1

Популярен английски телевизионен сериал — Бел.прев.

2

Джеймс Стюарт (1908–1997) — известен американски филмов артист, носител на „Оскар“ за ролята си във филма „Филаделфийска история“. Най-популярният филм с негово участие е „Животът е прекрасен“ на режисьора Франк Капра — Бел.прев.

3

Член на английската поземлена аристокрация, с ранг, по-нисък от рицар; провинциален земевладелец — Бел.прев.

4

Мегалитен монумент — голям изправен, необработен камък, поставен поединично или във формации по време на неолита и ранната бронзова епоха — Бел.прев.

5

Инспектор Бенет има предвид изпитите, полагани по това време в Англия от учениците на 11-годишни възраст. Въз основа на резултатите от тях учениците постъпват в три вида средни училища, най-висшето от които се превежда обикновено на български като гимназия (хуманитарна или класическа). Завършилите имат най-добри шансове да продължат образованието си в университет. — Бел.прев.

6

Жоржет Хайър — популярна авторка на исторически любовни романи — Бел.прев.

7

„Нанси Дру“ — поредица юношески романи на американския писател Едуард Стрейтмайър — Бел.прев.

8

„Великолепната петорка“ — роман на извънредно продуктивната авторка ни юношески романи Инид Влайтън — Бел.прев.

9

Алюзия с монолога на Валентин от „Двамата веронци“ на Шекспир — Бел.прев.

10

1897 г. — Бел.прев.

11

Генеалогичен и хералдически справочник на благородническите родове във Великобритания и Ирландия. Първо издание през 1826 г., междувременно има над сто издания — Бел.прев.

12

0,567 л. — Бел.прев.

13

2 юни 1953 г. — Бел.прев.

14

Smart (англ.) — хитър, лукав, умен — Бел.прев.

15

Голямо форматна книга; от „фолио“ — формат, който се получава при еднократно сгъване на форматиран лист — Бел.прев.

16

Дейвид Нивън (1909–1983) — британски театрален и филмов актьор — Бел.прев.

17

Чарлз Линдбърг — американски авиатор, една от най-забележителните фигури в историята на аеронавтиката. През март 1932 г. двегодишният му син е отвлечен и убит. Случаят се превръща в най-прочутото престъпление на 30-те години на XX век. — Бел.прев.

18

Името на централния лондонски съд, в който са се гледали наказателни дела — Бел.прев.

19

Декоративен и архитектурен стил, датиращ от епохата на регентството на Джордж, принц на Уелс (в началото на XIX век), както и от целия период на неговото управление като крал Джордж IV — Бел.прев.

20

corpus delicti (лат.) — буквално „тяло на престъплението“, в юридическата терминология — 1. Факт, доказващ извършването на престъпление 2. Материалният обект на престъплението (напр. тялото на жертвата) — Бел.прев.

21

По името на град Уилтън в Англия — Бел.прев.

22

Експресът под Ламанша — Бел.прев.

23

Грендъл и майката на Грендъл — чудовища от старо английския епос „Беоулф“ — Бел.прев.

24

Голям планински масив в Северна Англия — Бел.прев.

25

Популярна английска игра на карти, с различни от традиционните фигури — Бел.прев.

26

Имение с изключително красив парк в графство Кент, поддържано от Националния тръст за съхранение на историческото наследство и природните забележителности — Бел.прев.

27

В класическата новела на Дикенс „Коледна песен“ на главния герой Скрудж се явяват призраците на отминалата, настоящата и бъдещата Коледа — Бел.прев.

Загрузка...