ЧАСТЬ ВТОРАЯ В битве за жизнь

Дуа неутомимо уносила плавучий дом к голубым туманам. Края ланнов остались далеко позади, пора была ступить на тропу к неведомому Синему озеру, к племени матерей и отцов. Но Гал и Риа переживали весну любви, а перед ней мало что значили доводы рассудка. Молодые люди беспечно отдавались друг другу, а Дуа продолжала уносить их вдаль.

Но чем дольше они плыли, тем труднее становилось им отказаться от плавучего дома. Дуа поила и кормила их, оберегала от врагов, радовала легкостью и удобством передвижения.

Солнце с каждым днем становилось горячее, река ширилась, зарастала островами, отделяла от себя протоки, и Гал и Риа уже с беспокойством думали о том, выберутся ли они когда-нибудь отсюда. Однообразие пищи— они питались сырой и вяленой рыбой — и привязанность к плавучему дому начинали тяготить их. Они теперь поглядывали, где бы сойти на берег, чтобы поохотиться, испечь на костре мясо или рыбу. Берега были неуютные, негостеприимные: никакого просвета между кустарниками и деревьями, и Гал и Риа оставались на плоту. Оба невольно вспоминали края ланнов: когда-нибудь они вернутся туда, в просторные степи, где легко дышится, а солнце не так горячо, как здесь.

От жары больше всех страдал Раф. Он забирался под навес шалаша и лежал там, высунув язык. На первых порах Гал и Риа охотно купались в Дуа. Случалось, и Раф присоединялся к ним, не удержавшись от соблазна почувствовать речную прохладу.

Но и купание переставало радовать их: Дуа неузнаваемо изменилась, помутнела. Дуа ли это? Не занесло ли их в какие-то другие воды? Все вокруг преобразилось: на берегу росли незнакомые Галу и Риа деревья, иной стала рыба, яркая расцветка птиц и бабочек бросалась в глаза; к воде выходили львы, буйволы, бесшерстные носороги, на отмелях лениво купались громадные звери, чем-то отдаленно напоминающие степных коров; илистые берега речных островов кишели крокодилами. Встреча с одним из них едва не стоила Галу жизни. Он только что прыгнул в воду, и в тот же момент Риа криком предупредила его об опасности. Увидев быстро приближающееся чудовище, он поспешил к плоту. Он выбрался из воды, когда страшная пасть была на расстояний в полкопья от него.

Плавание становилось неуютным и опасным: бревна плота расшатались, и плавучий дом грозил вот-вот развалиться. Тогда всем троим не миновать крокодильих зубов. Раф тоскливо смотрел на берег и повизгивал, будто умоляя Гала и Риа покинуть плавучий дом. И крокодилы порой чересчур назойливо плавали вокруг, напоминая беглецам, что их дела плохи.

Выбирать больше не приходилось — Гал направил плот к правому берегу, но неожиданные обстоятельства повернули все по-своему.

На берегу были вооруженные люди. Они перебегали от дерева к дереву, следя за плавучим домом.

Жизненный опыт ланнов свидетельствовал: встреча с чужими людьми— худшая из бед, о высадке на правом берегу и нечего было думать. Гал и Риа направили плот к противоположному берегу. Пока плавучий дом боролся с течением, его отнесло далеко вниз. А когда он наконец пристал к берегу, беглецам уже нечего было опасаться людей: правый берег исчез за многочисленными островками, а на воде не остается следов.

Теперь беглецам предстояло сойти на землю и испытать опасности, которые подстерегали их на ней.

Заметив нерешительность Риа, Гал проговорил:

— У нас есть палица и копье — я не боюсь земли!

— А я боюсь, — призналась Риа.

Меньше всех тревожился Раф. Он охотно покинул плавучий дом и весело затанцевал на берегу, радуясь, что кончилась тоскливая неподвижность на плоту, что под ногами земля, что можно было размять соскучившиеся по бегу мышцы. Радость Рафа передавалась людям — и они охотно ступали по земле.

Они направились к каменистой возвышенности, расположенной недалеко от реки. Было утро, а солнце уже пылало, как праздничный костер ланнов. Они обрадовались, найдя на вершине холма затененное место: на двух огромных, выше человеческого роста камнях лежал третий, плоский, образовав покатую крышу. Дуа привела беглецов к надежному укрытию — они и не рассчитывали на такую удачу! Отсюда даже не надо было спускаться к реке за водой: на склоне холма бил родник.

Наконец-то они развели костер и утолили аппетит печеной рыбой, апотом принялись устраиваться на новом месте. Во время работы они не расставались с оружием и не отдалялись друг от друга. Раф тоже держался поблизости, они всегда могли положиться на его бдительность и товарищескую помощь. С собакой они чувствовали себя сильнее.

Они наносили к укрытию дров, травы, гибких веток с большими кожистыми листьями и начали оборудовать себе убежище. Этот полный согласия и взаимного понимания труд одинаково радовал обоих. К концу дня работы были закончены. Гал и Риа загородили обе открытые стороны убежища щитами из гибких ветвей, потом они выровняли площадку под каменной крышей и застелили травой. Перед заходом солнца усталые путешественники улеглись в своем новом жилище. Спать в нем было несравненно удобнее, чем на плоту, и оно казалось надежнее плавучего дома.

Но ночью людям и собаке предстояло нелегкое испытание.

Жаркий день сменила душная ночь, однако массивные камни укрытия хранили в себе прохладу земли, и беглецы вскоре уснули. Тревожное ворчание Рафа разбудило их. Гал вскочил, нащупал древко копья, отодвинул край плетня и остолбенел: перед ним, облитая лунным светом, извивалась громадная змея. Это была змея-страшилище — никто из ланнов не видел такой. Подвижное, будто текучее тело поблескивало фиолетово-ржавой вязью, изгибы постоянно менялись, и в такт им покачивалась широко раздувшаяся голова. Эти движения завораживали взгляд, сковывали тело. Наслаждаясь своей гипнотической силой, кобра не спеша исполняла танец смерти, одновременно держа в напряжении человека и собаку. Но вот змеиная голова тихо поплыла к Галу: жертвой себе кобра наметила человека.

Змея нападала на Гала, хотя он не причинил ей зла. Или, может быть, они заняли ее жилище, и она решила наказать их за вторжение на ее территорию? Закрыться от нее он мог только копьем, но в ночном полумраке легко было промахнуться — тогда кобра убьет всех троих. Отступить назад он тоже не мог: змея настигла бы его. Убежище, дав беглецам приют, превратилось для них в западню…

Гал знал, как неуловимо быстры змеи, но и сам он был ловок, он чувствовал каждый свой мускул. Если у него хватит выдержки замереть на месте в ожидании змеиного броска — а этот момент он не должен упустить! — он попытается пронзить кобре голову…

Поведение человека, преградившего змее путь, повлияло на собаку. Человек приготовился сражаться насмерть — собака приготовилась насмерть драться за человека.

Змеиная голова неторопливо покачивалась перед Галом. Мгновенье — и ржаво-фиолетовая молния ринется на него, а он или промахнется — тогда смертоносные зубы вонзятся в его тело, — или нет…

Вот он, этот момент! Раздувшаяся голова и острие копья сшиблись, фиолетово-серебристые кольца замолотили по земле. Казалось, они вот-вот захлестнут человека и собаку, но Гал не выпускал из рук древко копья, а Раф мертвой хваткой впился в змеиное тело. Кольца теряли упругость, длинное туловище становилось вялым и наконец безжизненно вытянулось на земле.

Гал оттащил кобру от жилища и вернулся к Риа. Рафу он сказал:

— Ты сражался достойно воина!

Возбужденные событиями ночи, Гал и Риа уснули не сразу. Оба остро чувствовали, как тесно связаны их судьбы. Если бы Гал погиб в единоборстве с коброй, то и Риа была бы обречена на смерть. Только вместе они могли выжить.

Миновало несколько спокойных дней. Жара усиливалась. Звери зачастили к реке, что облегчало теперь Галу охоту. На нее уходила только часть дня. Остальное время они проводили на площадке перед жилищем, готовясь к дальнейшему пути.

Прежде всего им надо было позаботиться об оружии, одежде и обуви. На берег они сошли, имея на двоих палицу и копье. Дротики они израсходовали, отгоняя от плавучего дома крокодилов.

Гал изготовил с десяток дротиков, скрепил тяжелый наконечник Грано с длинным бамбуковым древком. Еще он сделал нож из рога антилопы, шило и иглу.

Тем временем Риа заботилась о костре, пище и одежде. Она вялила мясо, шила из шкур накидки и походные сумки. Накидки нужны были во время ночлегов на земле, для защиты от солнца и ливней. Обувь из прочных шкур вырезал Гал.

Большой радостью для обоих была находка длинного чо, случайно обнаруженного Риа. По внешнему виду это растение нисколько не напоминало степной чо, но волокна у него оказались такие же крепкие. Из него получились прочные нити и шнуры — ими Гал и Риа пополнили свое охотничье и рыболовное снаряжение.

Оставалось связать легкий плот, переправиться на противоположный берег и ступить на тропу к Синему озеру. Но чужие духи опять направили их в другую сторону…

Утром Гал и Риа спустились к воде, чтобы связать плот, и заметили вдали несколько длинных лодок с множеством воинов. Речные люди тоже увидели беглецов — лодки тут же повернули в их сторону.

Гал и Риа поспешно подхватили оружие и снаряжение и навсегда покинули пристанище на берегу реки.

* * *

Держа копье наготове, Гал шагнул в травянистые заросли. За ним, тоже вооруженная, шла Риа. Раф беспокойно бежал рядом. Уже давно их положение не было таким тревожным, как теперь. Они шли неведомо куда, каждый шаг сулил неожиданность, а сзади спешили ступить в их след чужие люди.

Трава доставала до пояса, мешала идти. Местами звери проложили в ней широкие тропы. Ступать по ним было рискованно, зато на них быстро и надежно стирался любой след. Гал и Риа пробегали по звериным тропам двести-триста шагов и сворачивали в сторону…

Ланны умели ходить степью, незаметно подкрасться к своей добыче. Они охотились отрядами, способными дать отпор хищникам, а Гал и Риа были почти беззащитны против крупного зверя в этих неуютных травянисто-кустарниковых дебрях. Только лес давал им надежду на какое-то укрытие, но, чтобы добраться до опушки, надо было пересечь широкую, густо населенную зверем пойменную равнину.

Стрекотали насекомые, мелькали большие яркие бабочки, в траве сновали зверьки и пестроокрашенные птицы. Птицы перелетали с куста на куст, парили в небе.

Буйволы и антилопы настороженно следили за людьми. Встречный носорог шумно втянул в себя воздух, напружинился, мазнул по земле рогом, но, видя, что люди поспешно уступили ему тропу, успокоился, неторопливо двинулся дальше, в сторону реки. За ним потянулись еще два.

Пройдя еще около тысячи шагов, Гал и Риа увидели на земле отпечатки лап: здесь недавно побывали львы. Только на опушке леса Гал и Риа перевели дух…

Лес надвинулся на них огромной стеной зелени. Деревья поражали своими размерами. Одни, гладкоствольные, упирались вершинами в самое небо, другие, пониже, своими необъятно-толстыми стволами и раскидистыми кронами напоминали гигантские грибы. В тени такого дерева могло бы укрыться большое стадо. Забраться на него не составляло особого труда. Даже Раф, если его поднять до ближайшей развилки ствола, мог бы свободно передвигаться по могучим ответвлениям. Вперемешку с деревьями росли кустарники. Глаза разбегались от обилия плодов, от причудливых цветов необыкновенных форм и оттенков. Но веселой и светлой была только опушка — за ней начинались темно-зеленые джунгли. Лианы, как гигантские змеи, тянулись от ствола к стволу, образуя почти неодолимые препятствия для людей, а кроны деревьев сливались в один зеленый шатер, сквозь который еле-еле пробивались лучи солнца. Казалось, вся жизнь леса сконцентрирована на опушке; здесь же укрывались от полуденного зноя звери. Это обилие жизни делало опушку леса особенно опасной для путников. Они осторожно продвигались от дерева к дереву, все здесь настораживало их, все было им незнакомо.

Тем временем небо потемнело, на опушке воцарился полумрак. Тучи сжали воздушное пространство над землей, стало душно: приближался ливень. В полумраке ослепительно блеснули молнии, и полились потоки воды. Это был освежающий, приятный дождь. Как только он прекратился, небо очистилось от туч, и на опушке снова посветлело. Одно радовало Гала и Риа: ливень смыл их следы, речным людям вряд ли теперь удастся найти здесь двух людей и собаку…

О пище Гал и Риа не тревожились, голод здесь не грозил никому: природа обеспечила все живое пропитанием. Они могли нарвать себе плодов или добыть птицу и зверя. Кроме того, у них был запас вяленого мяса, которое они решили расходовать в крайних случаях, если не окажется иной пищи.

К вечеру они принялись устраиваться на ночлег. В развилке из трех толстых сучьев — каждый не обхватить обеими руками и воину! — они соорудили себе убежище, используя для этого ветви, листья и лианы. В нем можно было укрыться и от хищников, и от дождя. Пока они трудились на дереве, Раф оставался внизу. Он был полон беспокойства и просяще повизгивал, глядя вверх. Оставить собаку на ночь под деревом значило поступить не по-дружески. Раф нисколько не возражал, когда Гал поднял его на плечи и полез с ним вверх. На дереве Раф освоился без труда. Почувствовав себя в безопасности, он с благодарностью поглядывал на людей: они умели делать недоступные для собачьего ума вещи и в любой обстановке уютно устроиться на ночлег.

Темнота наступила быстро, почти внезапно, будто кто-то огромный, как небо, задернул землю темным покрывалом, но беглецов она уже не страшила.

— Здесь хорошо… — шептала Риа. — Я не хочу на землю…

— Мы переправимся на ту сторону, найдем Рослых Людей. Спи…

Слова мужа успокаивали Риа. Она уснула, а он еще некоторое время размышлял о загадках минувшего дня. Что было на уме у речных людей, когда, заметив Гала и Риа, они повернули лодки в их сторону? Может быть, речные люди и не желали им ничего плохого?..

Его раздумья прервал рык вышедшего на охоту льва. Внизу, на земле, наступил час клыков и когтей, а здесь, на дереве, было уютно и безопасно. Даже Раф не проявил особого беспокойства, услышав льва. Риа открыла глаза и тут же снова уснула.

Гал тоже задремал, но тревожное ворчание Рафа разбудило его. Внизу шуршала трава под ногами какого-то зверя. Гал приподнялся, осторожно, чтобы не разбудить Риа, раздвинул ветви.

В светлой полосе причудливо освещенных луной кустарников, поблескивая бивнями, показался слон. Брызги лунного света, падая на его морщинистую кожу, придавали ему сходство с обломком скалы. Шаг слона был ровен — зверь будто плыл над землей.

Рего рассказывал ланнам о слонах, огромных, как мамонты, и даже крупнее их, но совсем не таких добродушных, как их северные родичи. Он говорил, что слоны много ходят, быстро бегают и не уклоняются от битвы; что их нелегко выследить и еще труднее убить; что они сами охотятся на людей, если люди чинят им зло…

Слон остановился, к чему-то прислушиваясь. Что-то встревожило его: огромные уши раздались в стороны, бивни угрожающе поднялись — так вели себя мамонты в состоянии гнева. Исполинский зверь приближался к дереву, на котором Гал и Риа устроили себе ночлег. Неужели слон намеревался напасть на дерево? Или ему изменил разум?

Зверь вел себя странно: он принялся ходить вокруг дерева, будто привязанный к стволу длинным шнуром, Гал встревожился: похоже было, что слон вышел на охотничью тропу. Но почему он таил зло на Гала и Риа — они не враждовали со слонами?!

Приглядевшись к слону, Гал понял причину его странного поведения: на груди у зверя было несколько колотых ран. Его обидели люди, и он охотился на них. Он почуял на дереве Гала и Риа и счел их за своих врагов, хотя не они причинили ему боль!

Львиный рык повторился. Слону близкое соседство льва не понравилось, он был недоволен, что ему мешали на охотничьей тропе. Он развернулся в сторону льва и всей своей громадой ринулся в темноту. Окрестности огласились трубным голосом слона и рыком льва. Что там происходило, не было видно. Вскоре из зарослей снова выступила гигантская фигура слона. Схватка со львом заметно охладила его ярость. Он сделал еще несколько кругов и медленно удалился в темноту. Льва больше не было слышно.

Гал с любопытством прислушивался к ночи. В огромной кроне что-то шуршало, царапало, щелкало, пищало. На дереве располагалась целая колония зверьков, насекомых и птиц. Так же шуршало и шелестело на соседних деревьях и внизу, на земле. Дул слабый ветерок, и джунгли, казалось, дышали — тревожно и загадочно. В голубоватом свете луны деревья и кустарники выглядели таинственными существами, живущими своей особой жизнью.

Вот из темноты осторожно выступили шакалы, приблизились к дереву, на котором расположились беглецы. Гал обрадовался им: если такие некрупные и несильные звери выживали в этих краях, то почему бы здесь не выжить людям и собаке! Раф тихо, незлобно заворчал. Ему случалось смотреть в глаза тиграм и леопардам — шакалов он не принимал всерьез. Гиены тоже не очень заинтересовали его. Потом внизу пробежала стайка кабанов— под покровом ночи шла борьба не на жизнь, а на смерть. То была непрекращающаяся схватка клыков, когтей, копыт и рогов, битва мускулов и сердец, столкновение хитрости, ярости, алчности и ловкости.

Жизнь нелегко давалась любому зверю. Чтобы выжить, ему надо было в чем-нибудь превзойти остальных зверей — в силе, в беге, в ловкости, вумении находить пищу и кров, в способности соблюдать Всеобщий закон, согласно которому выживает лишь тот, кто не теряет разума, не преувеличивает свои возможности и не преуменьшает возможности других…

Битва за жизнь жестока, но Гал не страшился битвы. Он умел делать то, чего не умел ни один зверь, — побеждать камень, дерево и кость, оживлять огонь, связать плавучий дом, соорудить на ночь надежное укрытие… «Мы выберемся отсюда. Днем мы пойдем вдоль реки в сторону холодных ветров, переправимся на другой берег и ступим на тропу к Синему озеру!»— твердо решил он. С этой мыслью он уснул.

* * *

Проснулся он от ощущения опасности и тут же стряхнул с себя сон. Раф жался к нему. Риа тоже почувствовала неладное. Было за полночь. Из глубины джунглей плыли гнилостные запахи, в кронах деревьев продолжалась своя таинственная жизнь.

Опасность была рядом: к убежищу подкрадывался леопард. Его пятнистая шкура сливалась с шероховатой корой дерева, глаза горели зеленоватым огнем.

Леопард осторожен, он не нападет на зверя, который сильнее его, но без колебаний задавит слабого. Люди вызывали у него опасение, а запах собаки возбуждал аппетит, неудержимо влек зверя к странному гнезду из ветвей.

Гал положил руку на древко копья, Раф напружинился, замер в ожидании человеческого приказа…

Светло-рыжий вожак, отец Рафа, бесшумно водил собачью стаю по земле. А когда предстояло сразиться с врагом, собаки вовсе замирали — до тех пор, пока вожак своим личным примером не давал сигнала к атаке. Тогда стая превращалась в злобно рычащий, лающий клыкастый кулак. Ни один хищник не решался в одиночку напасть на стаю рыжих собак — противостоять им могла лишь стая волков. В лютой битве собаки и волки намертво хватали друг друга за горло. Но и волки отступили перед рыжими собаками, когда их союзником стал человек.

Теперь человек заменял Рафу и вожака, и стаю. Вместе с ним Раф сражался против тигра, а теперь противостоял леопарду.

Человек властной рукой приказал Рафу оставаться на месте. Раф повиновался: хозяином на дереве был пятнистый зверь, и сейчас во всем следовало довериться человеку.

У леопарда была только одна тропа, и на ней его подстерегало копье с тяжелым наконечником. Зверь приближался медленно, жажда убийства боролась в нем с осторожностью. Он привык к тому, что обезьяны, увидев его рядом, от страха теряли разум и становились его легкой добычей. Здесь же от него никто не убегал, а из-за ветвей за ним внимательно следил человек. Может быть, пока не поздно, повернуть назад? Но гнездо, пахнущее людьми и собакой, было уже совсем близко. Еще несколько шагов, ион начнет кровавый пир… Теперь только матерый павиан еще мог бы погасить в нем алчность, заставить его поискать другую, более подходящую добычу. Но павиана здесь не было — были люди, которые напоминали обезьян, и собака, возбуждавшая в нем жажду крови.

Он шагнул еще, и страшная боль пронзила ему тело. Зверь не удержался на дереве, сорвался вниз. А предутренние джунгли приготовили еще одну драму. Раненый леопард скорчился на земле от боли, потом рванулся в сторону, но мощные кольца захлестнули его. На пятнистого хищника напал питон! Под деревом развернулась жуткая битва. Едва леопард разжимал каменные кольца удава, они опять настигали его, и этот клубок мышц и ярости перекатывался по земле. Гал и Риа с тревогой следили за страшным существом без лап и клыков, не уступавшим леопарду ни в силе, ни в быстроте.

Битва длилась долго, враги заметно устали. Леопард тяжело дышал, удав тоже утратил прежнюю ловкость, но противники не желали уступать друг другу. Вот удав снова изготовился нанести удар пятнистому зверю, но леопард оказался удачливее: острые когти разодрали голову врага.

По длинному телу удава пробежала судорога, оно беспорядочно, вслепую замолотило по земле, а леопард отполз с места битвы, скрылся в кустарнике. Живучесть пятнистого зверя была поразительна.

Риа сказала:

— Леопард убил большую змею, а Гал победил леопарда. Я не боюсь леопарда рядом с Галом!

— Пятнистый зверь вел себя неразумно, ему не следовало нападать на людей. Днем мы направимся в сторону холодных ветров, а до утра еще можем поспать, — ответил Гал. Похвала Риа была приятна ему, но воину не подобало преувеличивать свои заслуги и недооценивать силы и возможности врага.

* * *

Позавтракав мясом и плодами, Гал, Риа и Раф спустились вниз, сопаской осмотрели удава — и мертвый, он страшил своими размерами. Никто из ланнов не видел такого чудовища: от головы до хвоста в нем было больше десяти шагов. Леопарда поблизости не было. Кровавый след вел в глубь леса.

После того, что беглецы увидели и пережили ночью, каждый шаг вперед стоил им немалых усилий. В любое мгновенье могла произойти какая-нибудь встреча, исход которой нельзя было предугадать. В особенно трудном положении оказывался Раф. При случае Гал и Риа могли спастись на дереве, а Рафу пришлось бы рассчитывать только на себя.

Опушка леса была опаснейшей из троп. Здесь обитали леопарды, укрывались от палящего зноя буйволы, после ночной охоты отдыхали тигры и львы. Нередко колючий кустарник и мертвые деревья преграждали им путь. В таких местах водились крупные злые муравьи — от их укусов огнем жгло тело. Но лучшей тропы у Гала и Риа не было.

Тяготы пути, постоянное ожидание опасности, зной, ливни и гнилостные запахи джунглей угнетали людей и собаку. Всем хотелось поскорее выбраться из этих неуютных мест.

Но понемногу они осваивались на краю джунглей. Они узнали, что многие змеи душных лесов не опасны для человека и что львы, тигры и леопарды не такие уж кровожадные убийцы, как это представлялось им раньше. Гал и Риа не раз проходили мимо леопардов, и пятнистые звери не нападали на них. А однажды они встретились с тигром и тигрицей, утолявшими в ручье жажду. Увидев людей, тигрица отбежала от воды и остановилась около кустарника, а тигр не сошел с места. Это был могучий красивый зверь. Он зарычал, обнажив мощные клыки, яростно забил хвостом. Он угрожал людям, но в его поведении чувствовалась нерешительность: тигрица не поддержала его, она была настроена миролюбиво. Звери только что позавтракали — это спасло Гала и Риа: нападения двух тигров они не сумели бы отразить.

— Мы не желаем тиграм зла! — крикнул Гал. — Мы идем своей тропой и не мешаем вам идти своей!

Тигр еще яростнее заметался на той стороне ручья, но сдержанность тигрицы и сильный голос человека отрезвляли его. Люди не угрожали ему, не пытались на него напасть — они требовали, чтобы он ушел! Тигр обуздал себя — возможно, он был знаком с людьми и не считал их своей добычей. Он присоединился к тигрице, и оба скрылись в зарослях.

Гал и Риа облегченно вздохнули. А где Раф? Они и не заметили, как он отстал от них. На свист, которым Гал нередко подзывал к себе собаку, Раф не отозвался. Они уже решили, что с ним случилась беда, но вскоре увидели его в траве. Он стлался по земле, его непросто было заметить. Умница Раф! Почуяв тигров, он по-своему помог людям: укрылся от взглядов хищников и тем самым спас себе жизнь и избавил своих друзей от смертельного поединка с ними.

Только убедившись, что тигры ушли, он присоединился к спутникам.

— Раф — настоящий друг! — похвалил собаку Гал.

Не всякая встреча с хищниками означала битву. Звери, как и люди, не любили чересчур утруждать себя, а сытые, они были даже добродушны. Они редко теряли разум, их поведение можно было предугадать. Буйволы становились опасны, когда люди слишком близко подходили к стаду; хищники в первой половине дня были ленивы и малоподвижны; крокодилы не любили водоемов с крутыми берегами; кобры предпочитали затененные влажные места. Как и в степях, многие звери избегали близкого соседства с людьми. Закон жизни был неизменен и здесь, под жгучим солнцем, среди вечнозеленого моря деревьев, кустарников и трав. И здесь прежде всего погибали неразумные, а также чрезмерно жестокие и алчные, — те, кто напрасно губил чужую жизнь…

Гал и Риа всегда чтили закон. Они брали себе только то, без чего не могли обойтись, и джунгли по-своему покровительствовали им, признавая их право на жизнь.

За день Галу и Риа удавалось делать до пятнадцати тысяч шагов. Душному морю зелени не было конца. Отдалившись на значительное расстояние от места встречи с речными людьми, они возвратились к реке, чтобы связать плот и переправиться на противоположный берег.

Остановившись на ночлег, они развели под деревом небольшой костер и зажарили на нем козленка. Поужинали без соли. Последние куски вяленого мяса они расходовали еще экономнее — Гал вовсе отказался от него. Риа ждала ребенка, соль ей теперь была особенно нужна.

Потом все трое поднялись в свое зеленое убежище на дереве. Раф вполне освоился с необычными ночевками, он сразу же занимал отведенное ему место. Было еще светло, с дерева они видели реку и полосу пойменной равнины. Не далее пятисот шагов от них появились львы. Львице удалось убить антилопу, а льву не повезло: его жертва успела спрятаться за буйволов, а те решительно преградили ему путь. Тогда лев отогнал львицу от ее добычи и принялся в одиночестве насыщаться теплым мясом. Он ел долго, и все это время львица и львята не смели приблизиться к пище. Только когда он насытился и лениво растянулся сбоку, они накинулись на добычу.

Гал смотрел на льва с ненавистью.

— Он похож на Урбу, — сказала Риа.

Оба подумали о темном обычае, жертвой которого едва не стали. Обычаи у людей и у львов были одинаковы: если бы львенок решился взять себе мяса раньше льва, лев поступил с ним так же, как ланны с Галом…

Перед заходом солнца они опять увидели Одинокого слона. Львица и львята еще ели, когда он вышел на них из-за кустов. Он был не в духе. Лев зарычал, требуя, чтобы слон выбрал себе другую тропу. Это только распалило ярость великана. Он затрубил и, высоко поднимая ноги, ринулся на львов. Те бросились врассыпную, только львица попыталась защищаться — слон отбросил ее и растоптал бы, если бы ей не удалось укрыться в кустах. Почувствовав боль и кровь — львица оцарапала ему хобот, — слон пришел в неистовство. Лев торопливо увел свое семейство прочь. Львица пыталась следовать за ним, слон настиг ее и убил.

— Лев вел себя недостойно воина, — проговорил Гал.

Риа молча ткнулась лицом в его плечо. Он-то никогда не оставит ее в беде.

Уже в темноте, стоя у ручья, слон долго поливал себя водой, а потом опять принялся ходить вокруг дерева, на котором расположились Гал, Риа и Раф. Он двигался неторопливо, упорно, он давал им понять, что помнит о них, не отступится от них. Только проторив вокруг ствола тропу, он так же не спеша растаял в ночи. Может быть, он все-таки утратил разум? Хотелось бы думать, что так и было. Только вряд ли слон был безумцем. Он осознавал свои поступки, он искал и преследовал людей. Его настойчивость предвещала им беду. Здесь он оказался не случайно: где-то поблизости наверняка были другие люди, он ушел к ним…

Надо было поскорее перебираться на противоположный берег реки. Там до них не достанет никакой слон.

Утром они спустились к воде. На берегу лежали груды сушняка — было из чего соорудить плавучий дом…

Но враждебные духи опять повернули все по-своему. Раф забеспокоился. Гал тоже уловил резкий запах и, встревоженный, поспешил наверх. Риа последовала за ним. Гал взглянул на кромку джунглей и непроизвольно прильнул к скале: из леса к реке выходил отряд вооруженных воинов.

Гал и Риа заторопились прочь. Быть может, лесные люди не заметят их след или заметят не сразу. Надо было выиграть хотя бы полдня, чтобы успеть связать плот и покинуть этот берег. Здесь стало слишком опасно для них.

Соблюдая осторожность, беглецы перестали пользоваться огнем, они питались теперь плодами и сырым мясом, а ночевали в густых зарослях, где легче было соорудить и замаскировать свое убежище. Но, несмотря на меры предосторожности, погони избежать не удалось: лесные люди ступили в их след.

Гал и Риа ускорили шаг. Оружие, накидки и заплечные сумки затрудняли им путь, особенно когда приходилось продираться сквозь кустарники, но молодые люди были сильны и выносливы, они безостановочно прокладывали себе тропу. Во время этого изнурительного бегства Раф неутомимо нес дозорную службу. Он уже увереннее держался в джунглях и вовремя предупреждал людей о всех встречных опасностях.

Гал и Риа невольно вспоминали плавучий дом, где они были недосягаемы для врагов. Как бы трудно им тогда ни было, они жили без забот. Атеперь их тропа не сулила им спасения. Лесные люди были у себя дома, они легко обходили препятствия на пути и с каждым днем упорно настигали беглецов. Уже недалек час, когда они догонят их и — обессиленных — возьмут в плен или убьют на месте. Надо было что-то предпринять, пока еще сохранялись силы.

Гал решил первым напасть на своих врагов — может быть, таким образом удастся задержать или остановить их.

Беглецы затаились в кустах, ожидая преследователей. Вот и они. Гал успел заметить темное полунагое тело, копье с бамбуковым древком, темные волосы и белые зубы. Человек был мускулист и хорошо сложен. По тому, как он держал оружие и передвигался в лесу, видно было, что это опытный воин.

— Почему лесные люди преследуют нас? — крикнул, обращаясь к нему, Гал. — Мы идем своей тропой!

Его голос вспугнул стайку попугаев, всполошил на ближайшем дереве обезьян. Джунгли явно удивились мощи человека, пришедшего из краев, где летом не очень жарко, а зимой землю покрывает снег.

В ответ мимо просвистел дротик. Лесные люди отвергли слова мира. Тогда, оставив Риа на месте, Гал осторожно продвинулся вперед, готовый к битве. Но лесных людей перед ним уже не было.

— Они там! — подбежала взволнованная Риа.

Если бы не Раф, лесные люди схватили бы ее. Два воина подкрались к ней так близко, что в следующее мгновенье сбили бы ее с ног. Им помешал Раф. Он так яростно набросился на них, что от неожиданности они попятились назад. Воспользовавшись их замешательством, Риа поразила одного копьем, а Раф тяжело ранил другого. От ярости он едва не утратил разум.

Лесные люди окружали беглецов. В ствол дерева, у которого стояли Гал и Риа, с трех сторон впились дротики. Четвертый, чиркнув по стволу, упал рядом. Гал подхватил его и метнул туда, где из-за листьев папоротника выглянула темноволосая голова.

Раздался крик боли, округа наполнилась тревожными голосами. Гал в недоумении прислушался: неужели его бросок наделал такой переполох? Лесные люди кричали от страха, они чего-то испугались!

Затрещали сучья, прогремел яростный трубный клич. Вот оно что — Одинокий слон! Он напал на лесных людей, он мстил им за причиненную ему боль!

Преследователи бросились врассыпную. Слон настигал их и убивал. Одного он стащил с дерева и швырнул себе под ноги. Другой пытался остановить зверя копьем, но только подстегнул ярость великана.

Что было дальше, Гал не видел. Он осторожно увлекал за собой Риа прочь от страшного места. Джунгли зеленой стеной сомкнулись за ними, но и на их пути встали труднопреодолимой колючей преградой. Каждый шаг вперед стоил беглецам отчаянных усилий.

Теперь Гал и Риа сами не знали, куда шли — к реке ли, вдоль нее или от реки. Сумрачные джунгли поглотили их. Кроны деревьев образовали несколько этажей — настоящее лесное море. Над всей этой необъятной зеленой массой высились гигантские секвойи — их вершины полоскались высоко в небе, а внизу, на земле, господствовал полумрак. Пришельцев с севера удивляли контрасты душного леса: мощь растительности и теснота нехоженых троп; неумолчный зеленый шум высоко в небе и — неподвижный, спертый воздух внизу, у земли, покрытой толстым слоем гниющих листьев; обилие ягод, цветов, плодов и — неуют, колючесть кустарников, лиан и деревьев. Два человека и собака чувствовали себя здесь беспомощными. Они куда-то двигались, потому что не двигаться было нельзя. Всюду смыкались джунгли, и нигде в них не было ни малейшего просвета. Потом они наткнулись на ручей. Джунгли тяжело нависали над ним, но над водой все-таки оставалось свободное пространство. В этот небольшой коридор и устремились беглецы. Впереди пошел Гал, Раф плелся последним. Как и людям, ему нелегко давался каждый шаг.

Джунгли отсекли их от Одинокого слона, но направили неведомо куда.

В степи и в лесу ланны не боялись заблудиться ни днем, ни ночью. Выдерживать направление им помогали солнце, луна, Неподвижная звезда, течение рек, цветы, муравейники, птичьи гнезда, мох на стволах деревьев… Но там ходить было легко, а здесь, в джунглях, только ручей подсказывал Галу и Риа, куда идти. Предположив, что он течет в край лесных людей и Одинокого слона, они пошли в противоположную сторону, вверх по течению. Местами ручей скрывался в путанице лиан — тогда приходилось идти согнувшись, увязая в иле. Бедный Раф совсем приуныл, особенно после того, как его едва не задушил древесный удав. Гал поспешил на помощь Рафу и ножом раскроил удаву голову.

Ручей бежал уже по каменистому ложу, а коридор над ним расширился. Потом они увидели сбоку ручья удобную сухую площадку. Измученные погоней и трудной тропой в джунглях, они заночевали в шалаше из гибких ветвей.

Утром они проложили путь. Ручей привел их к каменистой возвышенности и здесь исчез среди камней, идти стало легче, хотя джунгли по-прежнему представляли собой удручающее зрелище. Сквозь кроны деревьев едва пробивались лучи солнца, в неподвижном воздухе висели густые запахи гнили — места мрачнее трудно было представить себе. Казалось, в этих влажных сумерках не могло быть ничего живого, кроме москитов, цикад и змей.

Но это было не так: по тропе, известной лишь жителям джунглей, сюда шел Одинокий слон, а из-за древесного ствола на Гала и Риа смотрело чудовище, странно напоминавшее человека…

Раф предупреждающе зарычал и прижался к ногам Гала, ища у него защиты.

* * *

Одинокий слон долго ходил вокруг растоптанных им человеческих тел и по-своему, по-слоновьи, жаловался на несправедливо причиненную ему обиду, хотя только что убил много своих врагов. Но боль свою он не убил— она не хотела уснуть и отнимала у него радость от свершившейся мести. Однако понемногу его жалобу заглушал голос предков, которые, как и он, оказывались в беде. Слон затих, вслушиваясь в древний зов, потом медленно сдвинулся с места и поплыл в глубь джунглей, инстинктивно находя нужную ему тропу. Проснувшаяся в трудный час древняя память подсказывала ему, что далеко отсюда, в краю восходящего солнца, у подножья горы, окутанной туманом, есть озеро с горячей горькой водой. Она излечивает боль и возвращает слонам силы. Предки с незапамятных времен лечились в этой воде…

Слон ступал тяжело и вяло, но он все равно продвигался по джунглям быстрее, чем Гал и Риа, а сучья под его массивными ногами трещали не сильнее, чем у неосторожного человека. Время от времени слон срывал плоды и отправлял в рот, но еда не приносила ему радости. Его манило к себе далекое целительное озеро, а все иные заботы перестали существовать для него. Он больше не думал о людях, причинивших ему боль.

Ночь он продремал на тропе, утром медленно двинулся дальше, безучастный ко всему окружающему.

И вдруг он опять почувствовал запах человека.

Проснулась ярость, снова ослепила его, шаг стал легким и пружинистым, мысль о теплом озере, утоляющем боль, исчезла в подсознании, зов предков заглушила ненависть к людям.

Слон был хозяином джунглей — ни один зверь не мог соперничать с ним. Только люди осмеливались преградить ему путь. Хитрые и изворотливые, они убили его подругу и его сына, причинили ему страдания, и он ненавидел их со всей яростью, на какую был способен.

Слон вырвался из тесного колючего коридора, увидел людей и всесокрушающей глыбой ринулся на них.

* * *

Разглядев перед собой чудовище, Гал остановился, не зная, что делать. Одинокий слон был недалеко, и чудовище было рядом.

Несколько мгновений человек и горилла разглядывали друг друга. И стоя на полусогнутых ногах, ростом горилла была не ниже Гала, широкие крутые плечи свидетельствовали об огромной силе, могучие волосатые руки свисали ниже колен, бугрившееся мускулами тело покрывала густая шерсть. Мало кто из ланнов не дрогнул бы, повстречав на лесной тропе такое чудовище. Правда, в небольших, глубоко запавших глазах гориллы, поблескивавших из-под больших надбровных дуг, было скорее любопытство, чем злоба. Казалось, чудовище спрашивало: «А вы кто такие? Чего вам здесь надо?» В людях и собаке оно не видело ничего опасного для себя, но на дереве, невысоко над землей, находились самки и дети, а это обязывало самца-гориллу позаботиться об их безопасности. Он шагнул навстречу пришельцам, оскалил пасть с мощными клыками и гулко ударил себе кулаком в грудь…

Держа наготове копье, Гал медленно отступал в сторону. Он заметил выемку в каменной глыбе — достаточно глубокую, чтобы в ней могли укрыться двое людей и собака. Сверху ее прикрывали корни гигантского дерева, причудливо огибавшие камень, — с такими корнями не справится никакой слон.

Гал метнулся к убежищу, увлекая за собой Риа. В этой дыре под деревом они рисковали нарваться на змей, но иного выхода у них не было.

Потеряв людей из виду, слон на мгновенье замешкался, увидев перед собой гориллу. Она была похожа и не похожа на людей, скрывшихся неведомо куда. Их изворотливость распалила у него гнев. Слон ринулся вперед.

Горилла не дрогнула перед ним — она сама пошла навстречу слону!

Это был неравный поединок: по своим размерам слон слишком превосходил гориллу. Бивни угрожающе нацелились на нее, хобот изогнулся, мощная нога уже поднималась, чтобы превратить гориллу в кровавое месиво, но горилла поймала хобот, резко дернула, и слон с пронзительным воплем ткнулся в землю.

Появились — Гал и Риа даже не заметили как! — самки-гориллы и принялись за разрушительную работу. Они выдрали у слона бивни, как выворачивают из земли деревцо — вместе с корнями и землей.

Лесные чудовища победили Одинокого слона!

Гал, Риа и Раф поспешили прочь.

* * *

Много дней они брели по джунглям. Все здесь — дебри, полумрак, полчища насекомых, гнилостные запахи — подавляло своей неодолимостью, и беглецам уже казалось, что они никогда не выберутся отсюда.

Однажды удав оплел тело Гала — Гал успел рукой сдавить ему голову. Чем закончилась бы эта борьба, неизвестно, если бы не Риа и Раф. Они помогли Галу победить удава, но борьба стоила им всех сил. Выбрав поудобнее место, они соорудили себе укрытие и отдыхали здесь у костра ночь, день и еще ночь.

Здесь они случайно обнаружили траву, отпугивающую москитов, и не замедлили нарвать себе по пучку, с которым не расставались ни днем, ни ночью. В джунглях им сразу стало легче: терпкий запах травы защитил их от многих насекомых.

Гал и Риа опять двигались вдоль ручья — теперь вниз по течению, — не зная, куда он их приведет.

Горилл они больше не видели. Из крупных хищников им встречались только леопарды. Напасть на людей и собаку пятнистые звери не решались, зато их постоянной добычей здесь были обезьяны. Люди вызывали у обезьян любопытство, и безобидные древесные жители нередко сопровождали их, по-своему скрашивая им путь.

Ручей ширился, вбирал в себя другие ручьи, становился глубже, и тогда Гал и Риа подумали о плавучем доме, который однажды уже служил им надежным кровом. Они решили построить новый плавучий дом — тогда им не надо будет продираться сквозь заросли, натыкаясь на колючки и рискуя стать жертвой ядовитых муравьев, пауков, гусениц и змей.

Гал и Риа принялись за дело. Нарезать бамбука, подсушить его и связать в плот особого труда не представляло. Им потребовалось не так уж много дней, чтобы закончить все работы. На плоту установили шалаш из гибких ветвей. Шалаш накрыли пальмовыми листьями, поверх плотовых бревен уложили настил-плетень, по краям возвели ограждение из лиан — от этого на плоту стало уютнее.

Переселившись в плавучий дом, они опять почувствовали себя в безопасности. Джунгли больше не страшили их: плот давал им пристанище и днем, и ночью. Не тревожились они и о пище. Не покидая плавучего дома, они могли нарвать плодов, наловить рыбы, добыть крупных птиц — наконец-то можно было отдохнуть от изнурительных странствий по джунглям. Даже появившиеся в реке крокодилы не омрачили их радость.

Повеселели и джунгли; кроны деревьев теперь не закрывали все небо, и солнечные лучи свободно пронизывали листву. Душные леса остались позади!

По обе стороны реки простиралась неровная травянистая саванна. Островки кустарников и редкие деревья придавали ей необычный облик: ни степь, ни лес. Залитые солнцем просторы радовали взгляд. Всюду паслись стада, вдоль реки гнездилось множество больших белых птиц. Хищников не было видно: жизнь приучила их к скрытности. Им не так уже легко давался их хлеб. Даже львам случалось промахиваться, если они действовали небрежно или неразумно. Однажды Гал и Риа видели такого неудачника-льва, он приполз к реке, чтобы утолить жажду. Его морда представляла собой сплошную гноящуюся рану. Дикобраз ослепил его, исколол ему нос, пасть. Лев был обречен на мучительную смерть.

В саванне Гал и Риа увидели гепардов. Эти красивые легкие хищники действовали безошибочно: они выбирали добычу по себе. Они бегали быстрее ветра и без труда настигали легконогих антилоп.

Древний закон борьбы был непрост: побеждала не только сила — не меньше ее значили ловкость, смелость, быстрота, расчет. Кто полагался лишь на силу, наверняка победить не мог. Побеждал тот, кто умело использовал слабости других…

Великая учительница — Природа развертывала перед Галом и Риа одну бесконечную жизненную драму, делала их самих ее действующими лицами, совершенствовала их знания и опыт. Они ежедневно просеивали в своем уме множество наблюдений и отбирали из них самое важное — то, без чего им не устоять в жизненной борьбе.

* * *

Миновало еще несколько дней. Вдали легкими воздушными контурами обозначились горы. Река круто изогнулась, будто испугавшись их, но убежать от гор ей не удалось: на правом берегу выросла скалистая гряда.

Людей в этом краю, по-видимому, не было — ничто не свидетельствовало об их присутствии. Оставив в удобной заводи плавучий дом, путешественники поднялись на берег. Пора была оглядеться, определить свое место на земле.

Река поворачивала в сторону теплых ветров, горы высились на западе, а где-то за ними, между холодными и влажными ветрами, лежало Синее озеро. Если они по-прежнему будут удаляться на юг и на восток, им вряд ли когда-нибудь удастся проложить тропу к племени матерей и отцов. Пришло время оставить плавучий дом.

Прежде всего они осмотрели берег реки, которая принесла их сюда. Вода в ней была не так чиста, как в Дуа — они назвали ее Шу, «мутной рекой». Им повезло: они не прошли и двух тысяч шагов, как заметили вход в пещеру.

* * *

Перед пещерой кого-то пожирали гиены. Гал еще не выяснил кого, аРаф, злобно зарычав, уже бросился вперед. Гиены были грозным противником, и неизвестно, чем закончилась бы для Рафа стычка с ними, если бы не Гал и Риа. Они прогнали гиен и удержали собаку от борьбы.

Причины гнева Рафа тут же выяснились: здесь жили собаки, он ринулся на помощь соплеменникам!

В пещере находилась тяжелораненая собака и четыре щенка. Увидев Рафа и людей, она слабо взвизгнула, опустила голову и затихла.

Это был сильный красивый зверь.

Что произошло перед пещерой, нетрудно было понять: собаки сражались с леопардом — клочья его шерсти остались среди камней. Пятнистый зверь переоценил свои силы, напав на собак. Он убрался прочь, оставив на земле кровавый след. Собаки отстояли логово, но в битве погибла собака-отец, а собака-мать получила ранения. Она заползла в пещеру и здесь из последних сил защищала своих малышей от новых врагов.

— Она умерла, как Луху, — проговорил Гал, осмотрев собаку.

Один щенок еще шевелился, остальные не подавали признаков жизни. Риа взяла его на руки. Щенок был слаб и тоже приготовился уйти в черные туманы.

Бедный Раф! Он так обрадовался встрече с соплеменниками и так огорчился их смертью! Он лизнул умирающую мать-собаку, он не отходил от Риа, когда она понесла щенка к ручью.

Щенок долго и жадно пил, и по мере того как он утолял жажду, глаза у него оживали. Он тыкался мордочкой в руки Риа, вбирая в себя запах спасителя-человека. Люди страшили его, хотя и не причинили ему боли, априсутствие Рафа успокаивало, и он почувствовал себя увереннее, даже заворчал, решив, что человек слишком уж бесцеремонно разглядывает его.

— Маленькая Р-ру вырастет большой, и у нас будет много сильных собак! — засмеялась Риа.

— Ру похожа на свою мать, — заметил Гал. — Она будет охранять пещеру, когда мы с Рафом уйдем на охоту!

Риа дала щенку кусок жареного мяса. Ру жадно набросилась на пищу, илюди заулыбались, глядя, с каким аппетитом щенок ел. Маленькая Ру принесла им радость.

Насытившись, Ру ткнулась было носом в живот матери, но, не узнав его, не почувствовав привычного тепла, испуганно взвизгнула, поспешила к Рафу, доверчиво отдалась под его покровительство. Раф, истосковавшийся по собачьему племени, принялся лизать щенка.

Гал и Риа осмотрели пещеру. Она была невелика, но и не мала: в ней свободно разместилась бы большая семья. Они решили поселиться здесь: места удобнее этого им вряд ли удастся найти.

* * *

Ланны, занимая пещеру, прежде всего окуривали ее дымом свежей лавы и очищали от сора и камней. Потом вожди указывали каждой семье место, и женщины принимались вязать травяные маты. Семейные места могли разделяться перегородками из плетней или циновок, но такая роскошь была привилегией самых влиятельных воинов.

Для жилья удобнее были небольшие пещеры, в них легче поддерживать тепло. Костер жгли на площадке у входа, чтобы в жилище не попадал дым. Здесь обедали, трудились, справляли празднества, а пещера давала им приют на ночь и в холодные ненастные дни.

В условиях общежития сам по себе складывался пещерный быт. Мужчины охотились и обеспечивали безопасность племени, женщины растили детей, готовили пищу, шили одежду, поддерживали домашний уют. Кроме этих обязанностей, существовали еще обязательные для всех правила поведения в пещере. Каждый ланн обязан был занимать в ней свое место и пользоваться только ему принадлежащими личными вещами. Никому не разрешалось оставлять в пещере мусор или превращать ее в отхожее место. Нарушение правил влекло за собой суровое наказание — вплоть до изгнания из пещеры.

Эти обычаи были мудры, в них отражался жизненный опыт предков.

Остатки пищи ланны бросали собакам, кости сжигали на костре.

В жаркие летние дни женщины окуривали пещеру дымом лавы, выносили на площадку маты и шкуры — просушить на солнце. Так же они поступали, когда злые духи насылали на ланнов болезнь.

Шу сослужила Галу и Риа добрую службу, доставив сюда плавучий дом. Чтобы придать пещере жилой вид, им достаточно было теперь следовать обычаям ланнов.

Когда Гал и Риа закончили свой труд, в пещере и на площадке перед ней стало чисто и уютно.

Мертвых щенков и собаку-мать Гал бросил в Шу.

Пока люди трудились, маленькая Ру спокойно спала около Рафа. Он заменил ей и собаку-мать, и собаку-отца.

* * *

Совместный труд, как всегда, доставлял Галу и Риа радость. Только так, во всем помогая друг другу, они могли существовать в полном опасностей мире. От ланнов их отделяли теперь такие огромные пространства, что, если бы Гал и Риа захотели вернуться к соплеменникам, им вряд ли удалось бы это. Но на возвращение к ланнам они и не рассчитывали — путь к ним был для них закрыт. Зато им открылся другой путь: они теперь знали, что Шу текла по земле восточнее Дуа и что тропа к Синему озеру пролегала севернее гор, которые поднимались вдали над саванной и напоминали висящие в небе белые облака. Темнокожие воины и душные леса не запутали тропу Гала и Риа — горы возвратили им надежду найти Рослых Людей! Путь к ним будет долог и труден, они не должны терять разум и не торопиться, выбирая себе тропу. Сначала им надо освоиться в саванне, понять ее язык. Дальше они пойдут наверняка…

Они связали травяные маты, прикрыли вход в пещеру щитом из гибких веток, оставив для себя щель, которую в случае необходимости легко можно было закрыть, плотнее притворив плетень. После этого Гал отправился на разведку. Риа, Раф и Ру остались дома — теперь, в пещере, они были в безопасности.

Солнце заливало саванну. После полумрака душных лесов приятно было видеть необъятные просторы. Гал вспомнил степные дали, подумал о Рего, Руне, Локе и Улу. Если бы и его друзья были здесь, саванна не казалась бы ему сейчас такой чужой, а тяготы и опасности пути стали для него до смешного легки. Но долго предаваться грусти Гал не умел, его мысль была быстра и деятельна. Воспоминания мелькнули и исчезли, заслоненные требованиями дня и ответственностью за Риа.

Ему предстояло выяснить, где раненый леопард, что с ним. Если логово зверя недалеко от пещеры, ее обитателям будет постоянно угрожать опасность. Лучше было покончить с леопардом сейчас, а не позже, когда к нему вернутся силы.

Кровавый след вел к кустарнику — Гал быстро пересек открытое место. На земле лежали останки леопарда. Гиены уже разорвали труп и жадно пожирали хищника, к которому недавно боялись и приблизиться. Одна из них отбежала в сторону и остановилась, злобно оскалив пасть, усеянную зубами, способными перемолоть любую кость. Этот несимпатичный зверь напомнил Галу Баока. Другие гиены тоже не очень-то испугались Гала. Он не пожалел дротик, метнул в ближайшего зверя. Тяжелораненая гиена уползла в кусты, остальные бежали прочь.

Делать здесь было больше нечего. Гал узнал, что леопард уже не будет охотиться вблизи пещеры, и повернул назад.

Потом до его слуха донесся глухой шум: бежало стадо антилоп. Соблазн добыть крупного зверя был велик. Затаившись в кустах, Гал дождался, пока мимо пробежала основная масса животных, и метнул дротик. Добив зверя палицей, он взвалил добычу на плечи и поспешил к пещере.

Риа, обеспокоенная долгим отсутствием Гала, вышла вместе с Рафом искать его. Маленькая Ру, преодолевая неуверенность и страх, старалась не отставать от них. Увидев мужа, живого и невредимого, да еще с добычей на плечах, она порывисто бросилась ему навстречу. Он был ее опорой и защитой, он будет отцом ее ребенка. Она хотела облегчить ему ношу, но он не позволил ей нести тяжесть. Он донес свою добычу сам, хотя она была тяжелее кулана.

Бросив антилопу у костра, он сказал:

— Риа не должна покидать пещеру, если я на охоте. Риа не должна поднимать тяжелое.

— Я боялась… за тебя.

— Я тоже… боюсь за тебя, — признался он, привлекая к себе молодую женщину. — Поэтому ты не должна покидать пещеру, когда я на охоте.

* * *

В прибрежных скалах Гал нашел мягкие камни — он обрадовался им не меньше, чем кремню: ими ланны рисовали знаки своего племени, указывая духам свое местожительство.

Над входом в жилище ланны издавна изображали женскую руку — так было заведено предками. Знак Женской руки свидетельствовал о том, что когда-то у женщин-ланнов были лучшие времена. С тех пор не изменилось только одно: лишь самая достойная из женщин имела право приложить свою руку к стене жилища. У входа в пещеру на берегу Дуа с общего согласия ланнов была изображена рука Нга.

У Шу руку к скале приложила Риа, она же белым камнем аккуратно очертила ее, после чего Гал покрыл рисунок охрой. Теперь духи предков, облетающие с ветров землю, непременно заметят новый знак ланнов и окажут Галу и Риа свое покровительство, а враждебные духи, видя этот знак, не решатся войти в пещеру.

Риа с удовольствием смотрела на знак своей руки: этот уголок саванны отныне принадлежал им двоим — ей и Галу.

Так проходили дни, полные трудов, радости, мимолетных тревог и счастливого покоя.

Вечером Гал подкладывал в костер чурбак потолще, чтобы огонь бодрствовал долго, прикрывал щитом вход в пещеру, оставив небольшую щель для Рафа и Ру, и супруги засыпали на своем ложе. Собаки укладывались у входа. Рядом с людьми и огнем, под надежной каменной крышей, они чувствовали себя в полной безопасности. Они спокойно спали, но и во сне помнили о своем сторожевом долге. Бесстрашные люди покровительствовали им, и они отвечали людям безраздельной преданностью. Огонь, собаки, люди и пещера состояли в дружбе, которая не страшилась испытаний.

* * *

Молодой воин и его жена неторопливо и основательно устраивались на новом месте. Гал охотился, ловил рыбу, изготавливал оружие, вил шнуры из длинного чо, заботился о безопасности семьи. Он наносил к пещере камней и уложил их так, что они образовали стену. Промежутки между ними он замазал глиной — так поступали ланны, если хотели укрепить каменную кладку. Вход в пещеру сузился — оставалась лишь щель, в которую свободно мог входить и выходить человек, а для крупного зверя она была слишком узка. Теперь Гал и Риа могли не опасаться нежданных гостей. В случае необходимости Риа одна сумела бы защититься от хищного зверя.

У Риа тоже было достаточно дел. Она заботилась о костре, готовила пищу, шила одежду, поддерживала в пещере чистоту и уют. А особой ее заботой был будущий ребенок.

Женщины-ланны обычно укладывали новорожденных в отдельные постели, чтобы дети не пачкали ложе взрослых. А прежде, когда ланны жили в хижинах, они подвешивали детские постели к потолку — так было удобнее и матерям, и детям. Риа тоже решила сделать для своего ребенка подвесную постель. Гал одобрил ее мысль. Риа принялась сшивать шкуры, предназначенные для детской постели, а Гал позаботился о том, как подвесить их.

Днем одежда нужна была им главным образом для защиты от солнца, вобуви они нуждались постоянно. Через несколько лун у них было достаточно и шкур, и кож, и они спали уже на теплых постелях, под одеялом. Отправляясь на охоту, Гал брал с собой накидку из кожи газелей.

Понемногу он осваивался в саванне, его тропы становились длиннее. Понимая, что эти разведки необходимы, Риа не возражала против них, хотя очень тревожилась за мужа, если его не было дома. Постепенно и она привыкала к саванне и к вынужденным отлучкам Гала. Дел у нее было много, а ее невольное одиночество скрашивали Ру и Раф, особенно Ру. Она росла быстро и становилась похожа на мать — сильную серую собаку. Ру крепко привязалась к Риа. Раф же больше тяготел к Галу. Прирожденный охотник и боец, он рвался с ним в саванну, и Гал начал брать его с собой. Раф умело помогал ему на охоте, он ловко выгонял антилоп под копье Гала. Он научился вести себя с крупными обитателями саванны и больше не испытывал прежнего страха перед хищниками. Галу уже не надо было чересчур беспокоиться о его безопасности: при случае Раф теперь сам мог позаботиться о себе.

Домой они никогда не возвращались с пустыми руками. А однажды им особенно повезло: они нашли соль и добыли крупную антилопу. Гал с превеликим трудом донес свою добычу до пещеры. Если бы ланны увидели его теперь, они наверняка сказали: «Гал — великий воин. Он один уходит на охоту и возвращается домой с тяжелой добычей!»

Соли новоселы были чрезвычайно рады, она позволяла им делать запасы пищи и, значит, реже разлучаться друг с другом. Соляное озеро Галу указали животные. Он обратил внимание на то, что множество травоядных придерживались одного направления в сторону гор. Он пошел туда же и достиг безводной впадины, на дне которой блестела соль!

Гал все увереннее ходил по саванне, а она все охотнее раскрывала перед ним свои тайны. Он узнал, что красная мякоть баобабовых плодов поддерживает у человека силы и бодрость. У другого дерева Гала заинтересовали узкие, длинные, заостренные, как наконечники копий, листья. Они были так крепки, что он лишь с усилием мог разорвать их. Из волокон этих листьев получились тонкие и очень прочные шнуры. Теперь у Гала были надежные рыболовные лесы.

А самым удивительным деревом оказался бамбук. Гал и Риа по достоинству оценили его еще в пути сюда. Плавучий дом из бамбука был прочен, легок и удобен, а древки копий и дротиков сочетали в себе изящество и крепость. Чем лучше Гал узнавал бамбук, тем больше у него появлялось замыслов, связанных с этим деревом. Толстый зеленый стебель бамбука легко поддавался резцу и топору. Из него получались сосуды для воды и пищи. Очищенный от наружного слоя стебель, затвердев, изменял свой цвет, становился золотисто-желтым и твердым, как камень, — тогда ему не страшна никакая сырость!

Помня, как уютно было в бамбуковой хижине на плоту, Гал задумал построить такую же хижину в пещере — только большую, просторную. Постели в ней будут лежать не на полу, а на бамбуковых щитах, приподнятых над землей, и с потолка на них уже не посыплются мелкие камешки! Конечно, бамбука потребуется много, но Галу и Риа незачем издалека носить на себе тяжелые бамбуковые стебли — они сами посеют рядом с пещерой бамбуковый лес!

Ланны давно уяснили себе связь между семенами и растениями. Они множество раз замечали, что из упавшего на землю желудя вырастает крохотный дубок; что из сосновых шишек высыпаются круглые зернышки, чтобы дать жизнь новым соснам; что из совсем мелких семян лавы, рассыпанных около хижин, поднимаются новые стебли лавы; что лесное яблоко дает росток нового яблоневого дерева… Знания ланнам давала природа, самый лучший и требовательный из учителей. Конечно, не все ланны были ее прилежными учениками. Природа предусмотрела и такие варианты: ленивые, недалекие люди не могли рассчитывать на уважение соплеменников. Признания добивался лишь тот, кто признавал ее законы. Ланны, не желавшие считаться с ней, бессмысленно исчезали в черных туманах, потому что вызывали на себя ее гнев. Мудрые же соразмеряли свои желания и возможности с ее законами, жили в согласии с ней — тогда и она была добра и терпима к ним…

Замысел Гала и Риа посеять вблизи пещеры бамбуковую рощу был непрост, но выполним. Надо было лишь набрать побольше семян и рассыпать их на влажную землю. Ведь в семенах жили духи трав и деревьев, адухи неуничтожимы, они только переходят с места на место. Бамбуки дружно прорастут у Шу и зеленой стеной оградят пещеру от саванны!

Бамбуковый лес Гал впервые увидел в предгорьях. Стена прямых, как копья, стволов была покрыта мощной светло-зеленой кроной, такой густой, что под ней даже в самый жаркий солнечный день было прохладно и темно. Бамбуковая роща напоминала могучее племя, не страшащееся никаких невзгод.

Однажды бамбуки зацвели, будто по команде своего незримого вождя. Отцвели они тоже одновременно и, к огорчению Гала, начали засыхать. Но духи бамбука не умерли, они переселились в семена, упавшие на землю. Галу оставалось лишь наполнить семенами сумку. Он принес их в пещеру много — на целую рощу!

Гал теперь смело ходил по саванне. Он узнал опасные и безопасные тропы и мог предугадывать возможные встречи с ее обитателями. Риа по-прежнему тревожилась за мужа, когда он был на охоте, — тем радостнее были для нее его возвращения домой. В эти счастливые минуты она старалась чем-нибудь порадовать Гала. От женщин-ланнов, особенно от Луху, она переняла умение готовить пищу, обрабатывать шкуры, шить одежду. Но она не довольствовалась тем, что умела, и стремилась внести в свой быт что-нибудь новое, свое, приятное для мужа. Ланны с давних пор знали, что обожженная в костре глина становится твердой, как камень, ине пропускает воду, но в быту они редко использовали это ее свойство, их вполне удовлетворяли сосуды из кожи, дерева и кости. В отсутствие Гала Риа обмазала глиной круглую корзину, высушила на солнце и потом обожгла на костре. В этом сосуде она стала варить мясо…

Гал и Риа переживали спокойные дни. Повседневные трудности казались им совсем легкими по сравнению с теми, какие остались позади. Конечно, они не забывали, что их жизнь в пещере на берегу Шу была только передышкой на пути к Синему озеру, но не торопились сняться с места. Они были здесь счастливы друг с другом, они ждали ребенка и пока ничего больше не желали себе.

* * *

А саванна жила своей обычной жизнью. Порой из травы опасливо выглядывали шакалы, иногда мимо проходили слоны, проносились гепарды— эти изящные хищники будто вырастали из земли и так же быстро исчезали из виду; на низком левом берегу Шу лениво передвигались серо-зеленые крокодилы; в гнездах у пеликанов росли птенцы, высоко в небе парили грифы.

Мудрая природа позаботилась о всех своих созданиях. Она дала каждому виду животных какое-нибудь преимущество перед другими видами и тем самым сделала невозможным их взаимное истребление. Одному подарила когти и клыки, другому — рога и копыта, третьему — крылья и клюв, четвертого наградила панцирем, пятого вооружила ядом…

Маленького дикобраза избегали многие хищники. Легкая газель, созданная, казалось бы, служить пищей для всех плотоядных, бегала быстрее ветра — попробуй догони! Заботясь о сохранении травоядных, природа подружила их между собой, собрала в стада, наградила неутомимыми ногами или огромной мощью. И она же, вооружив крупных хищников клыками и когтями, разобщила их, сделав таким образом менее опасными для других животных. Тигра она уравняла в силе с медведем и обязала воздерживаться от битвы со львом; леопарда, уступающего в силе льву, она наделила превосходством в ловкости, ярости и быстроте; волку недостаток силы она в избытке возместила волчьей стаей, на которую остерегался нападать любой из крупных хищников…

Оберегая более слабых от более сильных, она превратила гигантов животного мира в травоядных. Надежно защитив травоядных великанов от хищников, она и самих травоядных сделала неопасными для хищников. Мамонтов лишила злобности, носорогов — расторопности и остроты зрения, бегемотов — скорости, а буйволов, туров и бизонов подчинила законам стада. Кроме того, она привязала большинство зверей к определенному месту и пище, чтобы они меньше мешали друг другу жить. И она же обязала их быть всегда настороже — лишь ценой постоянной готовности убегать, защищаться или преследовать они отстаивали свое право на жизнь.

Только люди освобождались от этого постоянного беспокойства: они сами выбирали себе судьбу. Их жизнь не зависела от определенной пищи и климата, они умели приспособиться к любой среде. Мужчина и женщина из прохладных степей попали в жаркую саванну, нашли в ней убежище, недоступное для хищников и непогоды, и смело осваивали неизвестные им ранее края.

* * *

Начался сезон дождей — саванна позеленела. Земля вдоволь напиталась водой, Шу пополнела и расширилась.

Для Гала и Риа это был счастливый сезон. Они заблаговременно запаслись пищей и солью, дров у них тоже было достаточно — Гал сложил их под навесом у входа. В эти дни Гал почти не отлучался из дома, где у него теперь было достаточно хлопот.

В сезон дождей из земли дружно поднялась бамбуковая поросль, широкой живой изгородью огибая пещеру. А к концу сезона Риа родила сына. Его назвали Уор, то есть «В дождь».

К этому времени Ру стала рослой собакой с красивой золотисто-серой шерстью. Веселая, смышленая, она крепко сдружилась с людьми. Но наступила пора, когда Ру простилась с детством. Охваченная непривычным для нее беспокойством, она покинула пещеру, и вместе с ней ушел Раф. Назад они возвратились не одни, а с целой стаей серых поджарых собак. Раф выделялся среди них своей светло-рыжей шерстью и широкой грудью. Вжестокой схватке с соперниками он отстоял для себя Ру и заставил серых собак признать его вожаком. Гал соорудил для Рафа и Ру небольшую хижину из камней, обмазал изнутри и снаружи быстро сохнущей на солнце красной глиной. Они тут же заняли хижину, остальные собаки поселились в окрестностях пещеры. Как в краю ланнов, собаки опять жили по соседству с людьми.

На охоту Гала теперь сопровождали его четвероногие помощники. Сними в саванне он чувствовал себя намного сильнее.

С рождением Уора у Гала и Риа прибавилось забот, но это были долгожданные, радостные заботы.

Через год после Уора родилась Ло, «Синеглазая», а еще через один сезон дождей после Ло Риа родила второго сына. Он появился на свет утром — солнце только что поднялось над землей, — и сына назвали Эри, «Утренним».

К этому времени семья жила в просторной бамбуковой хижине внутри пещеры. Днем свет в хижину проникал через вход, ночью и в пасмурные дни в ней горел светильник.

Для детей Гала и Риа жаркое небо саванны стало родным небом, и где бы они ни оказались в будущем, им не забыть счастливое детство на берегах Шу, около бамбуковой рощи, под пышной кроной которой прохладно в самый жаркий день.

Они росли в веселой компании серо-рыжих и пятнистых щенков и с первых дней усваивали, что должны жить в мире и дружбе с днем и ночью, с травой, водой и скалами, с матерью, отцом и со всеми, кто предлагал им дружбу, потому что только так, уважая права других, люди получали право жить…

Подрастая, дети во всем брали пример с матери и отца. Опыт родителей был для них источником разнообразных знаний о мире, в котором они делали свои первые шаги.

Хранительница домашнего очага, мать не разлучалась с детьми. Она заботилась о том, чтобы пища была вкусной, а одежда — удобной и легкой. Не прерывая своих занятий, она учила детей тому, что знала и умела сама, и они охотно помогали ей в хижине и у костра. Отец же был для них защитником от всех зол. Он приносил добычу, его не останавливали никакие трудности, он не боялся никого и ничего. Он был спокоен, когда лили дожди и в скалы били огненные стрелы; он невозмутимо воспринимал рык охотящегося поблизости льва, его не страшила ночная темнота. Он всегда был уравновешен, внимателен, добродушен и прост.

Только одно дети не могли по-настоящему оценить в нем: его силу. Им не с кем было сравнить его. А за последние годы Гал раздался в плечах, унего отросла борода. Теперь это был огромный, могучий воин. Копье с наконечником Грано стало совсем легким в его мускулистой руке, он метал его как дротик, а своей новой палицей он мог оглушить буйвола…

Изменилась и Риа. Теперь это была полногрудая, широкобедрая женщина, способная потягаться силой хоть с Нга. Женщины-ланны позавидовали бы ей. Хлопоты, связанные с материнством, не лишили ее обаяния. Она была счастлива с мужем, он постоянно заботился о ней и о детях, а их было уже пятеро. Никому из них не приходилось голодать. Он оградил всех от бед, а к ней относился так же бережно, как до брачной ночи. Он облегчал ей труд, у костра предлагал лучшие куски мяса. Он был добр и ласков с детьми, но неизменно строг с сыновьями, обучая их навыкам воина и охотника.

Не желая видеть сыновей жестокими, Гал давал им наглядные уроки разумности и доброты: он не убивал животных без нужды, не спешил поднять копье на леопарда, если пятнистый зверь не намеревался напасть на него; он оставлял ядовитую змею в покое, если она ползла мимо своей тропой. А однажды на глазах у детей он спас земляного зайца зу, которого преследовали собаки. Отчаянно борясь за жизнь, заяц прыгнул в ноги Галу и замер, сжавшись в комок от страха.

— Он просит защитить его от собак, — сказал Гал, беря зайца на руки. Зверек даже не сопротивлялся, оказавшись во власти человека. — Недостойно воина обманывать того, кто доверился ему!

Он бросил собакам остатки от обеда, вышел за бамбуковый пояс и выпустил зайца в саванну.

Уроки отца усваивались сыновьями. Уор, увидев однажды, что преследуемый шакалами козлик прыгнул в Шу и начал тонуть, бросился, не колеблясь, за ним, вытащил козленка на берег, а потом выпустил его среди скал, где паслись козлы.

Вместе с разумной добротой Гал воспитывал в сыновьях решительность, хладнокровие, умение постоять за себя. Уор был еще подростком, когда Гал начал брать его с собой на охоту. Однажды они столкнулись в саванне со львом. Неизвестно, чем кончилась бы эта встреча, если бы внимание льва не отвлекли гепарды: они дерзко появились в его охотничьих владениях. Лев счел более важным напасть не на людей, а на своих соперников-гепардов. Уор надолго запомнил ту встречу. Отец не дрогнул, не отступил ни на шаг. Он заслонил собой Уора и приготовился к битве со зверем — он уже не впервые встречался со львами. Уор по-настоящему даже не испугался: он знал, с какой силой и быстротой разила отцовская рука. Он своими глазами видел это, когда они встретились с Одиноким буйволом. Этот великан не боялся в саванне никого. Могучие рога, широченная грудь, мощные ноги и бугры мускулов отбили бы у любого охотника желание сразиться с ним, а старые шрамы на огромном теле свидетельствовали о том, что он не раз выходил победителем в битвах с крупными хищниками. Но у него был дурной нрав: буйвол напал на Гала и Уора, хотя они не охотились на него, а шли своим путем. Отец вступил в битву со зверем — другого выхода у них не было. Уор со страхом наблюдал за этим поединком. Буйвол стремительно накатывался на них. Отец метнул навстречу ему дротик, еще один и еще — они будто догоняли друг друга: первый еще не долетел до зверя, а третий уже был в воздухе. Буйвол взревел от боли, трижды напоровшись на летучие острия, а отец уже ринулся на него с палицей в руках. Тяжелый удар оглушил зверя, поверг наземь. Потом копье отца пронзило буйволу сердце. Это случилось недалеко от бамбукового пояса, и добычу всей семьей по частям перенесли к пещере. Собакам и грифам тоже досталось на обед. Так бесславно погиб Одинокий буйвол, потому что перестал считаться с законом жизни.

Гал часто рассказывал детям о привычках зверей, птиц и рыб, о происшествиях во время охоты. Его постоянной слушательницей была и Риа.

Под покровительством отца и матери дети росли веселой дружной стайкой, становились помощниками родителей. Изредка их посещали болезни, случались и несчастья. Однажды скорпион ужалил Эри в ногу. Ло не растерялась, высосала из ранки яд и этим спасла брата. В другой раз не повезло Уору: он был неосторожен с дикобразом. К счастью, все обошлось благополучно. Саванна оставалась для семьи гостеприимной и доброй. Галу и Риа все меньше хотелось покинуть обжитое место, хотя оба знали, что уйти придется: одна семья не может жить без других семей. День, когда они оставят берега Шу, неизбежно наступит…

Иногда в присутствии сыновей Гал рисовал на скалах. Это занятие приносило ему глубокое удовлетворение.

— Это — Одинокий слон. Он спас Гала и Риа от лесных людей, ачудовища леса убили его, — объяснял он детям. — А это сокол. Он живет у Дуа. Она течет в краю заходящего солнца, вода в ней чиста, как в роднике, из которого мы пьем, и в ней нет крокодилов. В Дуа мы плавали бы, как рыбы.

Гал не забыл светлую Дуа и просторы степей, хотя давно уже подружился с мутной Шу, в которой нельзя купаться, и с жаркой саванной, не похожей на северные степи. Шу тоже была добра к изгнанникам: она принесла их к пещере, она давала им рыбу и поила птиц и зверей, на которых он охотился.

Дети Гала и Риа росли и крепли, а Раф уже начал стареть. Шерсть на его львиной голове поседела, он все реже выводил в саванну собачью стаю.

Собак в округе прибавилось. Союза с людьми они не нарушали, хотя и рассеивались по окрестностям, находя себе новые логовища и новых вожаков. Не все из них выживали в битве за существование, а только самые сильные и сообразительные. Таков уж Всеобщий закон — ему подчинялось все живое.

Ничто, казалось, не предвещало беды, а она пришла — и для людей, и для животных.

* * *

Наступило трудное время. Много лун на землю не упало ни капли дождя. Травы пожухли, земля потрескалась, а засухе не было конца.

Саванна умирала. Вся жизнь сконцентрировалась теперь около воды, где еще зеленели кустарники, но воды с каждым днем становилось меньше. Мельчали и высыхали многочисленные озера и ручьи, Шу превратилась в тощий ручеек среди гибельной для животных грязи. Травоядные потянулись в сторону далеких гор, но спастись от жажды, голода и жгучего солнца удавалось не всем.

Вдоль Шу разлагались туши бегемотов и носорогов. В воздухе повисли густые запахи тления. Саванна превратилась в кладбище зверей. Грифы благоденствовали. Не унывали и крокодилы, они заблаговременно приготовились к засухе. В труднодоступных для других животных илистых местах они вырыли для себя глубокие котлованы, мощными ударами хвоста выбрасывая из них землю и камни. Они трудились до тех пор, пока инстинкт не подсказывал им, что засухи уже бояться нечего.

Они покидали свои водяные гнезда лишь для того, чтобы затащить к себе новую разлагающуюся тушу. Упорно противостояли засухе слоны. Они бивнями вспарывали баобабы, добираясь до мягкой сочной древесины, отчасти заменявшей им воду и пищу. Кроме того, хобот позволял им доставать воду из таких глубоких ям, которые были недоступны для других зверей. Однако вязкий ил оказывался неодолимой преградой и для слонов — в конце концов и они были бессильны против засухи.

Земля в саванне была горячей, как зола костра, а засуха продолжалась. Травоядные либо перекочевали в горы, либо погибли. Покинули привычные места крупные хищники. Зато от трупного мяса жирели стервятники, вдоль Шу расплодилось множество крыс, в неподвижном воздухе висели тучи зловонных мух. На земле и в небе торжествовала смерть. Даже бамбуковая роща поблекла, перестала быть спасительным пристанищем от зноя.

Все труднее становилось людям и их союзникам — собакам. Родник, из которого они пили, совсем ослаб и стал источником опасности для обитателей пещеры. Почувствовав воду, к нему потянулись змеи, шакалы, гиены…

В эти страшные дни надежное жилище спасало людей от жгучих солнечных лучей, а запасы пищи и воды избавляли от голода и жажды, но ничто не могло защитить их от смрадного воздуха, от мух, от натиска обезумевших от жажды животных. Ради безопасности Гал и Риа непрерывно поддерживали у входа большой костер. Ночи теперь были полны беспокойства, а однажды едва не случилась беда: леопард напал на детей, собиравших для костра хворост. Раф преградил ему путь и погиб как воин — намертво сомкнув челюсти на горле у пятнистого зверя. Гал ударом палицы прикончил леопарда.

Но и эти тревожные времена были еще не самыми худшими. Худшие только надвигались: если засуха продлится, вода в роднике иссякнет, запасов пищи хватит тоже ненадолго. К тому же кончалась соль, а за ней надо было идти по мертвой саванне.

Не дожидаясь, пока наступят худшие дни, Гал решил осмотреть знакомые ему в саванне водоемы и добраться до соляного озера. Возможно, где-нибудь еще осталась вода — он добудет там птиц или какое-нибудь животное. В крайнем случае — если не окажется иного выхода — он будет охотиться на крокодилов и брать воду из их ям…

Взяв с собой запас воды и несколько кусков вяленого мяса, Гал ушел в саванну.

От земли несло жаром, как от костра, но он не впервые ходил под раскаленным небом. Голову ему защищал капюшон из шкурок зу, тело было прикрыто накидкой, а в обуви из прочной кожи он не опасался острых камней и жестких трав.

Вооружен он был, как всегда, надежно. Его палица по ударной мощи превосходила палицы Урбу и Рего: ее толстый конец был усилен куском кремня — с таким оружием он не страшился никакого хищника. Длинное копье с тяжелым наконечником, дротики и нож дополняли его вооружение. Дротики он нес за спиной, на перевязи, не стеснявшей его движений. В руках у него было только копье и палица. В случае необходимости он мог действовать любым оружием: копьем — когда надо было держать зверя на расстоянии от себя, и палицей — в ближнем бою.

Бурдюк с водой и пищу он хранил в заплечной сумке. Этих запасов ему хватит на несколько дней, а за это время он постарается найти в саванне и то, и другое. Но что это была за саванна! Мертвая земля, мертвые деревья, мертвый воздух — ни воды, ни зелени, ни освежающего дуновения ветра. Такое не представляла себе даже много повидавшая на своем веку Луху.

Два дня Гал шел до соляного озера. Здесь была нестерпимая духота, всюду валялись останки животных. Соль только ускорила гибель зверей.

Гал набрал соли и кружным путем — вдоль высохших речек и озер — повернул назад. Кое-где еще сохранились пятна воды, окаймленные полосками кустарников. Чтобы добраться до них, надо было преодолеть топкую трясину. Гал решил не рисковать, да и запас его воды еще не иссяк. Зато в одном из таких оазисов ему посчастливилось добыть двух птиц. Он испек их в золе костра и потом присыпал солью, чтобы мясо не испортилось в пути.

Домой он не торопился: надо было узнать, остался ли где в саванне живой уголок — от этого зависело благополучие его близких.

Такого уголка не оказалось. Еще через два дня Гал вышел к Шу, издесь случилось то, что круто изменило судьбу семьи.

На берегу Шу он встретил людей.

* * *

У реки Гал огляделся: береговые скалы сулили ему некоторую надежду. Быть может, в них найдется вода или какое-нибудь животное. Тогда он принес бы семье свежее мясо.

Но и здесь, кроме змей, ящериц и отяжелевших от трупной пищи стервятников и крыс, не было никого. От Шу осталась лишь мутная лужица посредине красноватого ила, в котором темнело несколько разложившихся слоновьих туш. По ним лениво перебегали крысы.

Ланны не дружили с этими наглыми зверьками. Мальчишки не упускали случая бросить в них камень, рыжие собаки и кошки вели с ними постоянную войну, но крыс ничем нельзя было отпугнуть от людей, они появлялись даже в пещере; они умели находить себе корм там, где многие другие звери были обречены на голодную смерть. В мертвой саванне крысы жили без забот.

Гал не удержался, запустил в них камень: уж очень обнаглели эти серые пожиратели падали.

В одном месте среди камней Гал заметил сырую землю. Здесь был родничок, совсем обессиленный. Гал откинул камни, принялся копать палкой землю, пока не появилась вода. Ее было немного, но она заполнила углубление в земле, холодная и чистая.

Он утолил жажду, наполнил опустевший бурдюк, потом прикрыл родничок камнями, спасая его от жгучего солнца, и пошел дальше.

Пройдя по берегу с тысячу шагов, он увидел на земле людей, неподвижных, как камни. Это были женщины — старая и молодая. Тревожная мысль обожгла его: если их соплеменники ушли дальше по берегу, они наверняка обнаружили или обнаружат его семью!

Первым побуждением Гала было — догнать и остановить пришельцев, увести за собой в мертвую саванну, там сбить со своего следа и поспешить домой, чтобы спасти близких. Он сдержал первый порыв — торопливая мысль не бывает лучшей, — заставил себя хладнокровно обдумать ситуацию. Почему он решил, что у женщин непременно должны быть соплеменники? Разве сородичи бросили бы их в беде? И даже если были — прежде чем действовать, он обязан узнать, куда они направляются в эти гибельные для всего живого дни. Если они идут не в сторону пещеры, то и тревожиться не о чем. Ну а если его опасения подтвердятся, ему останется одно из двух: увлечь чужаков за собой в глубь саванны или успеть к пещере раньше их, чтобы увести из нее семью…

Он осмотрел женщин. Старая была мертва, молодая еще дышала, но ее разум спал. Худенькое светло-шоколадное тело прикрывала лишь узкая набедренная повязка, на тонкой шее светлели бусы из мелких ракушек, на запястьях были браслеты из каких-то волокон, волосы длинные, спутавшиеся, лицо овальное, с небольшим тонким носом, бескровные губы потрескались от жажды, в полуоткрытом рту белели зубы. Чужеземка напоминала исхудалого больного подростка. Мертвая саванна отняла у нее силы, и черные туманы уже окутывали ее.

Гал приподнял ей голову, влил в рот воды — женщина очнулась, стала жадно пить. Сознание медленно возвращалось к ней. Когда она различила перед собой громадного бородатого человека из незнакомого племени, она от ужаса закрылась руками.

Ее поведение не удивило Гала: для человека самое страшное — это чужие люди. Если он встречается со зверем, то все бывает просто и понятно: зверь или уступает человеку путь или нет, и тогда битва решает, кто победитель. Но если человек сталкивается с человеком, предугадать последствия встречи невозможно, так как в этом случае разум противостоит разуму, а у разума не счесть путей. Сталкиваясь между собой, чужаки следовали не каким-то особым, общим для всех людей правилам, а обычаям собственных племен, чаще всего несовместимым с обычаями чужеплеменников.

Маленькая Ае, истощенная от голода и жажды, повиновалась законам племени рабэ. Они гласили:

— каждый чужеземец — враг рабэ. С чужеземцами у рабэ не может быть ни дружбы, ни мира. Рабэ убивают их и съедают у своих костров;

— женщина-рабэ не может стать женой чужеземца, так же как и мужчина-рабэ не может взять себе в жены женщину из чужого племени. Нарушители этого закона караются смертью…

Рабэ поступали с чужеземцами в соответствии со своими обычаями, но и сами они не ждали от чужеплеменников милосердия.

Ае из-под руки разглядывала светловолосого незнакомца. По сравнению с мужчинами-рабэ он был гигантом. Сжавшись в комок от страха, она приготовилась к смерти.

Гал рассмеялся — она вздрогнула, ее глаза остановились от ужаса. На Гала так однажды смотрела умирающая антилопа, которую он поразил копьем.

Он снова рассмеялся, чтобы рассеять у женщины страх, но она только вздрагивала при звуках его голоса. Смех светловолосого был для нее равносилен смертному приговору: так смеялись ее сородичи, разглядывая пленников, перед тем как убить их и зажарить на костре. Ей и в голову не приходило, что он смеялся не от жестокости, а от доброты. Она не сомневалась, что он убьет ее. Только отсутствие огня давало ей временную надежду на жизнь: рабэ убивали пленников после того, как зажигали костер.

Ае ждала смерти, а светловолосый чужеземец извлек из сумки кусок мяса, разделил пополам и одну половину протянул ей. Она подумала, что он решил немного успокоить ее, прежде чем убить, но вид пищи вытеснял у нее все мысли. Она схватила мясо и стала есть, забыв о чужеземце. Гал тоже забыл о ней: он заметил на земле следы множества человеческих ног. Из саванны к Шу вышло большое племя и здесь повернуло по берегу в сторону пещеры!

С новой силой вспыхнули тревога и нетерпеливое желание немедленно действовать. Он опять сдержал себя, заставил хладнокровно обдумать создавшееся положение. Женщин бросили недавно — их соплеменники отдалились отсюда не более чем на три-пять тысяч шагов, а до пещеры было не менее двух дней пути. Непосредственная опасность семье пока не угрожала, но вот его положение осложнилось: женщина мешала ему, он терял с ней время, необходимое для спасения близких. Если же он оставит ее здесь, а сам поспешит к дому, она наверняка выдаст его своим соплеменникам…

Он заставил себя съесть кусок мяса: ему теперь потребуется много сил. Женщина кончила есть и опять замерла от страха. Желая успокоить ее, он коснулся рукой ее плеча — она попыталась укусить руку. Он засмеялся, гладя на диковатую чужеземку, а тревога о судьбе близких все глубже овладевала им.

Жгучее, в оранжевом венце солнце клонилось к горизонту. Скоро ночь, пришельцы уснут у костров, и он легко обойдет их в темноте. Он опередит их на целый день и уведет семью от Шу. Только вот куда? Без воды и пищи в мертвой саванне не выдержать и дня. А если чужаки ступят в их след? Какой смысл в том, чтобы вести семью на мучительную смерть?

Теперь он видел: у него не два выхода, а один. Незачем обгонять пришельцев и снимать семью с места — таким образом он не отведет от нее беду. Ему надо увести чужаков в саванну, там оторваться от них и потом вернуться к семье… А как быть с женщиной? Оставить ее одну значило обречь на смерть — в случае, если она не присоединится к соплеменникам. Взять ее с собой он тоже не мог, она мешала бы ему в пути. И потом, разве он не осложнит судьбу своих близких, если возьмет ее к себе? Старый закон ланнов гласил: кто указывает чужаку расположение племени, тот предает сородичей врагам…

Гал думал, что делать с женщиной, а она не сводила с него глаз. Скоро ночь, он оживит огонь и поступит, как рабэ, которые съедают своих пленников. Она сама не раз ела человеческое мясо… Наконец пришло подходящее решение: он догонит соплеменников маленькой женщины, оставит ее у них на виду и, если им неведом язык дружбы, уведет их за собой.

Гал жестом приказал ей следовать за ним. Женщина послушно покорилась ему, она напоминала сейчас затравленного волчонка, которого вот-вот растерзают собаки. Стемнело. Пройдя около трех тысяч шагов, Гал увидел впереди костры. В темноте отчетливо выделялись языки огня, окруженные множеством людей. У них была и пища, и вода.

Утром Гал выяснит, что у них на уме. Если — зло, он попытается увести их в противоположную от пещеры сторону. Конечно, хорошо бы вернуться домой вместе с этой маленькой чужеземкой. Сыновья скоро вступят в брачный возраст, она могла бы родить им детей…

Сзади послышался шорох — мимо Гала, брошенный слабой рукой, пролетел камень. Гал строго проговорил:

— У ланнов так поступал трусливый Баок! Иди за мной!

Лицо чужеземки напоминало темную маску, на которой выделялись полные ужаса глаза. Мужчины-рабэ убили бы ее на месте, если бы она подняла на них руку. Она ненавидела их так же, как и они ненавидели друг друга. Эту ненависть, привычную для рабэ, она перенесла на светловолосого чужеземца. Она не ждала от него милосердия — так же как и от своих соплеменников.

Они насиловали ее плоть, их не интересовало, голодна она или нет. Вдни Великого Засушья, когда племя двинулось к невысыхающей реке у края джунглей, ее бросили на пути, истощенную от голода и жажды. Урабэ так было заведено. Они не заботились друг о друге, а больных и ослабевших оставляли на произвол судьбы. Но если так вели себя соплеменники, то почему чужеземец должен отнестись к ней иначе? Он напоил и накормил ее только для того, чтобы она больше не худела. Он убьет ее, как только оживит огонь. Вот она и решила упредить его, первой нанести удар — тогда она сама насытилась бы его мясом…

Теперь она ждала, что чужеземец вот-вот обрушит на нее свою страшную палицу. Она останавливалась, порывалась бежать, но он шел спокойно и ровно, не оглядываясь, будто ее и вовсе не было, и она, пугаясь темноты, шла за ним.

Наконец Гал остановился. Еще днем он приглядел среди камней удобную для ночлега площадку. Что соплеменники близко, чужеземка не знала, костров она не видела, а отсюда их можно было увидеть, лишь забравшись на скалу. Здесь Гал и дождется утра.

Он расстелил на земле край накидки, лег, жестами объяснил чужеземке, чтобы шла к нему, легла рядом — так они могли бы накрыться другим краем. Ае продолжала сидеть на месте, охватив руками колени. Ее худенькое тело, облитое лунным светом, сиротливо выделялось среди камней. Галу было жаль несчастную маленькую женщину, но он не повторил своей просьбы, понимая, что любая настойчивость с его стороны только встревожит ее.

Утомленный за день, Гал уснул. Его сон был скор, крепок и чуток — так издавна спали воины-ланны. Они легко засыпали и так же легко пробуждались, если чувствовали опасность. Ночью Гал просыпался, прислушивался к тишине и снова засыпал, а Ае все так же сидела на месте, будто и не спала. Она действительно провела не лучшую ночь: то, что она пережила в последние сутки, потрясло ее, гнало сон. Соплеменники обрекли ее на смерть, а чужеземец спас; следуя обычаям своего племени, она пыталась убить его, а потом ей как-то сразу открылась вся жестокость законов рабэ; она сравнила светловолосого со своими сородичами и поняла, что бояться следовало не его, а их. Ни один мужчина-рабэ не был так добр с ней, как он… И она пошла за ним. Она сама удивлялась, как круто изменились ее представления о добре и зле. Все, чем она до сих пор жила, было связано со злом; зло в облике ее соплеменников и сейчас распростерло над ней свои темные крылья. Она знала то, о чем и не догадывался Гал: если у рабэ не было иной пищи, они поедали трупы своих соплеменников. Рабэ непременно появятся здесь, чтобы унести мертвые тела к вечернему или утреннему костру, — ведь они не сомневались, что она мертва. Она боялась уснуть, она хотела вовремя предупредить светловолосого: он избавил ее от смерти — теперь ее очередь спасти его…

Но маленькая женщина не выдержала ожидания — уснула. А когда она открыла глаза, было раннее утро, и чужеземец уже встал.

Взглянув на ее недоуменное, растерянное лицо, он улыбнулся. В глазах у Ае ожил и тут же исчез страх: в смехе светловолосого не было ничего злорадного, ничего угрожающего. Она неуверенно приблизилась к нему, робко коснулась рукой его груди, будто хотела убедиться, что перед ней не дух, а живой человек. Волосы у него были не темно-каштановые, как у рабэ, а светлые, выцветшие на солнце, и борода светлая, и глаза были не здешние, светлые, и улыбка открытая, светлая. Он казался не человеком, а духом. Она с возрастающим любопытством разглядывала его, она не скрывала своего удивления и восхищения: ни один мужчина из племени рабэ не мог сравниться с ним по силе и росту, ни у кого из них не было таких твердых мускулов, такой мощной палицы, таких дротиков и копья! И он стоял перед ней спокойный, добрый, приятно улыбающийся. Рядом с ним ей становилось непривычно легко.

— Гал! — сказал он, показав на себя.

— Ае! — выговорила маленькая женщина.

Больше они ничего не успели сказать: утренний ветерок донес до них запахи людей. Гал тут же взобрался на скалу, взглянул вдоль Шу. Рабэ зажигали костры, а сюда спешил отряд воинов, издали их тела казались черными.

Ае тоже вскарабкалась вверх.

— Рабэ!.. — она проговорила скорее с тревогой, чем с радостью, и вдруг обеими руками толкнула Гала в грудь, показывая, чтобы уходил.

— Рабэ, рабэ!.. — взволнованно повторяла она, дополняя свои слова языком рук, тела и головы. — Гал должен уйти! Если рабэ увидят светловолосого, они убьют его и съедят!..

Гал понял язык маленькой женщины, его обрадовало, что она беспокоилась о нем.

— Теперь Ае поступила как друг, — улыбнулся он, простив ей недавнюю попытку убить его. — Пойдем со мной, моим сыновьям нужна женщина!

— Нет! Нет! — торопливо отказалась она. — Ае не желает Галу смерти. Урабэ быстрые ноги, рабэ догонят Ае и убьют вместе со светловолосым чужеземцем! Уходи быстрей!

Медлить действительно не стоило. Гал вышел на открытое место, опустил вниз острием копье:

— Гал не желает воинам-рабэ зла! Гал идет своей тропой!

Рабэ остановились. Их позы выражали удивление и даже замешательство: рабэ торопились подобрать трупы своих соплеменников, на встречу с чужеземцами они не рассчитывали.

Но замешательство длилось недолго. Видя, что Гал опустил копье, они разразились воинственными криками. Потом по команде вожака отряд разделился на две группы, а один воин быстро побежал к становищу — предупредить соплеменников о встрече с чужаками.

Одна группа осталась на месте, другая направилась в обход Гала. Несколько воинов вскарабкались на скалы, чтобы оглядеть окрестности. Рабэ интересовало, сколько перед ними чужаков. Видя одного, они опасались, что другие нападут на них из засады. Но других, к удивлению рабэ, не было. Тогда они решительно устремились к нему, рассчитывая на легкую добычу. Охота на Гала началась — это как раз и входило в его планы. Он не спешил обратиться в бегство, нарочито дразня своим видом алчность воинов рабэ.

Подбежала Ае, ее голос был полон отчаяния:

— Уходи! Они убьют тебя!

Гал оттолкнул ее — не сильно, чтобы не ушиблась при падении, а сам следил за ее соплеменниками, не знающими языка дружбы.

Когда до переднего воина оставалось шагов сто пятьдесят, Гал метнул дротик, еще один и еще.

Рука у него была тверда, глаз точен — раздался крик боли, рабэ ответили яростными возгласами — взвились дротики, но ни один не долетел до Гала.

Час борьбы наступил. Гал привлек к себе внимание рабэ — теперь он заведет их в мертвую саванну, оставит там и быстро вернется к семье. По крайней мере, все стало ясным и простым.

* * *

Он легко оторвался от рабэ, следя при этом, чтобы разрыв не был чересчур велик. Подобно степной дрофе, самоотверженно отвлекающей внимание врага от своего гнезда, он уводил за собой рабэ.

Пробежав вдоль Шу не менее десяти тысяч шагов, он повернул в саванну, постепенно увеличивая разрыв.

Близился полдень, саванна напоминала раскаленную каменную чашу. Могучий организм Гала выдерживал любые нагрузки, но и ему становилось все труднее под солнцем саванны. Разумнее было переждать полдневную жару. Гал забрался в дупло баобаба, здесь съел кусок мяса, напился воды из бурдюка и задремал.

Его разбудило тревожное чувство опасности. Он выглянул из дупла: шагах в пятистах двигались человеческие фигурки: рабэ продолжали идти по следу, полдневный зной не остановил их!

Преследование возобновилось. Убедившись в том, что рабэ не собирались отступиться от него, Гал почувствовал себя свободнее: теперь не обязательно было поддерживать определенную дистанцию.

Гал бежал легким шагом, сердце у него билось спокойно и ровно — он мог бежать так долго-долго.

Вечером он подкрепился мясом и мякотью баобабовых плодов, а после захода солнца опять пустился в путь. Он бежал всю ночь. Утром он сделал передышку, позавтракал и продолжил бег. Только около полудня, выбрав укромное место под пожухлой акацией, он уснул. Проснулся он оттого, что оживший в саванне ветер донес до него запахи рабэ. Преследователи были близко!

Он забеспокоился: рабэ оказались страшным врагом, мертвая саванна не пугала их. Если они и дальше с таким же упорством будут преследовать его, ему не удастся спасти семью, у него для этого просто не хватит времени…

Он ускорил бег — пора было запутывать след. Если и это не остановит преследователей, он подожжет саванну. Высохшие на корню травы таили в себе всепожирающий огонь. Ветер поможет Галу направить его на рабэ…

Ланны умели поджигать степь, гоня зверей в западню, но к помощи огня прибегали нечасто: он таил в себе зло. Он поедал травы и птиц, набрасывался на кустарники и деревья и на самих ланнов. Огонь надолго умерщвлял степь, зато мертвой саванне был не страшен.

Оставив преследователей далеко позади, Гал остановился. Ветер крепчал. Неужели надвигались ливни?!

Солнце пекло уже не так яростно, небо мутнело, затягивалось облаками, саванна окрашивалась в тревожные серо-синие тона. Близилась буря, на помощь Галу действительно спешил ливень!

Ветер дул все упорнее, небо напиталось угрожающими лиловыми красками, над землей вставала завеса красноватой пыли, которую уже пронизывали огненные стрелы.

Гал снова ускорил бег, чтобы до начала ливня увеличить разрыв между собой и преследователями. Он успел пробежать еще около пяти тысяч шагов, когда саванна впереди задымилась, вспыхнула пламенем, которое стремительно приближалось к нему. От степного и лесного огня человека спасает только вода и надежное убежище — Гал метнулся к ближайшему баобабу. Бивни слонов выбили в гигантском стволе целую хижину — в ней поместился бы отряд воинов. Гал не успел добежать до дерева, но и огонь не успел к нему: на потрескавшуюся от зноя землю с ровным шумом обрушились потоки воды и мгновенно победили огонь.

Гал сбросил с себя одежду и, нагой, разгоряченный от бега, отдался долгожданному дождю. Вода! Она смывала с него усталость, стирала с земли его следы, возрождала в саванне жизнь. Опять зазеленеют травы, кустарники и деревья, а ручьи, речки и озера наполнятся водой; опять будет рыба, вернутся птицы и звери, и Шу весело понесет плавучий дом. Тогда и рабэ будут бессильны против дружбы Гала и Шу.

Море влаги опрокинулось на саванну. Вода залила низины, образовала причудливые озера и протоки; вода была на земле и в небе; вода сбегала с сопок, неся пучки кустарников и трав; на островках среди воды скапливалось множество мелких зверьков — саванна, оказалось, не была безжизненна!

Гал переночевал в баобабовой хижине, он хорошо выспался под непрекращающийся шум ливня, а утром отправился в путь.

Дождь лил не переставая, земля размякла, то и дело приходилось обходить водоемы. Это был нелегкий путь. Крокодилы уже покинули свои логовища и расползлись по саванне. Одно из этих чудовищ даже попыталось охотиться на Гала, когда он вброд переходил широкую протоку. Дротик, вонзившийся в крокодилью пасть, отбил у чудовища желание полакомиться человеком.

Ливни давали Галу надежду на спасение семьи. В эти дни племя рабэ, скорее всего, оставалось на месте, ожидая вестей от воинов, отправившихся в погоню за Галом. Но теперь никакой следопыт не отыщет его тропу!

Еще две ночи Гал провел на деревьях. Баобабы неузнаваемо изменились: ветви покрылись листьями, из серо-коричневых дынь дружно высыпали большие белые цветы, привлекая к себе множество летучих мышей.

Наконец, утомленный трудной дорогой, с двумя убитыми зайцами за спиной и с сумкой соли, Гал добрался до пещеры. В семье все было благополучно! У входа, под навесом, горел костер, на котором жарились тушки зу. Вода заставила зверьков покинуть земляные норы, и зу стали легкой добычей Уора и Эри.

Каждое возвращение Гала домой становилось семейным праздником, атеперь оно было особенно радостно: для всех сразу кончились страхи и тревоги. Рядом с отцом, не боящимся надолго уходить в саванну, для детей сами собой переставали существовать всякие беды. А больше всех радовалась Риа: она-то хорошо знала, какая это удача — благополучно вернуться домой. Все радовались также долгожданным ливням и возрождению саванны. Шу превратилась в широкую реку, деревья и кустарники оделись листвой, ожили травы, и уже не верилось, что совсем недавно по земле гуляла смерть.

После блужданий по саванне Галу было приятно почувствовать уют семейного жилища. Он с аппетитом пообедал, сыновья, дочери и Риа не отставали от него. Все с нетерпением ждали, что расскажет отец. Его повествования волновали семью, были предметом обсуждений и размышлений.

Гал не спешил тревожной вестью омрачить радость близких. Покончив с едой, он напился родниковой воды, потом некоторое время отдыхал в окружении семьи. Он не забыл никого, каждому сказал теплое слово и только после этого сообщил горькую весть: недалеко от пещеры были чужие люди; они не страшились полуденного зноя и умели находить в саванне самые запутанные следы; эти люди упорны в преследовании, жестоки даже друг к другу и, пока они здесь, семье грозила серьезная опасность…

— Рабэ много, они убьют нас, когда придут сюда. Мы должны быстро покинуть пещеру. Шу полна сил, она понесет наш плавучий дом туда, где нет рабэ. Духи предков помогли нам здесь, они приведут нас в края Рослых Людей.

Покидать обжитое место и идти неведомо куда всегда нелегко, но семья стойко встретила беду. Наступил час проститься с саванной, Гал и Риа давно готовились к нему. Теперь старшие дети выросли, стали их помощниками — самое время отправляться в путь.

— Да, — согласилась Риа. — Нам нельзя терять время!

Дети даже обрадовались предстоящим переменам. Всем хотелось испытать необыкновенные ощущения от плавания по Шу. При мысли, что река понесет их плавучий дом в неведомые края, у них от восторга заблестели глаза.

Гал, Уор и Эри спустились к Шу, а Риа с остальными детьми принялась собирать вещи, которые могли пригодиться семье в пути.

Вот когда оправдалась предусмотрительность Гала! В сезон сильных дождей Шу унесла плот, на котором Гал, Риа и Раф приплыли к пещере. Тогда Гал решил построить плавучий дом из толстых бамбуковых стеблей. Свежая древесина легко поддавалась резцам, и он сначала заготовил материал для плота. Времени у него было достаточно, он трудился не спеша. Когда стебли высохли, он спустил их к воде, связал плот, поставил на нем бамбуковую хижину. Этот плавучий дом был прочнее и просторнее предыдущего. Гал укрепил на нем руль — крепкую рогатку, обтянутую толстой кожей. Теперь, действуя рулем и веслами, можно было без особых затруднений управлять плавучим домом.

Новый плот долго простоял без надобности в тихой бухточке, но Галу и Риа было спокойнее с ним. Мало ли что могло случиться. Гал следил за тем, чтобы плавучий дом постоянно был в исправности, а выход из бухточки свободен. Если Шу мелела, плот покоился на берегу, а теперь река была полна сил, и ему не терпелось вырваться из своего долгого заточения и пуститься в плавание.

Гал усилил связки плота, сыновья помогали ему. Вскоре плавучий дом был готов к путешествию. Потом все вместе перенесли в него необходимое в пути снаряжение: постели, кожи, сосуды с водой, запасы камней, оружие и одежду. Вещей оказалось немало, но плавучий дом был вместителен, каждой нашлось место.

Оставалось только семье перебраться в него, и плавание начнется. Но Гал не торопился с переселением. Он знал: стоило отдаться на волю реки, и не так просто будет пристать к незнакомым берегам. Нужны были запасы пищи.

Взяв с собой старших сыновей, Гал вышел за бамбуковый пояс — теперь это был настоящий лес! — с возвышенного места оглядел окрестности. Чужих людей не было видно, но они вот-вот могли появиться здесь. Потерпев неудачу с Галом, они наверняка начнут осматривать берега Шу и уж, конечно, не пройдут мимо бамбуковой рощи. Она привлекала к себе многих обитателей саванны. И люди поспешат сюда: бамбук — это прохлада, древки копий…

Крупные звери еще не вернулись в саванну. Заметив на островке посредине дождевого озера с десяток зу, отец и сыновья направились к ним. Лучше бы, конечно, добыть крупного зверя, но выбора у них не было.

Убитых зу освежевали и обжарили на костре.

Ру, лежа у входа в пещеру, внимательно следила за людьми. Она чувствовала неладное: привычных вещей на месте не было, люди собирались куда-то уходить.

По старому обычаю ланнов каждый член семьи, покидая жилище, оставил в нем какую-нибудь свою вещь — затупившийся нож, наконечник копья или просто палочку. Эти вещи напомнят чужим духам, что пещера по-прежнему принадлежит ее хозяевам, хотя их в ней уже не будет. Но может случиться, что они когда-нибудь вернутся назад — тогда им незачем будет снова договариваться с духами о жилище.

Потом семья переселилась в плавучий дом. Ру последовала за людьми, аее щенки остались на берегу.

Гал и Уор вывели плавучий дом из заводи, Шу подхватила его и понесла вниз.

Ру озабоченно следила за щенками. Они бежали по берегу наравне с плотом, их позы выражали отчаяние и страх. Ру беспокойно взглянула на людей, прощаясь с ними, прыгнула в воду, поплыла к берегу. Щенки радостно встретили ее. Ру-мать была для них защитницей от многих бед окружающей жизни.

— Ру поступила достойно матери, — сказал Гал.

Собака взглядом проводила плавучий дом и повела щенков к пещере, кеще теплому костру. Возможно, она надеялась, что люди вернутся туда, ведь они всюду оставили там свои запахи. Потом около пещеры появились другие собаки, рослые и широкогрудые. Людям на плоту стало спокойнее: Ру была уже немолода, но потомки мужественного Рафа сумеют постоять и за нее, и за себя.

Пещера отдалялась, скрылась из виду. Снова пошел дождь.

* * *

Гал и Риа не жалели о том, что пришлось покинуть уютное жилище, вкотором они прожили много счастливых лет. Это непременно должно было случиться. Старшие сыновья и дочери становились юношами и девушками и скоро достигнут брачного возраста. Древний закон запрещал братьям жениться на сестрах — нарушение этого запрета вело к беде. Надо было искать соплеменников — Рослых Людей. Конечно, там, куда Шу несла плавучий дом, их не было, но Гал и Риа и не намеревались долго плыть вниз по реке. Как только семья станет недосягаема для рабэ, Гал, Уор и Эри направят плот к берегу, и все они напрямик двинутся к горам…

А детей Гала и Риа сейчас меньше всего беспокоило их будущее. Радостно возбужденные путешествием на плоту, они с неослабным любопытством разглядывали постоянно меняющиеся речные пейзажи.

Дети первые заметили воинов-рабэ. Те скрытно передвигались по берегу, следя за плавучим домом, но Шу была бойка, тропа по воде была короче, чем по земле, и они понемногу отставали от плота.

Зная, как выносливы рабэ и упорны в преследовании, Гал все время держался на середине реки.

* * *

Рабэ пришли в саванну из предгорий. Там у них были жилища и свои края охоты. Племя было многочисленно и соблюдало законы предков, повелевавшие рабэ жить в мире с соседями и довольствоваться дарами степей и гор. Но с тех пор, как власть над племенем захватили единоличные вожди-анга, старые законы утратили свое могущество — их подменила никем и ничем не ограниченная воля вождя-анга.

Удерживая в своих руках власть, вожди-анга, сменявшие один другого, делали все для того, чтобы рабэ забыли Человеческий закон. Они внушили соплеменникам, что добрососедство и миролюбие — это порок, недостойный рабэ, а ненависть и беспощадность к чужакам — свидетельство их доблести…

Повинуясь вождям-анга, рабэ стали нападать на соседей, захватывать и убивать пленных. Соседи не оставались в долгу и отвечали тем же. Постепенно жестокость и кровожадность становились нормой сознания и поведения рабэ. Иных связей с чужеплеменниками единоличные вожди-анга не допускали. Если воин-рабэ встретил чужака и не убил его, племя изгоняло этого рабэ или карало смертью. Женщину-рабэ, вступившую в любовную связь с чужаком, бросали крокодилам.

Ни один смелый поступок — даже победу над львом или пещерным медведем — рабэ не ценили так высоко, как убийство человека из другого племени, а самым страшным преступлением у них считалась дружба с чужими людьми. Миролюбивых рабэ соплеменники предавали смерти. Воин, убивший несколько чужаков, приобретал власть над теми соплеменниками, которые убили меньше или не убили ни одного.

Пленников надлежало съедать, чтобы их сила перешла в рабэ, — так утверждали вожди-анга. Дети, едва начав самостоятельно есть, уже пробовали человеческое мясо; юноши переходили в ранг воинов и мужчин лишь после участия в успешной охоте на иноплеменников.

Жестокость и кровожадность рабэ по отношению к чужакам наложили отпечаток на внутриплеменной быт: ссорам и насилиям в племени никто не удивлялся. Насилие считалось правом и привилегией воина. Грубость мужчин передавалась женщинам и детям, которые тоже поклонялись силе.

Произвол одного воина могли ограничить только более сильные воины, а самый могущественный из них — вождь-анга О-Хо — был властен над всеми рабэ. Сам он считался лишь с мнением немногих приближенных к нему воинов. Малейшее неповиновение вождю-анга и его помощникам каралось смертью, в то время как сами они бесконтрольно распоряжались пищей, имуществом и жизнью соплеменников.

Рабэ привыкли к такому порядку и не представляли себе иного образа жизни, исключающего то, что с рождения и до смерти окружало их. Семей у рабэ не существовало. Дети не знали своих отцов, отцы не знали своих детей, братья сожительствовали с сестрами, сыновья — с матерями.

Практика единоличных вождей-анга превратила племя рабэ в источник зла для других племен и ввергла самих рабэ в пучину нескончаемых бед.

Отвергнув старые законы, рабэ лишились покровительства предков. Женщины рожали все реже, а среди новорожденных появлялись уроды. Рабэ все неохотнее трудились и все чаще вдыхали дым жау, который навевал им сладкие сны. Кто много раз вдыхал жау, уже не мог обойтись без него, потому что в жау сидели духи, подчиняющие себе рабэ. Лишь великий анга-вождь О-Хо мог уговорить духов оставить рабэ в покое. Но, освобождая рабэ от власти жау, он подчинял их себе…

Понемногу силы у рабэ таяли, и соседи все чаще стали убивать рабэ и уводить у них женщин. Тогда племя покинуло предгорья и ступило на тропу, которая вела к большой реке у начала джунглей.

Рабэ были легки на подъем. Их ноша состояла главным образом из оружия, а одежда — из набедренных поясов. Немало рабэ вовсе обходились без одежды. Они дружили со жгучим солнцем и не знали усталости.

О-Хо увел племя в саванну, но и беды последовали за рабэ. Саванна была мертва, воду для питья приходилось с риском для жизни брать в крокодильих ямах. Солнце пекло так, что даже привычные к зною рабэ с трудом выдерживали жару. Путь по саванне был отмечен трупами: рабэ бросали ослабевших от жажды, от голода, от духов жау. Ни один враг не нанес рабэ таких страшных ударов, как мертвая саванна, но потери не тревожили О-Хо. В племени было достаточно воинов, чтобы отразить нападение врагов, и достаточно женщин, чтобы народить новых рабэ. А там, на краю джунглей, у невысыхающей воды, не было жау — там мужчины и женщины обретут утраченные силы. Путевые невзгоды пойдут лишь на пользу племени и ничуть не повредят власти вождя-анга…

Рабэ упорно двигались вперед, голодные, отчаявшиеся, злые, ненавидящие друг друга и все, что их окружало. Встретив Гала, они приободрились, решив, что у Высохшей реки обитает неизвестное им племя, а где люди — там вода и жилища. Рабэ завладеют их пристанищем и устроят пир, где до отвала насытятся человеческим мясом! Светловолосому не уйти от воинов-рабэ, он приведет их к своему становищу — уж рабэ-то умеют преследовать людей!

По знаку О-Хо самые опытные воины ринулись в погоню за Галом. Остальным рабэ О-Хо приказал собраться вместе, чтобы судить Ае.

* * *

Рабэ окружили молодую женщину и ждали, что скажет О-Хо. Тот не спешил вынести приговор Ае, он привык извлекать для себя выгоду из любой ситуации. Участь самой Ае была безразлична ему.

Рабэ ждали приказа О-Хо, а он приглядывался к ним. Лица у воинов были хмуры и злы, женщины в пути исхудали, солнце, усталость и жажда лишили их привлекательности. Откровенно враждебных ему лиц не было, никто не смел высказать ему свое недовольство. Это радовало О-Хо: рабэ страшились вождя-анга больше, чем мертвой саванны. Но он знал, что, если саванна долго не оживет, недовольство походом разрастется до недовольства властью. Тогда нелегко будет удержать рабэ в повиновении: любой из его приближенных, воспользовавшись случаем, отправит его в черные туманы. В свое время он сам так же покончил со своим предшественником, вождем-анга. Он всегда умел выбирать момент для неотразимого удара по соперникам…

Полная отчаяния, Ае ждала смерти. Ничто не могло спасти ее. Осужденную могли забить камнями, задушить, разорвать на части, бросить крокодилам — она была во власти страшного О-Хо и озлобленных несчастиями соплеменников.

Наконец вождь-анга принял решение. Он учел и собственные интересы, и настроения рабэ. Случай с Ае подвернулся как нельзя кстати: он позволял О-Хо упрочить авторитет власти и давал рабэ возможность сорвать свое раздражение на этой жалкой женщине. Ее казнь была бы чересчур неэффективна: после стольких смертей в пути еще одна смерть не значила ничего, она не произвела бы устрашающего действия. Эффектнее было изгнать Ае, нагую, босую и безоружную.

— Ае спала со светловолосым чужеземцем — рабэ изгоняют ее из племени! — проговорил О-Хо.

Услышав приговор, Ае распростерлась на земле в позе смирения. Два воина наступили ей на руки. Она вскрикнула от боли, вырвалась из-под ног и побежала прочь. Ее преследовали не менее тысячи шагов. В нее бросали палки и мелкие камни, ее стегали колючими ветками, но ей оставили жизнь, потому что она была осуждена не на смерть, а на изгнание.

О-Хо бесстрастно наблюдал за исполнением приговора. Он был доволен: и в мертвой саванне племя беспрекословно повиновалось ему. Его предшественники подготовили это волнующее торжество власти, а он превратил власть в грозное орудие устрашения рабэ. Он действовал безошибочно: участь Ае наглядно свидетельствовала, что положение остальных рабэ — не самое плохое. Хуже — когда рабэ в изгнании, там смерть подступает к человеку множество раз. Израненное тело Ае покроют язвы, от жажды и голода она будет грызть землю, ей не спастись от жгучего солнца, хищников и змей. Только племя способно защитить рабэ от тысячи смертей, и оно же насылает их на него, если он нарушает обычай…

Когда возбуждение племени улеглось, О-Хо приказал отряду воинов осмотреть окрестности, а остальным расположиться лагерем до тех пор, пока охотники не принесут тело светловолосого и не сообщат, где становище его племени.

* * *

Ае брела по берегу Шу. Ее окровавленное тело облепили мухи, от боли, слабости и жары у нее кружилась голова. Безразличие ко всему — предвестница смерти — овладевало ее сознанием. Зная, что смерть неизбежна, она примирилась со своей участью, да ей и не хотелось больше жить. Это слишком мучительно — жить. Она желала смерти, потому что тот, кто уходит в черные туманы, перестает чувствовать боль.

Ае дотащилась до скалы и упала у подножья. Отдышавшись, она переползла в тень и почувствовала, что земля, на которой она лежала, была влажная. Ае лихорадочно откинула несколько камней — под ними была ямка, наполненная водой!

Она напилась, потом долго смывала с себя спекшуюся кровь. Телу стало легче. В безразличие отчаяния вплелась неопределенная надежда выжить: смерть от жажды ей уже не грозила.

Ае вооружилась палкой, огляделась. Место было неуютное, зато на влажной земле она увидела отпечатки босых ног. Ни один рабэ не мог оставить такие большие следы. Это были следы Светловолосого! С ними ей стало веселее, будто и сам он находился поблизости от нее.

Она не ошиблась: Гал здесь пил воду, переобувался и отдыхал.

Ае стала думать о светловолосом чужеземце. Среди рабэ не было ни одного такого могучего воина. Он без страха ходил по мертвой земле. Он дал ей воды и мяса, у него были добрые глаза…

Идти ей было некуда, она осталась около воды, около следов Светловолосого. Конечно, одной в саванне не выжить, она попытается лишь подольше продержаться. Мысль о Светловолосом, который не страшился в одиночку ходить по земле, придавала ей сил.

Ае убила палкой змею, потом она насобирала хвороста для костра — оживить спящий в сухом дереве огонь умела любая женщина-рабэ — и испекла змею в горячей золе. Этой пищи ей хватит на несколько дней.

Утолив голод, она задремала у костра, но боль, укрепившаяся в ее теле, боролась со сном. В другое время Ае усыпила бы ее соком трав и цветов, а теперь, в мертвой саванне, усыпить было нечем, и боль продолжала бодрствовать.

Ночь Ае провела на скале, положив перед собой палку и несколько камней, которыми могла действовать как оружием. В темноте у скалы неслышно скользили гиены. Одна из них пыталась забраться наверх — камень, пущенный Ае, умерил ее алчность.

Утром Ае спустилась вниз, напилась из родника, освежила горящее от боли тело. Пока ее положение было не так уж плохо. Она нашла воду и пристанище, а земля рядом хранила следы Светловолосого. Ей хотелось верить, что и он непременно вернется сюда, к воде. Тогда она уйдет с ним, и ни темнота, ни мертвая саванна не будут больше страшны ей. Она радовалась, что сумела прожить в изгнании день и ночь, она надеялась продержаться еще. Конечно, рабэ могут найти ее здесь и убить, как убивают чужаков, но ей все равно некуда уходить отсюда — от воды, от пристанища, от костра.

Днем подул свежий ветер и небо затянулось облаками. Это означало, что в саванну скоро вернется жизнь, и тогда Ае всюду найдет себе воду и пищу, а травами усыпит свою боль.

Ае с надеждой и беспокойством ждала дальнейших событий. Ветер крепчал, над землей сгущались тучи пыли, и саванна, встревоженная ожиданием перемен, вовсе окаменела. Потом из темно-фиолетовых туч сверкнули огненные стрелы, небо дрогнуло от громовых ударов. В саванне вспыхнул огонь и, раздуваемый ветром, бешено помчался по земле. Красноватая пыль смешалась с дымом и пламенем гигантского пожары. Тучи наглухо заволокли небо и, снижаясь, сдавливали без того тесное пространство над землей. Но вот послышался ровный шум дождя, на саванну надвинулась стена воды, и окрестности потонули в ливневом море. Перед этой безмерной мощью природы Ае чувствовала себя крохотным беспомощным существом. Разве ей выжить среди стихий, от которых саванна то умирает от жажды, то полыхает огнем, то превращается в огромное дождевое море! Акогда ливни иссякнут и саванна оживет, в нее вернутся леопарды и львы. Кто поможет маленькой Ае устоять против них?

Ночи теперь Ае проводила под навесом скалы, днем охотилась на зу, авечером забивалась в свое ненадежное убежище и сидела в нем до утра.

Саванна позеленела, Шу превратилась в широкую реку, а ливни не ослабевали. Они угнетали Ае, особенно по ночам, когда она дрожала от холода. Ае решила поискать себе новое убежище — хорошо бы найти пещеру, в крайнем случае — подходящее дерево, на котором можно было бы спастись от хищников и укрыться от дождя. Меньше всего она беспокоилась о пище: человек не умрет от голода, если у него есть руки и ноги. Он нарвет себе плодов, накопает кореньев, насобирает ягод, наловит птиц, ящериц, убьет зверя или змею…

Вооружившись палкой и острым камнем, Ае пошла по берегу реки. Пока ей некого было опасаться здесь, кроме змей и гиен, сумевших пережить засуху, но как только в саванну возвратятся копытные, вслед за ними придут хищники. Если к тому времени у нее не будет надежного убежища, смерти в когтях у хищников ей не избежать.

По пути она убила зу и напилась его теплой крови. Мясо она поджарит на костре, если представится возможность, или съест так, сырым.

Подходящего убежища поблизости не было. Ае поднялась на береговой утес, оглядела саванну.

Из-за туч жарко выглянуло солнце, между облаками заголубели просветы, вдали серебристо блеснули горы. А не вернуться ли ей в предгорья? Воины из чужих племен щадили женщин-рабэ и делали их своими женами. Может быть, они пощадят и ее?

Но мысль о возвращении в предгорья была несбыточна: в одиночку саванну не пересечь, такое не по силам женщине. Даже воин-рабэ не отважится на такой подвиг. Только Светловолосый не страшился саванны. Если бы Ае снова встретила его, она упала перед ним на землю и попросила его или убить ее, или взять с собой…

Внизу, под скалой, бурлили мутные воды Шу. На отмелях лежали крокодилы. В небе кружил орел. Вдали, у горизонта, показались буйволы, зебры и жирафы. Звери возвращались в саванну — у всех у них было здесь свое место. Орлу принадлежало небо, и там у него не было врагов; кобра, дремавшая под кустом, тоже не беспокоилась за завтрашний день: даже самые сильные звери не желали связываться с ней. У буйволов и крокодилов тоже не было врагов. Все звери — крупные и некрупные — умели постоять за себя. Одна Ае была беспомощна, как окруженные водой бедные зу. Истощенная от долгого пути, от потери крови, от боли и бессонных ночей, она по законам саванны должна была стать чьей-то добычей. Даже зу в нормальных условиях были лучше ее приспособлены к жизненной борьбе: они быстро бегали и ловко укрывались в земляных норах, куда даже змее непросто было добраться.

Ае повернулась лицом к Шу и, лишенная надежды на жизнь, тихо запела по обычаю своего племени песнь смерти. Многие женщины-рабэ пели ее перед тем, как черные туманы поглощали их.

Ае пела, что она — слабая, одинокая женщина, изгнанная из своего племени; что никто не избавит ее от близкой смерти и что, раз ей суждено раньше срока отправиться в черные туманы, она умрет без боли, как умирали слабые и старые женщины-рабэ. Они поднимались на утесы и бросались с них вниз. Бурные горные потоки уносили их к предкам. Ае понесут к ним воды Шу…

Она пела о светловолосом чужеземце, который дал ей воды и мяса. Она пела, что он самый сильный из людей и что жестокие воины-рабэ не догонят и не убьют его. Она не хочет, чтобы догнали и убили. Это — ее последнее желание. Каждый рабэ имел право на предсмертное желание, ипредки не отказывали ему в помощи. Она пела, что у Светловолосого могучие руки, широкая грудь и всесокрушающая палица. Никто не победит его, раз она желает, чтобы он жил…

Она пела о том, что хотела бы стать женой Светловолосого и родить от него таких же могучих воинов, как он сам. Но ей не суждено снова встретить его. Следы Светловолосого смыло ливнями, а ее песня подходит к концу. Огромная кобра приближается к ней, торопит ее в черные туманы, где Ае ждут мать, братья и сестры…

Кобра не спеша выползла на верхнюю площадку и направилась к Ае. Охваченная ужасом перед змеей, Ае медленно отступала к краю утеса. Еще несколько шагов, и она сорвется вниз, в воды Шу, и присоединится к своим предкам.

В другое время она покорно подчинилась бы кобре и бросилась вниз. Все рабэ повиновались кобре, потому что произошли от нее. Но Ае была вне законов рабэ, в змее она видела теперь не могущественного прародителя, асвоих раздувшихся от злобы соплеменников. Отвращение к этой холодной убийце оказалось сильнее страха перед ней. В отчаянном выпаде Ае ударила палкой по безобразной голове кобры, ударила еще — уже со всего размаха — и, рискуя быть сброшенной с утеса бешеными ударами змеиного тела, поймала кобру за шею, прижала к скале и камнем размозжила ей голову.

В тот же миг она увидела на реке плавучую хижину. Ае не поверила глазам: около хижины стоял светловолосый чужеземец! Рядом с ним были женщина и юноша.

От неожиданности Ае растерялась. Чужеземец появился, как бесстрашный воин-прародитель Рикаэ, в незапамятные времена спустившийся на плоту по горной реке, чтобы в предгорьях породить племя рабэ. Рикаэ вступил в брак с огромной коброй, и от этого брака родились воины-рабэ, беспощадные к своим врагам…

Подобно Рикаэ, Светловолосый стоял на плоту, не страшась бурных вод. Ае в нерешительности огляделась, не зная, что делать, и заметила вдали цепочку людей. Это были рабэ! Они спешили сюда по берегу, они преследовали Светловолосого, его жену и детей.

Ае отчаянно вскрикнула и торопливо сбежала вниз. Светловолосые заметили ее. Она пала на землю вниз лицом и вытянула руки. Она умоляла чужеземцев взять ее с собой, спасти от гнева рабэ.

* * *

Гал узнал Ае и понял ее жест отчаяния: маленькая женщина просила о помощи. Он взглянул на Риа — она была взволнованна не меньше его. Бедственная участь чужеземки напомнила им их собственное бегство от ланнов, но пристать к берегу значило подвергнуться большой опасности. Что если Ае — приманка для беглецов и орудие в руках преследователей-рабэ, которые, оставаясь невидимыми с плавучего дома, только того и ждали, чтобы Гал направил плот к берегу?

Однако эти опасения недолго тревожили Гала. Он не верил, что несчастная Ае способна на предательство. Он рукой показал на отмель впереди. Ае поняла его и заторопилась по берегу, а Гал, Уор и Эри дружно налегли на весла.

Ае добежала до отмели и, рискуя попасть в зубы крокодилам, бросилась наперерез плоту. Гал вытащил ее из воды, передал Риа и взялся за рулевое весло, отводя плавучий дом подальше от берега. Когда преследователи-рабэ ступили на отмель, семья была уже недосягаема для них.

Ае лежала на плоту в позе чрезвычайного смирения. Ее худое, покрытое синяками и ссадинами тело тряслось от возбуждения и страха. Но светловолосые не намеревались чинить ей зло, и она понемногу пришла в себя, робко оглядела своих спасителей. Гал стоял за рулем, двое его сыновей помогали ему, женщина и остальные дети смотрели на нее участливо. Все это было слишком непривычно для нее, она еще не испытывала такой человеческой доброты. Потом она заметила на берегу, наравне с плотом, цепочку соплеменников. Увидев Ае на плоту, рабэ разразились злобными криками, но поделать с беглецами они ничего не могли: Шу была сильнее их.

* * *

Рабэ сопровождали плот до наступления темноты. Дальнейшее преследование стало невозможно. Река ширилась, разветвлялась на несколько рукавов, и плавучий дом затерялся среди зеленых островков. Вряд ли кто сумел бы разыскать его в этих речных дебрях.

Наталкиваясь на острова, Шу теряла свою прежнюю силу. Плот двигался теперь медленно, временами царапал по илистому дну. Путешественникам уже хотелось пристать к берегу, посидеть у костра, пообедать печеной рыбой. Но острова, радуя взгляд пышной зеленью и пестрой расцветкой птиц, были неуютны и заселены крокодилами. Беглецы оставались на плоту. Зато отсюда ничто не мешало им любоваться речными видами. Вокруг было изобилие воды, зелени и цветов.

Ае переживала нелегкие дни. Знакомство с семьей Гала тоже было для нее испытанием. Еще недавно она воспринимала чужеземцев как врагов. Вдействительности же ее врагами оказались соплеменники, а чужеземцы— ее покровителями. Прежние представления Ае о людях ломались, она заново осмысливала свой жизненный опыт, а для этого требовалось немало душевных сил.

Великодушие светловолосых помогало ей, она успокаивалась, смелее разговаривала и улыбалась.

— Калау!.. — воскликнула она однажды, показав на остров с кокосовыми пальмами. — Ае принесет калау!

Этот остров отличался от других. Он напоминал высокий лесистый холм, а берега у него были сухие и чистые.

Гал направил плот к острову. Все тотчас выскочили на берег — наконец-то под ногами была земля!

Надежно закрепив плот, чтобы воды Шу не унесли его, Гал собрался осмотреть остров, и тут произошло событие, которое раньше или позже должно было случиться в семье, принявшей к себе молодую женщину из чужого племени.

Ае принесла два кокосовых ореха, один положила на землю, с другого ножом ловко отсекла оранжевую кору. Потом она прорезала в нем отверстие, выпила глоток сока и протянула орех Галу. Сама того не зная, она поступила по старому обычаю ланнов: если женщина отдает свою пищу мужчине, она отдает ему себя.

Гал жестами объяснил Ае, что ей незачем отдавать свой орех, ведь он может взять себе другой. По обычаю ланнов Гал таким образом отказывался от нее. Темные глаза Ае налились печалью, в ее позе выразилась мольба: пусть светловолосый воин примет ее дар! Неужели она так безобразна, что он отказывается от нее?

Галу стало жаль бедную женщину. Он взял у нее орех — она просияла от радости — и хотел передать Уору, но она решительно помешала ему: нет-нет, она дарит себя не юноше, а воину!

Откуда было знать Галу, что женщины-рабэ, поднося мужчине кокосовый орех, тем самим выделяли его среди других мужчин!

Риа понимала, что Ае предложила себя Галу. Поступок маленькой женщины не вызвал у нее ревности: Ае была худа, покорна, полна благодарности к своим спасителям, в ней трудно было увидеть соперницу. Да Ае и в голову не пришло бы соперничать с Риа — к ней она относилась так же восторженно, как к Галу. С Риа не могла бы сравниться ни одна из женщин-рабэ. Риа была высока, красива, сильна; она родила много детей и всех уберегла от смерти, в то время как не всякой женщине-рабэ удавалось вырастить одного ребенка из двух. Женщины-рабэ безоговорочно признали бы ее превосходство перед ними. Риа сочувствовала бедной Ае и не видела ничего особенного в том, что та захотела иметь ребенка от Гала. Отказать ей в этом значило оставить ее несчастной — стоило ли тогда спасать ее от преследователей-рабэ? Ае была теперь неотделима от семьи Гала и Риа, иесли у их старших сыновей не будет своих женщин, Ае и им родит детей…

Риа не возразила против желания маленькой Ае. Гал отпил из ореха и возвратил его Ае. Она заулыбалась: Светловолосый не отверг ее!

Ае присоединилась к Галу и Эри, когда они осматривали остров. В лесных зарослях она чувствована себя свободно: на зеленом острове среди мутной воды для нее не было ничего неожиданного. Она ловко, не уступая Эри, взбиралась на деревья, она умела находить проходы в сети лиан, она показывала, какие ягоды и плоды джунглей съедобны, какие нет; она называла бабочек, птиц, пауков, а потом вдруг схватила руками большую зеленую, с черными и красными пятнами змею. Видя замешательство Гала и Эри, она звонко рассмеялась.

— Карэ, карэ! — объяснила. — Карэ добрая! Дети рабэ приносят карэ домой и играют с ними!

Действительно, тигровый уж вел себя совсем мирно. Гал и Эри не удержались, потрогали его руками.

Крупных животных на острове не было, зато мелких зверьков и больших белых и бело-оранжевых птиц оказалось множество. Людей они совсем не боялись — по-видимому, люди в этих краях не бывали, и беглецы могли не опасаться встречи с иноплеменниками. Здесь можно было остановиться и оглядеться. Куда все-таки их вынесет из лабиринта островов?

Зато Ае будущее не тревожило. Впервые в жизни она радовалась каждому новому дню, никогда еще ей не было так легко и интересно с людьми, как теперь. Светловолосые заботились о ней так же, как друг о друге. В этой немыслимой для рабэ среде она рождалась заново. Она очищалась от зла и ненависти, среди которых выросла и едва не погибла, ей хотелось делать своим друзьям добро. Ее смех все чаще смешивался с их голосами.

* * *

Неожиданно остров надолго стал пристанищем для семьи: здесь оказалась пещера. У входа в нее был изображен слон, топчущий крокодила. Время подернуло рисунок туманом. В пещере Гал, Эри и Ае нашли несколько грубо сделанных наконечников для копий. Когда-то здесь жили люди. Поток времени унес их, а камни, обработанные их руками, остались. С тех пор как у входа погас костер, много-много раз лили дожди. Шу унесла вдаль море воды, на острове выросли могучие деревья, высохли на корню, с грохотом упали под напором ветра, сгнили на земле, а на их месте поднялись другие, такие же огромные, и тоже упали, чтобы уступить место своим потомкам. И так было столько раз, сколько островов посредине Шу…

Неподалеку от пещеры оказались другие рисунки, более заметные, — один поверх другого: бык, олень, рыба, слон. На острове когда-то останавливалось много людей. Среди костей животных сохранился череп буйвола. Каким образом сюда попал буйвол? Или остров с пещерой когда-то вовсе не был островом? Этого никто уже не узнает. Время рождает людей, животных, деревья, реки, и оно же безвозвратно поглощает их.

Новые жители острова внимательно осмотрели все, что оставили их предшественники. Каждый рисунок на камне означал род, племя или духов, покровительствующих роду и племени. Эти древние духи по-прежнему оставались на острове. Обезвредить их можно было лишь одним способом — поселить здесь своих духов, то есть поверх чужих рисунков поставить знак своего рода или племени. Тогда чужие духи уже не причинят зла, и можно будет смело поселиться на месте тех, кому некогда они покровительствовали. Знак Женской Руки над входом в пещеру ланнов был изображен поверх рыбы, а рыба плыла по телу мамонта…

У каждого рода и племени были свои духи и знаки. Чужие духи мирились с любыми знаками, лишь бы те перешли в дерево или камень. На скале Сокола Гал изобразил юную Риа — она вечно будет напоминать людям и духам о дружбе Гала и Риа. На скалистом берегу Шу он нарисовал Одинокого слона и плавучий дом. Одинокий слон спас Гала и Риа от лесных людей, а плавучий дом принес их к пещере, где они прожили много счастливых лет. Эти события камень навсегда сохранит в своей памяти.

С тех пор как Гал и Риа отправились в путь по земле, им во всем помогала дружба и любовь. Их добрым знаком стала Рука, дающая пищу, ласку и тепло. Вскоре рука Риа ляжет поверх древнего слона, и тогда семья может спокойно жить на острове. Знак Руки будет оберегать их жилище днем и ночью, он не уснет, когда люди будут спать, ему не страшны ни ветер, ни дождь, ни тьма. Он укажет духам, людям, зверям и птицам, что пещера занята, что в ней живет семья Гала…

Долго здесь они, конечно, не задержатся, но и торопиться вслепую дальше им нельзя. Пора повернуть к берегу и прокладывать путь по земле…

Общими усилиями привели пещеру в порядок. Трудясь, сыновья старались не отставать от отца, а дочери — во всем походить на мать. Старшая, Ло, быстро взрослела и хорошела. Энергичная, стройная, с синими, как у матери, глазами, она напоминала Галу юную Риа, когда та танцевала с ним у водопада. Ло была общей любимицей. Любовь к себе она заслужила веселым нравом и заботливыми руками. Она умела делать почти все, что умела Риа. Любуясь старшей дочерью, Гал и Риа с беспокойством думали о ее будущем. Что станет с ней, если они не найдут дороги к Рослым Людям? Женщина без мужа — что земля без воды.

У Ае тоже были ловкие руки. Она принесла в семью знания и опыт женщин-рабэ. Без нее Гал и Риа вряд ли узнали бы свойства многих местных трав, цветов и деревьев. Ей доставляло радость открывать светловолосым друзьям секреты жарких стран. И сама она училась у них, постигая секреты дружбы и взаимного понимания. Дни, проведенные в семье Гала и Риа, уже сказывались на ней: она поправилась, ее тело принимало округлые формы, с лица стирались горькие складки.

Ае уже немного понимала язык ланнов. Помогая себе жестами, она могла объясниться со своими друзьями. Характер у нее оказался ровный и покладистый, а покровительство Гала делало ее беззаботной и шаловливой.

Ревность была незнакома Ае и не омрачала отношения двух женщин — для нее не оставалось места. У женщин-рабэ не было постоянных мужей, да и у ланнов семья редко сохранялась много лет. То погибал на охоте муж, то преждевременно уходила в черные туманы жена — тогда между мужчинами и женщинами завязывались новые, подчас неожиданные связи. Случалось, что на одного мужчину приходилось несколько женщин или, наоборот, на одну женщину приходилось несколько мужчин. Это никого не удивляло: женщины должны рожать детей, чтобы племя было многочисленнее и сильнее. Гала, Риа и Ае свел случай, в нем никого из них нельзя было винить, и Риа воспринимала Ае как подругу, которой следовало помочь.

Когда ливни прекратились, Гал не решился сразу же сняться с места: Риа ждала ребенка. Так и получилось, что семья прожила на острове больше года. Риа здесь родила дочь, а Ае — сына. Мальчика назвали Ндан — «На острове».

За этот год Уор заметно возмужал, стал похож на отца, Ло превратилась в цветущую девушку, созревшую для замужества, а Эри лишь в росте немного отставал от брата.

Старшие дети стали надежными помощниками матери и отца. Теперь можно было смело прокладывать тропу по земле.

Неожиданные обстоятельства ускорили отъезд семьи.

* * *

Обследуя округу, Гал брал с собой одного из старших сыновей. Уор и Эри были теперь умелыми охотниками, рыболовами и следопытами. В глазах у них светился ум, их дротики и копья летели на расстояние, достойное воина. На лодке, выдолбленной из легкого дерева, отец и сын пересекали протоки, разведуя путь к правому берегу. Заодно они охотились на птиц и собирали древесные плоды. Хорошо вооруженные, они готовы были сразиться и с крупными животными, если такие встретились бы им, но на островах, кроме крокодилов, крупных зверей не было.

Отмечая свой путь знаками, понятными лишь им самим, они достигли берега реки, сделали по заболоченной пойме Шу около пяти тысяч шагов, пока не нашли удобную тропу в сторону гор. Теперь можно было всей семьей снаряжаться в путь. Но и на этот раз планы Гала не осуществились: и здесь, в путанице островов Шу, оказались чужие люди. Только хладнокровие и точный расчет помогли Галу избежать столкновения с ними.

Однажды, возвращаясь домой, Гал и Эри заметили лодку с темнокожими людьми. Укрываясь в зарослях лотоса и в тени ветвей, нависших над водой, отец и сын проследили за незнакомцами. Это были хорошо сложенные воины, вооруженные палицами и копьями. Вели они себя странно: они не охотились и не рыбачили. Они что-то искали на островах. Неужели им стало известно, что здесь живут люди?

За первой лодкой показались еще две, и в каждой сидело по много воинов. По тому, как настороженно они держались, можно было предположить, что появились они здесь не для мирных дел.

Ветер дул от них, и они не обнаружили Гала и Эри.

Едва лодки скрылись за ближним островом, отец и сын поспешили домой, где Гал тотчас распорядился об отъезде.

Сборы были недолги. Плавучий дом содержался в исправности.

Крепко связанный, уютный и просторный, он только того и ждал, чтобы пуститься в плавание. Хижина была покрыта пальмовыми листьями, пол в ней женщины застелили матами из волокон кокосовых орехов. Для новорожденных детей здесь были устроены подвесные постели. Оставалось лишь перенести в хижину пищу и воду — времени на это потребовалось немного.

Запасы пищи состояли главным образом из вяленой рыбы и кокосовых орехов.

Незаменимое дерево — кокосовая пальма! Достоинств у нее было не меньше, чем у бамбука. Древесина служила превосходным материалом для палиц и ступок; кровля из пальмовых листьев была непроницаема для дождя; сок кокосовых орехов хорошо утолял жажду, а Ае приготовила из него еще и веселящий напиток, который рабэ пили у своих костров; мякоть зрелого ореха была вкусной приправой к рыбе и мясу; если эту мякоть высушить на солнце и затем хорошо размять в ступке, получалось душистое кокосовое масло; ореховая скорлупа использовалась в качестве сосудов для хранения воды, соли и черного перца; а если в скорлупу ореха налить кокосового масла, потом вставить фитиль из волокнистой оболочки ореха, то получится светильник…

Эти секреты семье открыла Ае.

Кокосовая пальма кормила и поила людей. Пять раз в год она сбрасывала на землю созревшие плоды. Они падали подобно тяжелым камням — ничто не избавило бы человека от черных туманов, упади такой орех на голову. Немало плодов оказывалось в Шу и уносилось вниз по течению, но и людям оставалось достаточно. Уор и Эри взбирались вверх по стволам и сбрасывали орехи вниз.

Как только сборы были закончены и семья переселилась в плавучий дом, Уор и Эри оттолкнули плот от берега.

Вскоре остров с пещерой заслонили другие острова. Отныне о семье Гала будут напоминать здесь лишь рисунки, оставленные ими на камнях, но уже никто из людей, которые когда-нибудь побывают на острове, не сможет сказать о ней что-либо определенное, так же как и Гал не мог по старым рисункам сказать что-либо определенное о тех, кому они принадлежали. Кто были те люди? Что заставило их покинуть пещеру? Может быть, тогда и острова не было, а была сплошная земля, и на ней паслись буйволы и антилопы…

Шу опять куда-то уносила плавучий дом, а семья Гала и Риа удалялась от племени матерей и отцов.

* * *

Стремясь выбраться из речного плена, Гал упорно направлял плавучий дом вправо, но берега у этой странной реки, казалось, вовсе не существовало. Плот продолжало уносить по течению.

Наконец острова поредели, водная гладь раздалась в стороны. Потом острова исчезли — вокруг была только вода.

Плавучий дом вынесло в открытое море.

Огромность водных пространств испугала людей. Они и не предполагали, что на земле могло быть столько горько-соленой воды.

Потом они увидели: вода была не мертвая, в ней жили большие рыбы. Они стремительно разрезали острыми спинными плавниками водную гладь, подплывали к плоту. Они были так велики, что ударом хвоста могли бы разрушить плавучий дом.

В море жили чудовища пострашнее тигров и львов.

Миновало несколько дней. Плот по-прежнему окружала горько-соленая вода, а запасы пищи и пресной воды на плоту подходили к концу. Всех охватило беспокойство: неужели им суждена смерть от голода и жажды в этой бескрайней морской пустыне?

Полный тревоги, Гал стоял на краю плота и следил за акулами. Даже в Дуа не было так много рыбы, как в горьком море. Акулы то плавали вокруг плота, то надолго исчезали в толще воды, а рыбы поменьше неизменно сопровождали плавучий дом.

Гал знал, что свежая рыба содержит в себе сок — надо только умело надрезать ее и приложиться к надрезу губами. Он не раз делал так на берегу Дуа, но там вода была сладкая, а эта лишь усиливала жажду. Можно ли пить сок морских рыб, съедобны ли они?

Он убил острогой одну рыбу, с помощью Уора вытащил ее наверх. К общей радости, она оказалась совсем не соленой! Значит, и в море они не умрут от голода и жажды!

За день убили еще несколько рыб. Теперь незачем было экономить пищу. Рыбье мясо ели сырым, нарезая мелкими кусочками.

Между тем новая беда надвигалась на семью.

Свежел ветер, море покрылось бурунами, небо потемнело, над головами заблестели огненные стрелы, сопровождаемые раскатами грома. Море вздыбилось, перед плавучим домом выросли водяные горы, норовя поглотить его. Он взлетал на их вершины, падал в ущелья между ними и снова взлетал вверх. Он стойко держался на поверхности, но вода все равно пробегала по нему, тяжело ударяя в хижину, срывая и унося за борт все, что можно сорвать.

Так продолжалось долго-долго. Море укачало людей, отняло у них силы. Преодолевая охватившую его слабость и рискуя быть смытым волной за борт, Гал передвигался по плоту, чтобы поддержать женщин и детей. Но силы моря были неодолимы. Ветер и волны медленно и упорно разрушали плот. И когда, наконец, ветер стих и волны уснули, люди увидели, что море победило их. Оно унесло за борт бамбуковую хижину и поглотило младших детей Гала и Риа. Сама Риа тоже едва не оказалась за бортом — Гал в отчаянном порыве в последний момент удержал ее на плоту, рискуя погибнуть вместе с ней. Но спасти новорожденную дочь не удалось. Наглотавшись соленой воды, девочка умерла на руках у Риа. Уор, Ло и Эри уцелели. Ае удалось сохранить сына — обоих спас Уор. Заметив, как слабеют крепления хижины, он успел привязать Ае к плоту шнуром из длинного чо. Охваченная ужасом перед морем, она забилась в угол хижины и сидела там, не выпуская мальчика из рук. Волна вместе с хижиной смыла бы их за борт, если бы не этот шнур. Эри тоже оказался в воде, но ему удалось ухватиться за свисавшую с плота лиану и удержаться на поверхности. Потом с помощью Гала он поднялся наверх. А две девочки и мальчик исчезли сразу — море поглотило их, как песчинку. Волны смыли за борт чуть ли не все оружие и едва не разорвали связки плотовых бревен.

Истощенные от морской болезни, от долгого напряжения, голода и жажды, люди бессильно лежали на шатких бревнах, по-прежнему лишенные надежды на спасение. Море оказалось страшнее джунглей. Оно отняло у них все, а взамен сулило лишь мучительную смерть.

Но вот вдали обозначились горы — плот несло к земле. Недалеко от берега море разбило его о камни. Люди остались живы и сумели добраться до суши. Они ступили на землю, шатаясь от усталости, а впереди их ждали новые испытания.

Загрузка...