит, когда его отвлекают люди с телекамерами.

Мы попрощались, и по дороге домой Монк и я остановились у пожарной части, с нетерпением желая рассказать об аресте Брина.

Когда мы вошли внутрь, пожарные снова надраивали пожарные машины под руководством капитана Мантуза и его орлиного глаза. Монк подошел к стопке с полотенцами и взял одно.

— Можно? — спросил он.

— Почту за честь, мистер Монк, — ответил капитан Мантуз.

Монк радостно улыбнулся и принялся за полировку уже блестящей хромированной решетки радиатора.

Джо спустился с машины и подошел к нам. На нем была футболка с логотипом Пожарного Управления Сан-Франциско, явно маловата ему на размер, демонстрирующая его накачанную грудь и сильные руки. У меня перехватило дыхание. Он был так обольстителен!

— Раскрыла убийство, на которое сбежала со вчерашнего свидания? — спросил Джо.

Я кивнула:

— Не я, а мистер Монк. А еще он поймал убийцу Спарки. Им оказался Лукас Брин.

— Застройщик? — удивился капитан Мантуз.

— Да, именно он.

Остальные пожарные прекратили работу и собрались около нас, услышав мои слова.

— Зачем богатому, властному человеку убивать пожарную собаку? — изумился Джо.

Это был хороший вопрос, и все пожарные окружили меня, чтобы услышать подробный рассказ, благодаря чему Монк остался один, всласть намывая пожарную машину.

Когда я закончила рассказ, многие из них качали головой и выглядели пораженными. Я потянула Джо за рукав и отвела в сторонку, пока остальные обсуждали услышанное от меня.

— Это фантастическая новость! Давай в выходные сходим куда-нибудь и отпразднуем то, что вы сделали для Спарки? — предложил Джо. — И для меня.

— Это очень заманчивое предложение, но…

Он прервал меня:

— Давай возьмем с собой Джули? Я хочу еще раз поблагодарить ее, что втянула Монка в расследование. Мы можем провести вместе весь день. К тому же мне хочется узнать ее поближе.

Я положила руку ему на щеку, чтобы остановить. — Нет, Джо, не стоит.

— Почему нет?

— Потому что я не хочу, чтобы Джули привыкла к тебе, как я. Мы больше не можем встречаться.

Я убрала свою руку. Он взглянул так, будто я ударила его.

— Не понимаю, — растерялся он. — Я думал, все у нас идет хорошо.

— Так и было, — сказала я. — Ты замечательный, и мне нравится быть с тобой. И я вижу, как мы сближаемся.

Он покачал головой, словно пытаясь отряхнуть ее. — Тогда в чем проблема?

— Проблема — то, кем ты являешься, — я махнула рукой, охватывая всю пожарную часть вокруг нас. — Ты пожарный.

— И что?

— Ты рискуешь своей жизнью ради других, и это прекрасно, благородно и героически, — объясняла я. — Но это неправильно для меня и Джули. Мы потеряли любимого человека, который совершал прекрасные, благородные и героические поступки. Ты так похож на него! Мы обе влюбились в тебя, и нам страшно снова пройти через боль.

Он выдавил из себя улыбку:

— А если я пообещаю, что не буду ранен?

— Ты не можешь это пообещать.

— Никто не может, — согласился он. — Ты можешь завтра попасть под грузовик, переходя через дорогу.

— Знаю, но не зарабатываю на жизнь, каждый день прыгая под превышающие скорость грузовики, — возразила я. — Я не могу позволить себе связать жизнь с тем, у кого опасная профессия. Я не могу принять на себя беспокойство и риск, и не желаю этого для дочери. Ей нужен — да и мне тоже — мужчина с самой безопасной работой в мире.

— Я не такой, — сказал Джо.

— Я бы хотела, чтоб ты был таким.

— Я бы тоже хотел, — он поднял меня на руки и подарил мягкий, сладкий и грустный поцелуй. — Если когда-нибудь передумаешь, ты знаешь, где меня найти.

Он улыбнулся, повернулся ко мне спиной и вышел на улицу. Я смотрела вслед, стараясь не плакать, и заметила, что Монк и капитан Мантуз наблюдают за нами. Монк бросил полотенце в корзину и подошел ко мне.

— С тобой все будет в порядке? — спросил он.

— Со временем, — ответила я.

Он увидел слезы в моих глазах и дрожащие губы.

— Хочешь, я одолжу тебе свою книжку про Мармадюка?

Я улыбнулась и кивнула, слезы потекли по щекам:

— Было бы здорово.


Когда мы сказали Джули, что убийца Спарки пойман, она обняла Монка и поразила его крепким объятием.

— Спасибо, мистер Монк!

— Хорошо, когда клиент доволен, — ответил Монк.

— Я кое-что сделала для Вас, — сказала она. — Можно показать?

— Конечно, — разрешил Монк.

Джули жестом позвала нас следовать за ней, и поспешила в направлении своей комнаты. Как только она повернулась спиной, Монк протянул мне руку за салфеткой. Я дала.

— Дети такие особенные, — сказал он, тщательно вытирая руки. — Но они гуляют по выгребным ямам, полным разных заболеваний.

Я взглянула на него.

— Вы только что назвали мою дочь гуляющей по выгребной яме?

— А еще она яркая, очаровательная и привлекательная, — добавил он. — С безопасного расстояния.

Она стояла перед дверью своей комнаты, держа руку на ручке.

— Приготовьтесь, — предупредила она.

Монк посмотрел на меня.

— Нужно ли мне фотографировать это?

Прежде чем я успела ответить ему, дочь открыла дверь и пригласила нас внутрь с гордой улыбкой на лице. Я зашла первая.

Она убралась в своей комнате. Но «убралась» — это слишком мягко сказано. Все было просто идеально организованно.

— Вы должны увидеть это, мистер Монк, — оторопела я.

Он нерешительно высунул голову из коридора и посмотрел на Джули:

— И что ты сделала?

— Я отМОНКила ее.

— Отмонкила? — переспросил он.

— Мои книги расположены по автору, жанру и дате выпуска, мои компакт диски лежат в четных ячейках по исполнителям, — она прошла по комнате и открыла шкаф. Ее одежда была разложена по цвету и типу. Как и туфли. — Я разобрала все ящики моего шкафа.

Монк подошел и посмотрел на полку с фигурками животных с явным восхищением.

— Ты расставила животных по видам.

— И по размеру, — добавила она. — И по тому, являются ли они амфибиями, рептилиями, птицами, или млекопитающими.

— Наверное, это было весело, — произнес он с таким видом, будто и в самом деле завидовал ее опыту.

— О да, — заверила Джули. — Я прекрасно провела время!

Я не могла поверить в то, что видела. Случилось огромное изменение ребенка, которого ужасала перспектива поднять с пола упавшую подушку.

— Должно быть, это заняло у тебя массу времени, — предположила я.

— Это заняло у меня несколько дней, но я хотела показать мистеру Монку… — она прервалась и пожала плечами, пытаясь найти нужные слова. — Не знаю. Просто хотела отблагодарить.

Я поцеловала ее. — Люблю тебя!

— Я сделала это не ради тебя, мама.

— А разве я не могу просто гордиться тобой? — я сияла.

Джули повернулась к Монку. — Что Вы думаете?

Меня и саму терзало любопытство. Монк коснулся усов на одной из фигурок львов и улыбнулся.

— Я думаю, очень жаль, что мне завтра нужно уезжать отсюда, — ответил он.

Загрузка...