СЕНТЯБРЬ, Год Божий 893

I

Площадь Лизардхерд, город Мэнчир, княжество Корисанда

- Так что не знаю, как вам, люди, а с меня этого драконьего дерьма более чем достаточно! - крикнул Пейтрик Хейнри со своей импровизированной трибуны на цистерне муниципальной пожарной команды.

- Ублюдки! - раздался голос из небольшой толпы, собравшейся у входа в таверну. Было раннее утро, среда, и, как и любое другое питейное заведение на территории Сэйфхолда и, в частности, города Мэнчир, в это время она была закрыта и останется такой до окончания утренней мессы. Солнце едва встало, узкие улочки все еще хранили тени, но облака над головой уже обещали дождь к полудню, и влажность была высокой.

Как и вспыльчивость, - отметил Хейнри. - Это была небольшая толпа, на самом деле она была значительно меньше, чем та, на которую он надеялся, и, вероятно, по крайней мере, половина мужчин в ней была там скорее из любопытства, чем по обязанности. Но те, кто был посвящен...

- Гребаные убийцы! - огрызнулся в ответ кто-то еще.

Хейнри энергично кивнул, достаточно сильно, чтобы убедиться, что все в его разгневанной аудитории смогли распознать этот жест. По профессии он был серебряным дел мастером, а не актером или оратором и уж точно не священником! Но за последние несколько пятидневок у него была возможность воспользоваться опытом и советами довольно многих людей, которые были обученными священниками. Он узнал, как интонация голоса и "спонтанный" язык тела могут поддерживать и подчеркивать сообщение - особенно когда это сообщение подкреплялось искренним, жгучим возмущением.

- Да! - крикнул он в ответ на последний возглас. - Чертовски верно, они убийцы, если только вы не хотите верить этому лживому ублюдку Кэйлебу! - Он вскинул руки в красноречивом презрении. - Конечно, он этого не делал! Почему, какой возможный мотив мог у него быть, чтобы отдать приказ об убийстве князя Гектора?

Новый хор возмущения, на этот раз состоящий из чистого гнева, а не из чего-то столь же искусственного, как слова, ответил ему, и он свирепо улыбнулся.

- Чертовы мясники! - крикнул еще один голос. - Убийцы священников! Еретики! Помни Фирейд!

- Да! - Он снова кивнул головой, так же энергично, как и раньше. - Они могут говорить, что хотят - этот наш новый "архиепископ" и его епископы - но я не так уверен, что вы не правы насчет драгоценной "Церкви Чариса" Кэйлеба! Может быть, есть несколько священников, которые злоупотребляли своими должностями. Никто не хочет в это верить - я не хочу, а вы? Но помните, что сказал архиепископ Уиллим в своем отчете о резне в Фирейде! Нет сомнений, что Кэйлеб солгал о том, насколько ужасной была первоначальная атака, и чертовски уверен, что он и все его другие подхалимы лгали о том, насколько "сдержанной" была их реакция на это. Но даже в этом случае сама Мать-Церковь признала, что священники, которые были повешены - повешены нечестиво, без надлежащего церковного суда, собственным братом "архиепископа Мейкела", заметьте! - были виновны в проступках. Мать-Церковь сказала это, и великий викарий наложил личную епитимью на самого великого инквизитора за то, что он позволил этому случиться! Вам не кажется, что Матери-Церкви можно доверять? Как будто мы не можем положиться на нее в борьбе со злоупотреблениями и коррупцией? Как будто единственный ответ - бросить вызов собственной Божьей Церкви? Низвергнуть викария, рукоположенного самим Лэнгхорном?

Раздался еще один яростный рык, но на этот раз, как отметил Хейнри, он был менее яростным, чем предыдущий. Он был немного разочарован этим, но на самом деле не удивлен. Жители Корисанды, по большому счету, никогда не чувствовали прямой угрозы со стороны политики Церкви Ожидания Господнего и рыцарей земель Храма. Конечно, не так, как чувствовали себя чарисийцы, когда обнаружили, что все их королевство оказалось под угрозой предания огню и мечу той же Церковью. Или, по крайней мере, людьми, которые ею управляли.

Тем не менее, было бы неточно - и глупо - притворяться, что среди корисандцев было мало тех, у кого были свои собственные сомнения по поводу нынешнего правления Церкви. В конце концов, Мэнчир находился далеко от Храма или города Зион, и жители Корисанды в целом, несомненно, были более независимы в вопросах религии, чем действительно одобрили бы инквизиция или викариат в целом. Если уж на то пошло, у многих жителей Корисанды были сыновья, братья или отцы, убитые в битве при проливе Даркос, и всем было известно, что пролив Даркос стал катастрофическим последствием войны, в которой Корисанда и ее союзники были призваны действовать в качестве доверенных лиц Церкви. Те, для кого религиозный пыл и ортодоксальность были главной мотивацией, горели ослепительной, раскаленной добела страстью, которая превосходила все остальное. Большинство жителей Корисанды, однако, были менее увлечены этими конкретными проблемами. Их оппозиция Церкви Чариса в гораздо большей степени проистекала из того факта, что это была Церковь Чариса, связанная в их собственном сознании с завоеванием их княжества Домом Армак, чем из какого-либо оскорбленного чувства ортодоксальности. Если уж на то пошло, в Корисанде, несомненно, была своя доля сторонников реформ, и они вполне могли обнаружить, что их активно привлекает отколовшаяся церковь.

Лучше не слишком зацикливаться на ереси, Пейтрик, - сказал себе Хейнри. - Оставь тех, кто уже горит из-за этого, гореть самим. Отец Эйдрин прав насчет этого, им и без тебя будет жарко. Потрать свои искры на другой трут.

- Не сомневаюсь, что Бог и Лэнгхорн - и архангел Шулер - со временем разберутся с этим, - сказал он вслух. - Это дело Бога и Матери-Церкви, и я оставлю это им! Но то, что происходит за пределами Церкви - что происходит в Корисанде или здесь, на улицах Мэнчира, - это мужское дело. Наше дело! Мужчина должен знать, за что он выступает, и когда он знает, он должен по-настоящему стоять за это, а не просто размахивать руками и желать, чтобы все было по-другому.

Последнее слово прозвучало в насмешку полуфальцетом, и он почувствовал, как вскипает свежий гнев.

- Гектор! - крикнул жилистый мужчина с сильно изуродованной левой щекой. Хейнри не мог его видеть, но он достаточно легко узнал голос. В конце концов, он должен был его признать. Ран Эймейл был одним из его старших учеников до того, как вторжение чарисийцев разрушило некогда процветающий бизнес Хейнри, наряду со многими другими предприятиями осажденной столицы, и Хейнри находился рядом, когда треснувшая форма и брызги расплавленного серебра повредили щеку Эймейла и позднее образовали шрам.

- Гектор! - повторил Эймейл. - Гектор!

- Гектор, Гектор! - подхватили крик другие голоса, и на этот раз улыбка Хейнри могла бы быть улыбкой ящера.

- Ну, - крикнул он тогда, - говоря по правде, нас чертовски намного больше, чем их! И не знаю, как вы, но я пока не готов предположить, что все наши лорды, великие люди и члены парламента готовы подлизываться к Кэйлебу, как этот так называемый регентский совет! Может быть, все, что им действительно нужно, - это небольшое указание на то, что некоторые из нас совсем не готовы к этому!

***

- Гек-тор! Гек-тор!

Сержант Эдвард Уистан поморщился, когда толпа подступила ближе, и ее пение стало громче и яростнее. Разобрать слова было достаточно легко, несмотря на слышимый рядом величественный, размеренный звон соборных колоколов. Конечно, одна из причин, по которой ему, возможно, было так легко распознать это пение, заключалась в том, что, к сожалению, за последние несколько пятидневок он уже слышал немало других песнопений, очень похожих на это.

И это не то, чего я не услышу еще больше в течение следующих нескольких пятидневок, - мрачно подумал он.

Сержант, один из снайперов-разведчиков, приписанных к первому батальону третьей бригады имперских чарисийских морских пехотинцев, лежал ничком на крыше, пристально глядя на узкую улочку под своим насестом. Толпа, текущая по этой улице, сквозь тени между зданиями, все еще казалась тронутой легкой нерешительностью. Гнев был достаточно искренним, и он не сомневался, что они начали в полном огне своего возмущения, но теперь они могли видеть купол и шпили собора, возвышающиеся перед ними. Идея... отметить свое несчастье больше не была сосредоточена на каком-то будущем событии. Сейчас это было уже почти здесь и могло иметь неприятные последствия для некоторых из них.

Тем не менее, и все такое, не думаю, что это просто унесет легким ветерком. Здесь идет дождь - и что-то еще, не столь уловимое.

Его пристальный взгляд медленно, неуклонно скользил по мужчинам и юношам, потрясающим кулаками и бросающим проклятия в сторону вооруженных винтовками людей, выстроившихся перед собором Мэнчира в традиционных темно-синих туниках и светло-синих брюках чарисийских морских пехотинцев. Эти морские пехотинцы образовали бдительную линию, барьер между кричащими и другой толпой - на этот раз гораздо более тихой, двигающейся быстро - когда она поднималась по ступенькам позади них.

До сих пор ни одна из спорадических "спонтанных демонстраций" не вторгалась в собор или на его территорию. Уистан был на самом деле удивлен, что этого еще не произошло, учитывая готовый объединительный пункт, который "еретическая" Церковь Чариса предложила людям для организации сопротивления чарисийской оккупации. Может быть, до вторжения в Корисанде было даже больше религиозного недовольства, чем сержант мог вообразить? И, возможно, дело было просто в том, что даже самый воинственный бунтовщик не решался посягнуть на святость Матери-Церкви.

И, возможно, эта толпа чувствует себя немного более предприимчивой, чем несколько предыдущих, - угрюмо подумал он.

- Предатели! - крику удалось прорваться сквозь ритмичное пение имени убитого корисандского князя. - Убийцы! Убийцы!

- Убирайтесь! Убирайтесь к черту - и заберите с собой своего ублюдка-убийцу "императора"!

- Гек-тор! Гек-тор!

Громкость возросла еще больше, как бы трудно это ни казалось, и толпа снова начала двигаться вперед с большей уверенностью, как будто ее собственные выкрикнутые в последнюю минуту проклятия сожгли любые колебания.

Я бы хотел, чтобы у генерала Гарвея здесь были свои люди, - размышлял Уистан. - Если все пойдет так плохо, как думаю, это могло бы быть... - Группа вооруженных людей в белых и оранжевых цветах стражи архиепископа уверенно маршировала по улице к собору, и громкость криков усилилась еще больше, когда те же самые протестующие увидели белую сутану и шапку священника с белой кокардой и широкой оранжевой лентой в центре строя стражников.

- Еретик! Предатель! - закричал кто-то. - Лэнгхорн знает своих - и Шан-вей тоже!

Идеально, - с отвращением подумал Уистан. - Не мог же он войти с черного хода, не так ли? Не будь глупцом, Эдвард - конечно, он не мог! Только не сегодня, из всех дней! - Он покачал головой. - О, разве это не будет весело?

***

Внизу, на уровне улицы, лейтенант Брад Талэс, молодой командир второго взвода роты "альфа", обнаружил, что думает почти теми же мыслями, что и находящийся над ним сержант-ветеран. На самом деле, он думал с еще большим вниманием, учитывая его близость к неуклонно растущей толпе.

И его немалую ответственность за то, чтобы справиться с этим. - Не могу сказать, что мне все это так уж нравится, сэр, - пробормотал сержант взвода Жак Мейджи. Сержант был вдвое старше Талэса и впервые поступил на службу в королевскую морскую пехоту Чариса, когда ему было всего пятнадцать лет. С тех пор он побывал во многих местах и многое повидал - или, как он иногда выражался, "встретил много интересных людей... и убил их!" - и по пути основательно изучил свое ремесло. Обычно это делало его присутствие обнадеживающим, но в данный момент на его лице было сосредоточенное, сконцентрированное на деле выражение опытного сержанта, рассматривающего ситуацию, которая предлагала всевозможные варианты... ни один из них не был хорошим. Он старался говорить достаточно тихо, чтобы его мог услышать только Талэс, и лейтенант пожал плечами.

- Мне самому это не очень нравится, - признался он тем же тихим голосом, более чем немного удивленный тем, насколько уверенно ему удалось это сказать. - Если у вас есть какие-либо предложения о том, как волшебным образом убедить всех этих идиотов просто исчезнуть, я, безусловно, открыт для них, сержант.

Несмотря на ситуацию, Мейджи фыркнул. Ему скорее нравился его молодой лейтенант, и, что бы там ни было, у мальчика были крепкие нервы. Что, вероятно, имело какое-то отношение к тому, почему майор Портир выбрал его для своего нынешнего задания.

И Мейджи, конечно.

- Так вот, сэр, почему-то я не могу придумать, как это сделать прямо сейчас. Дайте мне поразмыслить над этим, и я вернусь к вам.

- Хорошо. А пока следите за той группой вон там, у фонарного столба. - Талэс взмахнул рукой в ненавязчивом жесте, указывая на небольшую группу людей, которых он имел в виду. - Я наблюдал за ними. Большинство из этих идиотов выглядят как бездельники и сброд, которые могли бы просто собраться, но не эти парни.

Мейджи рассмотрел группу корисандцев, которых выделил Талэс, и решил, что лейтенант был прав. Этих людей не было в первых рядах толпы, но и в тылу их тоже не было, и они казались странно... сплоченными. Как будто они были своей собственной маленькой группой, а не частью основной толпы. И все же они пристально наблюдали за окружающими мужчинами, с каким-то особым вниманием, которое отличалось от чьего-либо другого, и некоторые из этих других мужчин следили за ними в ответ. Как будто они... чего-то ждали. Или, может быть, предвидели что-то.

***

Группа церковных оруженосцев теперь была ближе, - заметил Уистан, - и количество оскорблений, доносившихся из толпы, неуклонно росло. Они не могли стать намного громче, но становились все более... разнообразными, поскольку к продолжающемуся скандированию имени князя Гектора добавлялись крики и проклятия с четким, определенно религиозным содержанием.

- Хорошо, ребята, - спокойно сказал сержант остальным членам отделения снайперов-разведчиков, находившимся вместе с ним на крыше. - Проверьте свою готовность, но никто даже ресницей не пошевелит без моего приказа!

Тихий хор согласных возгласов донесся до него, и он одобрительно хмыкнул, но так и не отвел глаз от улицы под собой. Несмотря на его приказ, на самом деле его не беспокоили никакие зудящие пальцы на спусковом крючке. Все его морские пехотинцы были ветеранами, и все они были там, когда майор Портир изложил свои инструкции совершенно - можно было бы сказать, почти болезненно - ясно. Последнее, чего кто-либо хотел, - это чтобы чарисийские морские пехотинцы открыли огонь по "безоружной толпе" гражданских лиц на улицах столицы Корисанды. Ну, может быть, на самом деле это было предпоследнее. Уистан был почти уверен, что еще менее желательно было бы допустить, чтобы с архиепископом Клейрмантом случилось что-нибудь неприятное. Это, в конце концов, было тем, ради предотвращения чего был направлен сюда отряд Уистана.

Конечно, если мы не готовы начать стрелять в кого-либо, как только они окажутся в пределах досягаемости, возможно, мы просто опоздаем, когда дело дойдет до "предотвращения", - подумал он с глубоким недовольством.

***

- Богохульники! - крикнул Чарлз Добинс, размахивая кулаком в сторону приближающейся охраны архиепископа. Его голос надломился - у него все еще была раздражающая склонность делать это в стрессовые моменты - и его глаза блестели от возбуждения.

По правде говоря, Чарлз на самом деле так или иначе не испытывал особых чувств по поводу этой чепухи о "Церкви Чариса". На самом деле, он не выбирал свой собственный боевой клич - это было предложено другом его старшего брата, Раном Эймейлом. И он тоже был не единственным человеком, который им пользовался. По меньшей мере дюжина других людей в толпе, большинство из которых были не старше самого Чарлза, начали выкрикивать то же самое слово, как они и репетировали, в тот момент, когда кто-то заметил приближение архиепископа Клейрманта.

Судя по тому, как реагировали некоторые из окружающих их людей, Ран был прав, когда объяснял, насколько эффективным будет обвинение в богохульстве.

Лично Чарлз даже не был до конца уверен, что такое "богохульство" - за исключением того, что его мать всегда била его по уху за это всякий раз, когда он произносил имя Лэнгхорна всуе. И он понятия не имел, как доктрина Церкви Чариса может расходиться с доктриной остальной Церкви. Он не был священником, это было точно, и он знал это! Но даже ему было трудно поверить в более впечатляющие истории об оргиях на алтарях и жертвоприношениях детей. Само собой разумеется, это никому не могло сойти с рук прямо здесь, в соборе, без того, чтобы все знали, что это происходит, и он еще не встречал никого, кто действительно это видел. Или, во всяком случае, кого-нибудь, кому он доверил бы сказать ему, идет дождь или нет!

Что же касается остального, то, насколько он знал, в их новой "церкви" мог быть какой-то смысл. Если хотя бы четверть того, что некоторые люди говорили о так называемой "храмовой четверке", было правдой, он полагал, что мог понять, почему некоторые люди могут быть расстроены ими. Но это тоже не имело значения. Они были викариями, и, насколько Чарлз мог видеть, то, что говорили викарии, шло своим чередом. Он, конечно же, не собирался с ними спорить! Если кто-то еще хотел этого, это было их дело, и он знал, что немало корисандцев, казалось, соглашались с чарисийцами. На самом деле, в этот конкретный момент в соборе было намного больше людей, чем тех, кто стоял снаружи и кричал на них.

Если уж на то пошло, собственная мать Чарлза была домоправительницей в доме священника в церкви святой Кэтрин. Он знал, где она была этим утром, и из того, что она сказала за последние несколько пятидневок, отец Тиман, казалось, тоже сильно склонялся к этой новой Церкви Чариса.

Но, по мнению Чарлза, это действительно не имело отношения к делу. Во многом он разделял огромное уважение своей матери к отцу Тиману, но в данном случае она упускала истинную суть. Нет. Истинный смысл - или, по крайней мере, тот, который привел Чарлза сюда этим утром, - заключался не в доктрине и не в том, кто носил шапку архиепископа здесь, в Мэнчире. Или дело было бы не в том, кто носил шапку... за исключением того факта, что человек, который это сделал, поклялся в верности империи Чарис, а также Церкви Чариса, чтобы получить ее.

Дело было не столько в том, что Чарлз был фанатичным патриотом Корисанды. На самом деле корисандских "патриотов" в том смысле, в каком кто-то из тысячелетней Земной Федерации мог бы понять этот термин, было не так уж много. Лояльность в большинстве королевств Сэйфхолда - были исключения, такие, как Чарис и республика Сиддармарк - как правило, была чисто местной. Верность определенному барону, или графу, или герцогу, возможно. Или князю, или отдельному монарху. Но не к понятию "нация" в смысле подлинного, осознающего себя национального государства. Молодой Чарлз, например, прежде всего считал себя мэнчирцем, жителем города с таким названием, а затем (в порядке убывания важности) подданным герцога Мэнчира и подданным князя Гектора, который оказался герцогом Мэнчира, а также князем Корисанды.

Кроме того, до чарисийского вторжения Чарлз никогда по-настоящему глубоко не задумывался о том, кому он предан, или об отношениях между Корисандой и королевством Чарис. На самом деле, он все еще не совсем понимал, что именно спровоцировало открытую войну между Корисандой и Чарисом. С другой стороны, ему было всего шестнадцать сэйфхолдских лет (четырнадцать с половиной, по годам давно погибшей Земли), и ему была привычна неполная ясность во многих вопросах. Что он действительно знал, так это то, что в Корисанду вторглись; что город, в котором он жил, был взят в осаду; что армия Корисанды потерпела сокрушительное поражение; и что князь Гектор - единственный четко видимый (во всяком случае, с его точки зрения) символ единства и идентичности Корисанды - был убит.

Этого было достаточно, чтобы расстроить любого, не так ли?

Тем не менее, он был бы склонен оставить все как есть, не высовываться и надеяться на лучшее, если бы это зависело только от него. Но это было не так. Здесь, в Мэнчире, было много других людей, которые определенно не были склонны оставлять дела в достаточно хорошем покое, и некоторые из них выступали все громче и громче. Чарлзу казалось совершенно очевидным, что рано или поздно, если они добьются своего, людям придется выбирать, на чьей они стороне, и если ему придется это сделать, он знал, какую сторону выберет. Что бы ни привело к ссоре между Корисандой и Чарисом, ему не нужны были какие-то грязные иностранцы, которые совали палки в осиные гнезда здесь, в его родном городе.

(И они должны были быть грязными иностранцами, не так ли? В конце концов, все иностранцы были такими, не так ли?)

- Богохульники! - снова крикнул он.

- Богохульники! - услышал он чей-то крик. На этот раз это тоже был не один из его друзей. Другие начали подхватывать крик, и Чарлз ухмыльнулся, сунув руку под тунику и ослабив короткую тяжелую дубинку на поясе.

***

- Хватит!

Скорее к удивлению Пейтрика Хейнри, голос молодого офицера-чарисийца перед собором действительно был слышен сквозь шум толпы. Вероятно, помогло то, что он использовал кожаную говорящую трубу, но, скорее всего, - размышлял Хейнри, - это было связано с тем фактом, что его учили быть услышанным сквозь гром поля битвы.

Что удивило его еще больше, так это то, что первые ряды его толпы - нет, сборища, а не "толпы", - подумал он, - давай использовать честное слово, Пейтрик - на самом деле, казалось, колебались. Его глаза слегка расширились, когда он увидел это, затем снова сузились, когда он понял, по крайней мере, часть причины. Чарисиец, правда, повысил голос, чтобы его услышали, но это не был рев ответного гнева. Нет, это был голос... раздражения. И язык тела молодого человека тоже не был особенно воинственным. На самом деле, он держал одну руку на бедре, и это выглядело так, как будто он действительно постукивал носком по ступеням собора.

Хейнри понял, что он больше похож на раздраженного собеседника, чем на армейского офицера, противостоящего враждебной толпе.

- Сегодня утро среды! - продолжал чарисиец. - Вам всем должно быть стыдно за себя! Если вы сами не в церкви, самое меньшее, что вы можете сделать, это позволить другим людям спокойно ходить на мессу!

- Что ты знаешь о мессе, еретик?! - крикнул кто-то - он подумал, что это мог быть Эймейл - в ответ.

- Я знаю, что не собираюсь бросать камни в окна собора, - крикнул в ответ чарисиец. - Знаю это хорошо! - он заметно вздрогнул. - Только Лэнгхорн знает, что сделала бы со мной моя мать, если бы узнала об этом!

Более одного человека в толпе удивили Хейнри - и, вероятно, самих себя - смехом. Другие только зарычали, и, по крайней мере, раздались дополнительные крики и проклятия, когда архиепископ Клейрмант прошел через двери собора за морскими пехотинцами.

- Идите домой! - повышенный голос чарисийца звучал почти дружелюбно, с оттенком скорее смирения, чем гнева. - Если у вас есть что сказать, сделайте это где-нибудь в другом месте, в день, который не принадлежит Богу. Я не хочу видеть, как кто-то пострадает в среду! На самом деле, мне приказано избегать этого, если это возможно. Но мне также приказано защищать собор и всех, кто в нем находится, и если для этого мне придется причинить вред кому-то за его пределами, я это сделаю.

Его голос теперь звучал значительно тверже, все еще как у человека, пытающегося быть разумным, но с оттенком, который предупреждал их всех, что его терпению есть предел.

Хейнри оглядел лица четырех или пяти ближайших к нему мужчин и увидел, что они смотрят на него в ответ. Один из них поднял бровь и мотнул головой в ту сторону, откуда они пришли, и Хейнри очень слабо кивнул. Он сам не боялся встретиться лицом к лицу с морскими пехотинцами, но отец Эйдрин ясно дал понять, что работа Хейнри заключалась в том, чтобы воспитывать и направлять сопротивление против Чариса. Это сопротивление вполне может потребовать мучеников в ближайшие дни, но в то же время оно будет так же остро нуждаться в лидерах. Возможно, даже еще больше.

Мужчина, приподнявший бровь, кивнул в ответ и отвернулся, прокладывая путь к передней части остановившейся толпы. Хейнри некоторое время смотрел ему вслед, затем он и еще несколько человек начали пробираться к задней части.

***

Будь я проклят, если не думаю, что парень собирается это сделать! - с удивлением подумал взводный сержант Мейджи.

Сержант не поставил бы ни единого харчонгского медяка на то, что лейтенант Талэс сможет уговорить толпу развернуться и отправиться домой, но Талэс явно задел за живое, напомнив им всем, что сегодня среда. Мейджи ожидал, что это приведет к обратным результатам, учитывая крики "богохульник" и "еретик", доносящиеся из толпы, но, похоже, лейтенант понял ее настроение лучше, чем он сам.

- Продолжайте, а теперь, - сказал Талэс, его тон стал мягче, когда громкость толпы начала уменьшаться, и он смог немного понизить свой собственный голос. - Расходитесь, пока кто-нибудь не пострадал. Я этого не хочу. Если уж на то пошло, верите вы в это или нет, император Кэйлеб этого не хочет; архиепископ Клейрмант этого не хочет; и это чертовски точно - если вы простите мой язык - что Бог этого не хочет. Так что скажете, если мы с вами сделаем всех этих людей счастливыми?

***

Чарлз Добинс поморщился, почувствовав, как изменилось настроение толпы вокруг него. Так или иначе, это было не то, чего он ожидал. Этот чарисийский офицер - Чарлз понятия не имел, как прочесть знаки различия этого человека, - должен был быть в ярости и кричать им, чтобы они разошлись. Угрожая им, ясно показывая свое презрение к ним. Он, конечно, не должен был просто разговаривать с ними! И урезонивать их - или, во всяком случае, притворяться таковым - было слишком хитро и коварно, чтобы в это можно было поверить.

И все же Чарлз не был полностью невосприимчив к манерам чарисийца. И он был прав насчет того, что сегодня среда. Не только это, но и упоминание чарисийца о его матери сильно напомнило Чарлзу о его собственной матери... и как она, вероятно, отреагирует, когда узнает, чем занимался ее дорогой мальчик, когда он сам должен был быть на мессе.

Он не знал, какие мысли бродили в головах остальной толпы, но он чувствовал, как вся толпа отступает назад, теряя поступательный импульс, который нес ее по улице. В ней все еще кричали некоторые люди - в том числе некоторые из друзей Чарлза - но их голоса потеряли большую часть своего пыла. Они звучали пронзительнее, более изолированно, как будто владельцы этих голосов чувствовали, что их собственная уверенность испаряется.

Чарлз убрал руку с дубинки под туникой и был немного удивлен, обнаружив, что на самом деле он испытывал скорее облегчение, чем сожаление по поводу того, как все так неожиданно изменилось.

Он начал отворачиваться, затем остановился, его глаза расширились от шока, когда мужчина, который только что подошел к нему сзади, вытащил что-то из-под своей туники.

Чарлз никогда не видел ни одного из новых "ружей c кремневыми замками", которые вводились в корисандской армии, но он узнал то, что должен был видеть сейчас. Это было короткое, непропорциональное оружие - мушкет, приклад которого был обрезан, а ствол спилен до длины не более пары футов. Он все еще был намного больше и объемнее, чем пистолеты, которыми была оснащена имперская чарисийская стража, и, должно быть, его было чрезвычайно трудно прятать, но кремневый замок, который был установлен вместо его оригинального фитильного замка, не нуждался в неуклюжем, зажженном и медленно тлеющем фитиле, который невозможно спрятать. Это, вероятно, очень помогло в том, что касалось сокрытия, - почти спокойно подумал уголок сознания Чарлза.

Он, замерев, наблюдал, как поднялось оружие. Оно торчало из-за плеча другого молодого человека, не более чем на год или около того старше самого Чарлза, стоявшего рядом с ним. Тот молодой человек дернулся от удивления, повернул голову, глядя поперек и вниз на дуло, когда оно вторглось в угол его поля зрения... как раз в тот момент, когда человек, державший его, нажал на спусковой крючок.

***

Внезапный выстрел застал всех врасплох, даже таких опытных сержантов, как Уистан и Мейджи. Возможно, он не должен был застать сержантов внезапно, но очевидный успех Талэса в успокоении толпы немного расслабил даже их.

Человек, державший этот мушкет, выбрал лейтенанта морской пехоты в качестве своей цели. Однако, к счастью для Брада Талэса, никто бы никогда не назвал оружие потенциального убийцы высокоточным инструментом. Это было гладкоствольное оружие с очень коротким стволом, заряженное молотым, а не мелкозернистым порохом. На самом деле при выстреле было израсходовано менее четверти этого медленно горящего, малокалорийного пороха, прежде чем остальное вылетело из ствола огромным ослепительным облаком, и полет пули можно было охарактеризовать только как... беспорядочный.

Несчастный молодой человек, который смотрел на дуло в момент выстрела, закричал в шоке, когда его лицо было жестоко обожжено. Он отшатнулся, схватившись за свои навсегда ослепшие глаза, и еще четыре или пять человек, которым не повезло стоять прямо перед ним, закричали от собственной боли, когда пылающие хлопья пороха выжгли "татуировки угольщика" на задней части их шей. У одной особенно невезучей души в самом деле загорелись волосы, и он упал на колени, завывая от паники и боли, пытаясь сбить огонь обеими руками.

Чарлз Добинс стоял достаточно далеко, получив лишь незначительные ожоги, и его голова резко повернулась в поиске цели мушкета.

***

- Дерьмо.

Лейтенант Талэс задался вопросом, осознал ли взводный сержант Мейджи, что произнес это вслух. В конце концов, это единственное слово было произнесено почти как в разговоре. Не то чтобы это имело большое значение.

Лейтенант понял, что мушкетная пуля почти наверняка предназначалась ему, но она его не нашла. Вместо этого она врезалась в грудь одного из его рядовых, в добрых четырех футах справа от него. Морской пехотинец упал, схватившись за внезапно окровавившуюся тунику спереди, и Талэс понял кое-что еще. Приказы майора Портира были совершенно ясны относительно того, что должен был делать Талэс, если против кого-либо из его людей будет применено огнестрельное или холодное оружие.

- Примкнуть штыки! - услышал он команду собственным голосом, и солдаты его взвода повиновались.

Он видел, как многие из тех, кто был в толпе, внезапно попытались отступить, когда щелкнула сталь и длинные блестящие лезвия выросли на концах винтовок его морских пехотинцев. Некоторым из них это удалось, другие обнаружили, что их побег заблокирован массой тел позади них, а третьи отреагировали совсем по-другому. Выражения лиц оскалились, из-под туник появились дубинки и палки, и передняя часть толпы, казалось, каким-то образом затвердела, стягиваясь вместе. Казалось очевидным, что люди в этих первых рядах были готовы к бою.

Пока, - мрачно подумал Брад Талэс. - На данный момент, возможно.

Он посмотрел на своего окровавленного рядового, и его челюсть сжалась, а выражение лица стало гораздо старше, чем в его возрасте. Он достаточно повидал мертвецов на перевале Тэлбор. Он снова отвел взгляд, встретившись взглядом с Мейджи, и его юношеский голос был словно из кованого железа.

- Сержант Мейджи, очистить улицу! - сказал он.

II

Мейкелберг, герцогство Истшер, королевство Чисхолм

- Итак, - сказал сэр Кинт Кларик, генерал имперской чарисийской армии, бывший командир бригады имперской чарисийской морской пехоты, недавно посвященный в рыцари и удостоенный звания барона Грин-Вэлли, наливая вино в кубок своего гостя, - что вы думаете, сейджин Мерлин?

- О чем, милорд? - мягко спросил высокий голубоглазый имперский стражник в черно-золотой форме Дома Армак.

Он взял свой кубок и с удовольствием отхлебнул. Вкусы Кларика в вине всегда были хорошими, и его продвижение по службе не изменило бывшего морского пехотинца в этом отношении. Или в любом другом отношении, которое мог видеть Мерлин Этроуз. Он все еще оставался тем же компетентным офицером, каким был всегда, с той же готовностью засучить рукава и приступить к новому заданию. Свидетельством тому была палатка, в которой они сейчас сидели, в то время как ледяной осенний дождь барабанил по ее (номинально) водонепроницаемому брезентовому пологу. Послезавтра должна была состояться первая годовщина свадьбы Кэйлеба и Шарлиэн Армак, которая также стала годовщиной создания империи Чарис, и Мерлин не мог не сравнить холодную, влажную тоску за пределами палатки Грин-Вэлли с ярким солнцем, тропической жарой и цветами того свадебного дня.

Разница была... очевидной, и хотя Грин-Вэлли мог быть простым бароном и одним из недавно пожалованных пэров империи в придачу (в конце концов, он носил свой новый титул менее четырех пятидневок), не было секретом, что император Кэйлеб и императрица Шарлиэн очень высоко ценили его. На самом деле, ни для кого не было секретом, что его перевели обратно в Чисхолм из недавно завоеванного (более или менее) княжества Корисанды именно из-за того, как высоко они его ценили. Учитывая все это, можно было бы разумно предположить, что человек с его связями мог бы найти удобное жилье в соседнем городе Мейкелберг, а не застрять под брезентом в преддверии зимы.

И к тому же северной зимы, - сухо подумал Мерлин, взглянув на большое мокрое пятно в одном углу палатки, где теоретическая гидроизоляция полога оказалась недостаточной для сильного дождя. - В конце концов он парень с юга, и ему совсем не понравится зима в Чисхолме. Дождь и так сильный, но грядет еще хуже. Снег? Что это?!

Что, как прекрасно понимал Мерлин, и было настоящей причиной, по которой Грин-Вэлли поселился в этой палатке вместо роскошного городского дома или, по крайней мере, комфортабельного номера в одной из респектабельных городских гостиниц. Очень многие другие бывшие морские пехотинцы Чариса собирались провести зиму в Чисхолме в далеко не идеальных условиях, и Грин-Вэлли не собирался перебираться из своей палатки до тех пор, пока последнему человеку под его командованием не будет предоставлено сухое, теплое место в спешно достраиваемых казармах.

- О чем это? - повторил генерал, откидываясь на спинку складного походного стула рядом с чугунной печкой, которая делала все возможное - на данный момент успешно - для поддержания довольно комфортной температуры внутри палатки. - Сейчас, позвольте мне подумать... О чем я мог спросить? Хммм....

Он нахмурился в очевидной, трудной задумчивости, почесывая подбородок с полузакрытыми глазами, и Мерлин усмехнулся. На планете Сэйфхолд было не так уж много людей, которые чувствовали бы себя достаточно комфортно рядом с грозным сейджином Мерлином, причиняя ему неудобства, и он дорожил теми, кто это делал.

- Хорошо, милорд! - он признал поражение с усмешкой, затем позволил усмешке медленно исчезнуть. - На самом деле, - продолжил он значительно более серьезным тоном, - я был впечатлен. Вы и герцог Истшер, похоже, управляете процессом интеграции даже более плавно и быстро, чем ожидали их величества. У меня сложилось впечатление, что вы также в основном довольны возникающими командными отношениями.

Его тон превратил последнюю фразу в вопрос, и Грин-Вэлли фыркнул.

- Я ожидал от вас несколько более... дальновидного комментария, Мерлин, - сказал он. - На самом деле, я немного удивлен, что его величество счел необходимым послать вас сюда, чтобы, так сказать, посмотреть на все своими глазами.

Мерлин ухитрился не вздрогнуть, хотя это в точности описывало ситуацию. С другой стороны, это было достаточно разумное наблюдение, учитывая, что Грин-Вэлли входил в относительно небольшое число людей, которые знали, что сейджин Мерлин был гораздо большим, чем просто личным оруженосцем и телохранителем императора Кэйлеба Армака.

За последние несколько лет практически все в том, что стало империей Чарис, узнали, что старые басни и сказки о легендарных монахах-воинах сейджинах были не только правдой, но и фактически преуменьшали их смертоносность. Ни у кого не было абсолютно никаких сомнений в том, что сейджин Мерлин был самым опасным телохранителем, которым когда-либо обладал любой чарисийский монарх. Учитывая количество предотвращенных им попыток убийства, и не только императора, неудивительно, что его постоянно держали за спиной Кэйлеба наблюдать за ним и защищать его как в зале совета, так и на поле битвы.

Но что знал Грин-Вэлли - и очень немногие из его собратьев-чарисийцев даже подозревали, - так это то, что у Кэйлеба и Шарлиэн была еще одна и совершенно особая причина держать Мерлина так близко.

У сейджина были видения. Он мог видеть и слышать далекие события, знать, что происходило за тысячи миль отсюда, и даже когда именно это происходило. Его способность буквально присутствовать на военных советах и политических обсуждениях врагов Чариса была бесценным преимуществом для осажденной империи, а его роль телохранителя Кэйлеба была идеальным прикрытием. Он действительно был смертоносным и эффективным стражем, которым все его считали, но сама эта смертоносность давала достаточную причину для его постоянной близости к Кэйлебу и Шарлиэн. В конце концов, даже сейджин не смог бы защитить кого-то от убийцы, если бы его не было рядом, не так ли? И поэтому любые потенциально подозрительные души точно понимали, почему капитан Этроуз с его "нездешними синими сейджинскими" глазами постоянно находился рядом с императором, и это, очевидно, не имело никакого отношения к видениям. Мерлин был телохранителем, а не советчиком и оракулом. Любой деревенский дурачок мог бы это понять!

Грин-Вэлли знал, что это не так. Действительно, он начал подозревать, что Мерлин был в такой же степени наставником, как и советником. Что большинство радикальных нововведений, которые до сих пор обеспечивали выживание Чариса перед лицом подавляющего численного преимущества его врагов, исходили от "предложений" сейджина чарисийцам, которые затем превратили их в работоспособные приложения. Барон подозревал это по той прекрасной причине, что он был одним из тех чарисийцев. Именно Грин-Вэлли, будучи майором королевской чарисийской морской пехоты, сыграл ведущую роль в разработке революционно новой тактики пехоты, основанной на полевой артиллерии и нарезных кремневых мушкетах, которые "просто случайно" появились в Чарисе вскоре после прибытия некоего Мерлина Этроуза. Он тесно сотрудничал с Мерлином в процессе выполнения этой задачи, и во многих отношениях они еще более тесно работали вместе во время кампании в Корисанде. Фактически, победа, которая принесла Грин-Вэлли его титул (с рыцарским званием) и закрепила поражение князя Гектора Корисандского, была возможна только потому, что Мерлин открыл ему свою способность наблюдать видения.

Итак, да - барон Грин-Вэлли знал о Мерлине Этроузе гораздо больше, чем подавляющее большинство его собратьев-подданных. Но чего он не знал - и Мерлин искренне надеялся, что он даже не подозревал, - так это того, насколько Мерлин на самом деле был еще большим.

Я бы очень хотел, чтобы его добавили во внутренний круг, - размышлял сейджин, - и знаю, что Кэйлеб и Шарлиэн тоже согласны со мной. На самом деле, думаю, мы должны добавить его. Просто не имеет смысла не вводить его полностью внутрь, и не думаю, что нам нужно беспокоиться о каких-либо кризисах религиозной совести с его стороны.

Эта последняя мысль действительно почти заставила его вздрогнуть, учитывая ее прямое отношение к причине, по которой он был здесь.

- Их величества на самом деле послали меня по нескольким причинам, милорд, - сказал он. - Одна из них, во многих отношениях, вероятно, самая важная, состояла в том, чтобы позволить мне оценить ваш прогресс - я имею в виду ваш и герцога Истшера - из первых рук. Когда я действительно смогу задавать вопросы, может быть, даже сделаю несколько предложений от имени его величества. Это трудно делать, если все, что ты делаешь, - наблюдаешь за видением.

- Вижу, где это было бы правдой, - согласился Грин-Вэлли. Сейджин отметил, что его, похоже, нисколько не расстроила мысль о том, что Мерлин "оценивает" его успехи в выполнении нового задания.

- И вторая причина, почти столь же важная, - признался Мерлин, - заключается в том, чтобы подвести меня достаточно близко к Истшеру, чтобы... взаимодействовать с ним.

На этот раз Грин-Вэлли только кивнул. Мерлин не особенно удивился - барон всегда был проницательным и дипломатичным парнем. Он понимал, что даже ему Мерлин вряд ли мог прямо сказать: - Они хотят, чтобы я посмотрел, является ли Истшер тоже... предателем или нет.

Хорошей новостью было то, что Мерлин был почти уверен, что Истшер не был им. Плохая новость заключалась в том, что, несмотря на все "несправедливые" преимущества сейджина, Мерлин был только "почти" уверен в этом. И, к сожалению, тот факт, что герцог фактически был дядей императрицы Шарлиэн по своему браку, что он был шурином недавно умершего герцога Холбрук-Холлоу, и что он был старшим офицером Холбрука-Холлоу, заместителем командующего королевской чисхолмской армией почти пятнадцать лет, означал, что "почти наверняка" было недостаточно.

Не после предательства Холбрука-Холлоу.

- Могу я спросить, каковы были ваши впечатления до сих пор? - вежливо спросил Грин-Вэлли. - В общем смысле, конечно. Я бы не хотел просить вас слишком подробно рассказывать о каких-либо особо достойных бывших морских пехотинцах - при условии, конечно, что они есть поблизости, - и смущать меня своей бурной похвалой, - добавил он, и Мерлин фыркнул.

- Знаете, милорд, - сказал сейджин почти задумчивым тоном, - я всегда слышал, что определенная... дерзость, можно сказать, является неотъемлемой частью личности любого морского пехотинца. Вы случайно не знаете, как могли возникнуть эти слухи, не так ли?

- Я? - Грин-Вэлли невинно расширил глаза. - Я не морской пехотинец, сейджин Мерлин! Я офицер имперской армии. На самом деле, у меня где-то здесь есть письменное подтверждение, чтобы доказать это. Так что же может знать грубоватый, честный, от природы скромный армейский офицер о морских пехотинцах и их завышенных представлениях о себе?

- О, отличное замечание, - согласился Мерлин. - Не могу себе представить, что могло на меня найти, чтобы задать такой вопрос.

- Я, конечно, надеюсь, что это так, - сказал Грин-Вэлли немного сурово, когда он взял бутылку вина и снова наполнил кубок Мерлина.

- Ну, во всяком случае, отвечая на ваш вопрос, мои впечатления до сих пор были почти повсеместно хорошими. - Тон и выражение лица Мерлина снова стали серьезными. - Честно говоря, я на самом деле не совсем понимал, насколько хороша чисхолмская армия. Полагаю, мне следовало бы это сделать, учитывая ту роль, которую она играла при короле Сейлисе. Конечно, не говоря уже о том, чтобы сохранить королеву Шарлиэн на троне - и живой - после смерти Сейлиса. Имею в виду, что две трети его старших офицеров, в конце концов, ветераны кампаний Сейлиса, и очевидно, что Истшер - и Холбрук-Холлоу, если уж на то пошло, - отлично поработали над их обучением и оснащением.

Грин-Вэлли медленно кивнул, его взгляд был задумчивым, и Мерлин пожал плечами.

- Очевидно, - продолжил он, - их вооружение не настолько хорошо, как то, что мы взяли с собой в Корисанду, но, с другой стороны, если разобраться, его нет ни у кого больше. И так же, как вы, несомненно, обнаружили, их построение и тренировки ориентированы на тактику, которая только что устарела. Но, опять же, они вряд ли одиноки в этом. Учитывая оружие, доступное всем несколько лет назад, у меня сложилось впечатление, что войска Истшера могли бы, по крайней мере, при равной численности выстоять против любой из армий материка, и, вероятно, надрать им задницы, если уж на то пошло. За исключением Сиддармарка, конечно.

Настала очередь Грин-Вэлли фыркнуть. Армия республики Сиддармарк была широко признана - и не без оснований - самой эффективной вооруженной силой в истории Сэйфхолда. По крайней мере, на суше. Военно-морского флота Сиддармарка практически не существовало, и королевский чарисийский флот безраздельно правил морями Сэйфхолда еще до прибытия Мерлина Этроуза в Теллесберг. Однако в любом месте, где фаланга сиддармаркских пик могла найти себе место, она царила без сомнений. Что объясняло успешную, устойчивую экспансию республики на юг в направлении Деснейрской империи за последние сто пятьдесят сэйфхолдских лет или около того. Эта экспансия была остановлена только тогда, когда рыцари земель Храма гарантировали границы великого герцогства Силкия в договоре о городе Силк в 869 году.

Силкия, по крайней мере номинально, являлась независимой, хотя ее великий герцог ежегодно платил значительную дань Деснейру. Он также платил каждый год рыцарям земель Храма, хотя это называлось "десятиной" и до недавнего времени выплачивалось каждым правителем Сэйфхолда. Конечно, официально не для "рыцарей земель Храма", но это было только потому, что все рыцари земель Храма просто случайно оказались членами совета викариев Матери-Церкви. Их двойная роль как светских, так и церковных правителей давала им значительное несправедливое преимущество, но в то же время несла определенные недостатки. Особенно сейчас. Рыцари земель Храма долгое, долгое время нервничали из-за этой великолепной армии Сиддармарка по другую сторону их общей границы, и на протяжении многих лет они использовали свою власть как князей Церкви, чтобы препятствовать любому авантюризму со стороны сменявших друг друга лордов-протекторов республики. Договор о городе Силк, возможно, был самым вопиющим примером их вмешательства, но вряд ли он был единственным. Это не совсем помогло их отношениям с республикой, хотя, учитывая непререкаемое превосходство Церкви, вряд ли могло спровоцировать открытый разрыв, что бы ни думали некоторые викарии.

Но теперь... теперь, когда верховенство Церкви стало оспариваться, все тревоги, которые испытывали декады церковных канцлеров, только что приобрели совершенно новый смысл. Не было никаких реальных свидетельств какого-либо общего движения сиддармаркцев за принятие Церкви Чариса, но это не помешало храмовой четверке - квартету могущественных викариев, которые действительно управляли Церковью, - беспокоиться о том, что еще может произойти.

Я бы хотел, чтобы это произошло, - подумал Мерлин более чем с тоской, - но, как бы сильно Стонар ни возмущался Церковью - или, по крайней мере, храмовой четверкой, он не собирается лезть на рожон с Чарисом. Не думаю, что это потому, что он не согласен с обвинениями Чариса в коррупции в Церкви или потому, что у него есть какие-либо иллюзии относительно "святости" храмовой четверки и их мотивов. Но он чертовски прагматичен и так же хорошо осведомлен о балансе сил, как и любой другой. На самом деле, он знает об этом лучше, чем кто-либо другой. Кроме того, из того, что я видел, он не думает, что какой-либо шаг по разрыву с Церковью найдет общую поддержку в Сиддармарке. И, по крайней мере, на данный момент, похоже, что в этом он прав.

- Честно говоря, что меня больше всего впечатляет в чисхолмцах, - продолжил сейджин вслух, - так это то, как легко и плавно они, похоже, приспосабливаются к новой тактике.

Он поднял бровь, глядя на Грин-Вэлли, приглашая прокомментировать, и барон кивнул.

- В этом вы правы, - согласился он. - Мне кажется, что их офицеры понимают причины новой тактики даже быстрее, чем в наших войсках. И они делают это не просто для того, чтобы их величества были счастливы. Если уж на то пошло, они даже не просто повторяют то, чему мы должны их научить. Вместо этого они думают о том, почему мы внесли именно такие изменения, и ищут способы сделать то, чего мы уже достигли, еще более эффективным.

- У меня тоже сложилось такое впечатление, - признал Мерлин.

- На самом деле, я не видел никаких признаков того, о чем больше всего беспокоился, - сказал Грин-Вэлли. Бровь Мерлина снова приподнялась, и барон пожал плечами. - У Чариса никогда не было ничего, что кто-либо в здравом уме назвал бы "армией", Мерлин. У нас был непревзойденный военно-морской флот, и никто не хотел сталкиваться с нашими морскими пехотинцами в море, но с точки зрения того, что сухопутная держава назвала бы армией, Чарис даже нельзя разглядеть на карте.

- Однако здесь, в Чисхолме, - продолжил он, откидываясь на спинку стула с напряженным выражением лица, - армия явно доминирует. Именно армия сломила власть знати и обеспечила стабильность здесь, дома, которая позволила отцу императрицы - и ей, в свою очередь, конечно - достичь процветания королевства. Король Сейлис, возможно, начал строить флот, как только смог, поскольку Чисхолм нуждался в нем для защиты своей торговли от корисандских каперов, но лишь созданное армией процветание позволило ему это сделать. Так что, в то время как мы, чарисийцы, склонны расточать свое восхищение и гордость - не говоря уже о драконовской доле в нашем богатстве - военно-морскому флоту, в Чисхолме все было наоборот.

Он снова пожал плечами.

- В этих обстоятельствах я больше всего боялся того, что чисхолмцы автоматически отвергнут наши советы относительно новой тактики. Ведь что может знать кучка морских пехотинцев о реальных условиях и требованиях ведения войны на суше? Во многих отношениях это тоже был бы вполне разумный вопрос. Если уж на то пошло, полагаю, что многие чарисийские военно-морские офицеры чувствовали себя точно так же, когда дело касалось чисхолмского флота, если уж на то пошло. И тот факт, что именно наши морские пехотинцы вели все настоящие боевые действия в Корисанде - что их армия была полностью обделена, сидя здесь дома, - вполне мог разжечь их негодование. О, они сказали, что приняли аргументы в пользу логистики. Что они понимали, что мы могли доставить только столько людей через столько миль океана, а это означало, что мы не могли позволить себе взять с собой кого-либо, кто еще не был экипирован и обучен новому оружию. Но я боялся, независимо от их высказываний, что они возмутились бы, если бы с ними обращались как с какой-нибудь фермерской командой и оставили сидеть в землянке, пока игроки высшей лиги отправлялись на войну.

- На самом деле, это было то, чего я ожидал, и не только из-за какой-то мелкой заботы об армейской "чести". Вы так же хорошо, как и я, знаете, что престиж - и способность указывать на прошлые достижения - играет большую роль в том, насколько большого успеха могут ожидать армия или флот. Это профессиональная армия с профессиональным офицерским корпусом, Мерлин. Они, должно быть, беспокоились о том, что когда их оставили дома, в то время как кто-то другой вел все боевые действия, могло... негативно повлиять на их карьерные перспективы, можно сказать. Я видел явный оттенок негодования у многих гражданских чисхолмских бюрократов, которые, похоже, считают, что Чарис получил несправедливую долю власти и преимуществ в империи, поэтому не думаю, что было бы неразумно, если бы армия чувствовала себя так же.

- Знаю. - Мерлин кивнул. - Я видел то же самое - имея в виду бюрократов, - хотя по какой-то странной причине они кажутся немного более осторожными в проявлении своего негодования по отношению к императору или императрице.

- Нет, правда? Интересно, почему это может быть? - Грин-Вэлли размышлял с невинной улыбкой, и Мерлин фыркнул.

- Как я уже сказал, я действительно был обеспокоен возможным недовольством армии из-за того, что ее "оставили в стороне" от кампании в Корисанде, - продолжал Грин-Вэлли. - И я видел немного этого, но не очень много, спасибо Лэнгхорну.

- Значит, они, похоже, тоже не расстроены внезапным вливанием всех морских пехотинцев? - спросил Мерлин.

Он внимательно наблюдал за Грин-Вэлли. Барон был выбран для своего нынешнего назначения, несмотря на его относительную молодость - ему все еще не исполнилось сорока лет - и болезненно нового возвышения среди аристократии, не просто потому, что он был так хорош в своей работе, но из-за остроты его проницательности. Теперь Грин-Вэлли криво покачал головой сейджину, как бы упрекая его за то, что он задал вопрос, на который они оба, очевидно, уже знали ответ.

- Нет, это не так, - сказал он вслух. - Отчасти, думаю, это из-за их профессионализма. Они больше заинтересованы в том, чтобы научиться выполнять свою работу еще лучше, чем в защите своей репутации о том, насколько хорошо они ее уже выполняют. В этом отношении они напоминают мне многих наших морских офицеров, таких как граф Лок-Айленд и барон Рок-Пойнт. В первую очередь они профессионалы, а примадонны - только во вторую или даже в третью.

- Но, как я уже сказал, это только часть причины, - глаза Грин-Вэлли теперь были прищурены, выражение его лица было напряженным. - Думаю, что, вероятно, еще более значимо то, что, помимо самых высокопоставленных чинов, такой огромный процент офицеров армии - простолюдины. Одна из вещей, которая, я думаю, больше всего расстраивает знатных дворян, которые так недовольны императором и императрицей, - это то, что их лишили каких-либо реальных властных постов в армии. Полагаю, с их стороны было бы глупо удивляться этому, поскольку вся причина, по которой король Сейлис и барон Грин-Маунтин - и Холбрук-Холлоу, надо отдать должное этому человеку, - создали королевскую армию в первую очередь для того, чтобы восстановить прерогативы короны за счет дворянства. После того количества сражений, которые потребовались, не думаю, что кого-то должно удивлять, что они решили не назначать генералами любых дворян, в чьей лояльности короне они не были полностью уверены. И тот факт, что воины низкого происхождения могли - и достигли - высоких званий в армии, помогает объяснить, с каким энтузиазмом общественность поддерживает это. Здесь, в Чисхолме, армия занимает точно такое же положение - во всяком случае, в том, что касается общин, - как и военно-морской флот в Чарисе, и она достаточно молода и достаточно профессиональна, чтобы быть действительно гибкой. - Он покачал головой. - Честно говоря, я никогда не ожидал, насколько она гибка на самом деле.

Мерлин кивнул в знак согласия. Он был немного более оптимистичен в отношении готовности королевской чисхолмской армии принять новое оружие и тактику, чем некоторые чарисийцы, но даже он был приятно удивлен энтузиазмом чисхолмцев по поводу изменений.

В общем и целом, большинство чисхолмцев, казалось, были твердо едины в решении объединить королевства Чисхолм и Чарис (теперь почти повсеместно называемое "Старым Чарисом", просто чтобы все было правильно) в новую империю Чарис. Однако не все из них были такими. Некоторые - и особенно те, кто был наиболее склонен мыслить с точки зрения собственной власти и влияния, - сомневались в том, что обещанное равенство между Чисхолмом и Старым Чарисом действительно может (или будет) сохранено. При вдвое меньшем чем у Чисхолма населении экономическое богатство Старого Чариса было выше как минимум в четыре раза. Его мануфактуры и торговцы занимали преобладающее положение в экономике Чисхолма еще до объединения двух королевств, торговый флот Чариса доминировал во всех морях и океанах Сэйфхолда, а королевский флот Чисхолма исчез - почти бесследно - в гораздо более крупном королевском чарисийском флоте, даже если образовавшийся союз официально назывался имперским флотом.

В сложившихся обстоятельствах, вероятно, было вполне разумно, по крайней мере, для некоторых чисхолмцев питать определенные сомнения относительно того, сколько времени пройдет, прежде чем Чисхолм открыто станет младшим партнером - можно сказать, партнером второго сорта - в имперских отношениях.

Кэйлеб и Шарлиэн были полны решимости не допустить этого. Тот факт, что Шарлиэн была соправительницей Кэйлеба, что она управляла всей империей от своего и его имени из Теллесберга, пока Кэйлеб был на войне в Корисанде, и что именно она, а не Кэйлеб, наблюдала за созданием нового имперского парламента, в значительной степени способствовал достижению этой цели. Тот факт, что имперская столица будет располагаться в Черейте, столице королевства Чисхолм, в течение полугода, и в Теллесберге, столице королевства Чарис, в течение другой половины года, продвинул дело еще дальше. Это заверило граждан Чисхолма в том, что чарисийским взглядам не будет позволено доминировать в имперском правительстве просто потому, что люди, отстаивающие эту точку зрения, имели гораздо лучший, гораздо более близкий и непрерывный доступ к императору и императрице.

Формирование имперской армии должно было стать еще одним подтверждением. Двумя главными опорами чисхолмской короны при короле Сейлисе и королеве Шарлиэн была яростная преданность чисхолмских общин и королевской армии. Как только что указал Грин-Вэлли, это была армия, поддерживаемая политически и финансово общинами, и ее ряды заполнялись в основном простолюдинами, с помощью которых король Сейлис сломил высокомерную власть великих магнатов аристократии Чариса. Именно та же самая армия и еще более яростная преданность - любовь - тех же самых простолюдинов к бесстрашной храбрости королевы-ребенка, которая сменила Сейлиса после его безвременной смерти, позволили Шарлиэн выжить. И те же самые глубокие источники поддержки помогли им принять ее решение выйти замуж за Кэйлеба и создать империю.

Она и Кэйлеб полностью осознавали это, и именно поэтому, точно так же, как Кэйлеб настаивал на том, что чисхолмские торговцы и производители должны иметь равный доступ к рынкам империи, как иностранным, так и внутренним, они оба постановили, что именно Чисхолм возглавит формирование имперской армии. Среди королевских морских пехотинцев Чариса были те, кто возражал (хотя в большинстве случаев они были достаточно мудры, чтобы делать это тихо) против этого решения. Чье чувство гордости за свою собственную организацию, за то, как она так стремительно выросла, за то, как она сокрушила своих противников в Корисанде, было глубоко оскорблено идеей о том, что морские пехотинцы должны не только вернуться к тому, чтобы быть чисто корабельными и десантными силами, но и перевести в армию большинство ветеранов кампании в Корисанде.

Те, кто был достаточно глуп, чтобы выдвинуть свои возражения, были таковыми... однако нашли себе другие обязанности.

- Думаю, что, вероятно, еще одна часть, - сказал сейджин вслух, - заключается в том факте, что Кэйлеб и Шарлиэн так ясно дали понять, что, хотя Чарис разумно собирается взять на себя ведущую роль в военно-морских делах, имеет смысл отдать ту же роль Чисхолму, когда речь идет об армии. Вот почему ты теперь, конечно, армейский офицер. Решение перевести основную часть имперской морской пехоты в армию - и при этом уважать старшинство действующих офицеров армии - было непростым, но, как я думаю, Кэйлеб и Шарлиэн были правы, настаивая на этом.

- Безусловно! - кивок Грин-Вэлли был более энергичным и решительным, чем у Мерлина. - Офицеры, с которыми я работаю, очевидно, рассматривают это решение как доказательство того, что их величества имели в виду то, что они сказали об организации вооруженных сил империи. Особенно после... ну...

Голос барона затих на самой необычной ноте чего-то, что было почти - не совсем, но почти - смущением, и Мерлин улыбнулся без малейшего следа юмора.

- Ты имеешь в виду, особенно после того, как командующий армией вступил в сговор со сторонниками Храма, чтобы убить - или, по крайней мере, похитить - Шарлиэн?

- Ну, вообще-то, да, - признался Грин-Вэлли. Он слегка покачал головой. - На самом деле трудно винить их за то, что они беспокоятся об этом. На их месте я бы, конечно, опасался, что у короны возникнут серьезные сомнения в базовой надежности армии. Особенно учитывая, насколько популярен был Холбрук-Холлоу - среди простых солдат, а не только среди офицерского корпуса. Он тот, кто создал всю эту армию, Мерлин. Он сформировал ее, он командовал ею в большинстве важнейших сражений и вел ее солдат к победе в каждой кампании. Как они могли не беспокоиться о том, почувствует ли корона, что не может позволить себе доверять их лояльности после чего-то подобного? Если уж на то пошло, многие из них чувствовали себя пристыженными его действиями. Они не сделали ничего плохого, но он был их командиром, и, по крайней мере, некоторые из них чувствуют, что его измена запятнала и их тоже.

- Точно знаю, что ты имеешь в виду, - серьезно сказал Мерлин.

И правда в том, - сказал он про себя, - что, по крайней мере, некоторые армейские офицеры испытывают те же сомнения, что и Холбрук-Холлоу. Как, например, благородный граф Суэйл.

Барка Раскейл, граф Суэйл, был молод, ему было всего тридцать семь лет по Сэйфхолду. Он также был очень высок для жителя Сэйфхолда, примерно на дюйм выше Мерлина, и невероятно красив со своими светлыми волосами, темными глазами и бронзовым от загара цветом лица. В те времена, когда Мерлин Этроуз был Нимуэ Элбан, она определенно внимательно посмотрела бы на Суэйла.

Но в дополнение к своей привлекательной внешности и благородному происхождению Суэйл был убежденным сторонником Храма. Он скрывал это лучше, чем многие из его собратьев, включая Холбрука-Холлоу, но Мерлин не сомневался в его фундаментальных убеждениях. Чего он еще не знал, так это того, в чем заключалась преобладающая убежденность Суэйла. Приведет ли его отвращение к "отступничеству" и "ереси" Церкви Чариса - и, вполне возможно, смерть с позором командующего армией, которым он глубоко восхищался и уважал, - к собственной измене? Или давняя преданность его и его семьи Дому Тейт - на самом деле необычная среди высшей чисхолмской знати - и его клятва офицера королевской армии будут непоколебимы против этих сил?

Мерлин боялся, что сможет угадать, в какую сторону в конце концов прыгнет Суэйл. Но он еще не прыгнул, и ни у Кэйлеба, ни у Шарлиэн не было привычки наказывать людей за то, что они могли бы сделать.

Что вполне устраивало Мерлина Этроуза, когда дело доходило до этого.

И, - подумал сейджин, - у Грин-Вэлли была даже лучшая точка зрения, чем мог бы понять сам барон, относительно важности армии в глазах чисхолмских подданных империи.

Я слежу за всеми, кто, как мы знаем, разделял хотя бы некоторые сомнения Холбрук-Холлоу, - напомнил он себе. - И если Кэйлеб и Шарлиэн не собираются никого бить молотком до тех пор, пока кто-нибудь не решит подражать Холбрук-Холлоу, они также не будут колебаться, если когда-нибудь придет время опустить этот молоток. Знаю, они надеются, что им не придется этого делать, но они сделают это, если им действительно придется. И, по крайней мере, похоже, что те, кто придерживается приверженности Храму, определенно в меньшинстве... на данный момент.

- А герцог Истшер? - спросил он вслух. - Что вы думаете о том, как он относится ко всему этому, милорд?

- Вы просите меня обсудить моего командира, сейджин Мерлин, - сказал Грин-Вэлли с внезапной - и непривычной - суровостью и нахмурился. - Понимаю, почему вы обеспокоены, но, честно говоря, не думаю, что мне действительно уместно судить о верности его светлости короне.

Мерлин позволил одной из своих бровей приподняться в легком удивлении. Он начал отвечать, потом остановился.

На самом деле, - подумал он, - жесткость Грин-Вэлли была суждением о лояльности Истшера. Особенно потому, что это явно не проистекало из какого-либо нежелания рисковать противостоянием могущественному дворянину в чрезвычайно маловероятном случае, если слово о какой-либо критике с его стороны когда-либо вернется к Истшеру.

Это показатель того, что он обнаружил, насколько сильно уважает Истшера, - сказал себе Мерлин. - Если бы у него были какие-то сомнения в лояльности Истшера, он бы тоже не стал его уважать, каким бы гибким герцог ни был в профессиональном смысле. Так что тот факт, что он не хочет отвечать, - это уже ответ.

- Понимаю, милорд, - сказал он вслух, несколько более официально, чем это стало нормой для его бесед с Грин-Вэлли. Барон мгновение смотрел на него, затем почти незаметно кивнул, и его хмурое выражение исчезло.

- Итак, в целом, вы удовлетворены? - Мерлин продолжил более нормальным тоном, и Грин-Вэлли снова кивнул, на этот раз тверже.

- В целом, я очень доволен. Я хотел бы - и герцог Истшер тоже - чтобы нам могли предоставить еще больше морских пехотинцев в качестве опытных кадров, но мы оба понимаем, почему их величествам пришлось оставить генералу Чермину достаточно большой гарнизон в Корисанде. Я также хотел бы, чтобы мы могли быстрее открыть новые оружейные мастерские и литейные цеха здесь, в Чисхолме, но тут просто нет такого количества опытных механиков и мастеров, как у Старого Чариса. По крайней мере, первые две партии винтовок уже поступили, так что не все сверлят рукоятками метел.

- С положительной стороны, в дополнение ко всему остальному, о чем мы только что говорили, должен признать, что герцог и его офицеры, похоже, лучше понимают реалии ведения боевых действий на суше, чем мы - чем я, а я разрабатывал всю нашу новую тактику пехоты. - Он фыркнул. - Они уделяют мне лестное внимание и чертовски внимательно слушают все, что я говорю, особенно учитывая тот факт, что, в отличие от них, у меня действительно есть опыт работы с новым оружием. Но правда в том, что они уже указали на множество мест, где мои идеи - и не только в тактике; у них гораздо больше опыта в армейской логистике, чем у нас, - могли бы быть улучшены. В некоторых случаях многое улучшается.

И это говорит о вас очень хорошо, милорд, что вы не только распознаете правду, когда видите ее, но и готовы признать это - перед другими, а не только перед самим собой, - подумал Мерлин.

- Так вы думаете, я могу вернуться в Черейт и сообщить их величествам, что проект интеграции единой армии продвигается успешно? - спросил он вслух.

- Да, - сказал Грин-Вэлли, пристально глядя в голубые глаза сейджина, давая понять, на скольких уровнях он на самом деле говорил. - Да, думаю, вы можете сказать им, что все идет очень хорошо.

III

Королевский дворец, город Тэлкира, королевство Делфирак

- Как ты думаешь, Филип, чего они на самом деле хотят?

Тон Айрис Дейкин был спокойным, когда она смотрела поверх пустых тарелок за обеденным столом на своего законного опекуна, но карие глаза, которые она унаследовала от своей покойной матери, были темнее, чем можно было объяснить исключительно тусклым светом ламп.

- В основном, думаю, то, что они сказали, ваше высочество. - Филип Азгуд, граф Корис, пожал плечами. - О, не сомневаюсь, что у них на самом деле на уме больше, чем они сказали до сих пор. Но что касается того, чем может быть это "больше", ваша догадка почти наверняка так же хороша, как и моя, - сказал он. И он имел в виду именно это. Айрис Дейкин могло быть всего семнадцать лет - меньше шестнадцати, по меркам планеты, на которой фактически развивалось человечество, - но ее едва ли можно было назвать типичной семнадцатилетней девушкой. Даже не типичной семнадцатилетней княжной.

- Не ожидаю, что они прислали свое... приглашение, давайте назовем это, из-за их огромной заботы о Дейвине. - Тон Кориса был язвительным. Он бы никому другому не позволил услышать, как он говорит это о храмовой четверке, но ни у него, ни у Айрис не было никаких иллюзий относительно этого конкретного квартета, а за столом больше никого не было. - В то же время, - продолжал человек, который столько лет руководил шпионами князя Гектора Корисандского, - думаю, что это, вероятно, могло быть еще хуже, чем сейчас. По крайней мере, они не настаивают, чтобы вы вдвоем сопровождали меня!

- Почему они должны утруждать себя, приглашая меня, каковы бы ни были их мотивы?

Лицо Айрис напряглось, и Корис обнаружил, что кивает в знак согласия. Он имел в виду свою последнюю фразу, по крайней мере частично, как попытку пошутить, но на самом деле не был удивлен постфактум, что она провалилась. И он не больше, чем Айрис, сомневался в том, что для храмовой четверки она сама представляла очень малую ценность. Ее младший брат Дейвин, пусть в настоящее время он находился в изгнании, был законным князем Корисанды - даже Кэйлеб и Шарлиэн из Чариса признавали это. Но Айрис? Она была просто чем-то вроде второстепенного приложения. Она не имела внутренней ценности как политическая фигура в глазах храмовой четверки, и они, конечно, не собирались тратить время на беспокойство о том, что может подумать беглая княжна в изгнании, живущая исключительно (насколько они знали, во всяком случае) на скупую щедрость дальних родственников.

Что было невероятно глупо с их стороны, по мнению Филипа Азгуда, независимо от того, насколько разумным они, очевидно, считали это.

Во всяком случае, пока. Вполне возможно, что в конце концов они поймут ошибочность своего пути. Вероятно, довольно болезненно, - подумал он с некоторым несомненным удовлетворением.

- Боюсь, что у вас есть мнение на этот счет, по крайней мере, с их точки зрения, - сказал он в ответ на ее вопрос. - С другой стороны, думаю, что моя собственная точка зрения остается в силе. Если бы у них были какие-то ближайшие планы, касающиеся Дейвина, они, вероятно, настояли бы, чтобы я взял с собой и его.

Несмотря на самую настоящую привязанность, с которой она относилась к своему "опекуну", и, несмотря на свои собственные опасения, Айрис не смогла удержаться от ухмылки, услышав кислый тон Кориса. Конечно, на самом деле это было не смешно - путешествие на расстояние до девяти тысяч миль вряд ли было бы простой прогулкой по сельской местности, даже в середине лета. С быстрым приближением зимы это должно было быть крайне неприятным переживанием, что бы ни случилось. И его заключительная стадия потенциально могла быть активно опасной, если уж на то пошло.

- Ты же не думаешь, что это только из-за всех трудностей поездки? - спросила она, косвенно выражая свое собственное беспокойство по поводу Кориса.

- Нет, я не знаю, - губы графа сжались, и он покачал головой. - Дючейрн, вероятно, беспокоился бы об этом, особенно учитывая возраст Дейвина. Даже Тринейр мог бы подумать об этом, если уж на то пошло, хотя бы из-за его осведомленности о потенциальной ценности Дейвина. Однако сомневаюсь, что Мейгвейру даже пришло бы в голову беспокоиться о том, чтобы тащить девятилетнего ребенка по глубокому снегу. И Клинтан...

Корис замолчал и пожал плечами, и настала очередь Айрис кивнуть. Викарий Замсин Тринейр, вероятно, был самым хладнокровным и расчетливым канцлером, какого Церковь Ожидания Господнего когда-либо производила за все девять пыльных столетий со дня сотворения мира. Он с гораздо большей вероятностью рассматривал Дейвина Дейкина исключительно как потенциальный политический актив, чем как маленького мальчика, чей отец был жестоко убит. И, судя по всем отчетам, Аллейн Мейгвейр, генерал-капитан Церкви, обладал примерно таким же воображением, как изношенный ботинок. Ожидать, что ему придет в голову беспокоиться о Дейвине, было бы столь же глупо, сколь и бесполезно.

А потом еще Жэспар Клинтан. Айрис не больше, чем Корис, сомневалась в том, что великий инквизитор просто тупо посмотрел бы на любого, у кого хватило бы смелости предположить, что ему следует так или иначе беспокоиться о благополучии Дейвина.

- Если бы они рассматривали какие-либо существенные изменения в своих расчетах, касающихся его, они могли бы захотеть, чтобы он был в Зионе, где им было бы удобнее, - продолжил граф. - Если уж на то пошло, думаю, что Клинтан, по крайней мере, хотел бы иметь возможность... произвести впечатление на Дейвина тем, насколько серьезно инквизитор и его помощники проявляют к нему интерес. - Он покачал головой. - Нет, я склонен думать, что это в значительной степени именно то, что предполагает сообщение Тринейра. Они хотят быть уверены, что я полностью понимаю их планы относительно него. И, конечно, чтобы получить мои собственные впечатления о ситуации в Корисанде.

На мгновение Айрис выглядела так, словно хотела плюнуть, и Корис ни капельки ее не винил.

- Уверен, что у них есть лучшие источники, чем у меня - чем у нас, - сказал он. - Или, по крайней мере, что их источники могут передавать свои отчеты в Зион быстрее, чем наши агенты могут передавать отчеты нам. Но все, что они знают о Корисанде, в лучшем случае из вторых рук, даже если это более свежо, чем все, что мы слышали. Не удивлюсь, если они захотят поковыряться в мозгах одного из советников твоего отца.

- Особенно в мозгу его шпиона, ты имеешь в виду. - Губы Айрис дрогнули в короткой улыбке. Однако она была очень короткой. - И особенно теперь, когда отец умер. Без сомнения, они хотят получить твое представление о том, как, вероятно, отреагировали бы наши люди, когда Кэйлеб убил его.

На этот раз Корис только кивнул. Он наблюдал, как растет Айрис Дейкин. На самом деле, как он однажды признался ей, он присутствовал не один раз, когда ей меняли подгузник. Он точно знал, насколько близка она была со своим отцом, точно знал, как она восприняла его убийство. И хотя он изо всех сил старался держать ее разум открытым для других возможностей, он точно знал, кого она обвиняла в этом убийстве.

Личные подозрения Кориса лежали в несколько ином направлении. Но было опасно, особенно для нее, слишком открыто излагать ей эти подозрения.

- Уверен, что это одна из вещей, которые они захотят обсудить, - согласился он. - В любом случае, думаю, что это, вероятно, означает, что они планируют оставить тебя и Дейвина здесь, в Тэлкире, с королем Жэймсом, по крайней мере, в обозримом будущем. Мне потребуется больше двух месяцев, чтобы только добраться до Зиона, и понятия не имею, насколько долгим они планируют мое пребывание после того, как я туда доберусь. Поскольку не думаю, что они собираются навсегда разлучить меня с Дейвином, или что они, вероятно, планируют отправить его куда-нибудь без меня в качестве его опекуна, это, вероятно, означает, что они собираются оставить его прямо здесь, по крайней мере, на пять или шесть месяцев. На самом деле, возможно, дольше.

- Не могу сказать, что мне было бы очень жаль, если бы они это сделали. - Айрис вздохнула и покачала головой. - Никому из нас здесь на самом деле не нравится, но ему нужна некоторая стабильность, Филип. Нужно какое-то время в одном месте, чтобы исцелиться.

- Знаю, - Корис потянулся через стол и нежно похлопал ее по тыльной стороне левой руки, - я знаю. И сделаю все возможное, чтобы убедить их и в этом тоже.

- Знаю, что ты это сделаешь.

Айрис улыбнулась ему, надеясь, что он не заметил страха за выражением ее лица. Она знала Филипа Азгуда. Несмотря на репутацию, которую некоторые приписывали ему, она знала, насколько он всегда был предан ее отцу, и сама безоговорочно доверяла ему. Возможно, даже больше, чем следовало бы, думала она иногда. Не потому, что она думала, что действительно существует какая-то вероятность того, что он предаст ее доверие, а просто потому, что, как всегда говорил ее отец, никто, кто сидел на троне или кто отвечал за поддержку того, кто это делал, никогда не мог позволить себе полностью доверять кому-либо.

Но была причина, по которой ее отец выбрал Кориса ее собственным опекуном и опекуном Дейвина. И отчасти эта причина заключалась в том, что, по крайней мере, в случае Филипа Азгуда он отменил свой собственный запрет не доверять слишком глубоко.

Именно поэтому они попытаются отделить нас от тебя, если узнают правду, Филип, - подумала она. - На данный момент они вполне могут поверить во все те истории о твоих собственных амбициях и зловещих мотивах, которые вы с отцом всегда поощряли. Но если они когда-нибудь поймут, в чем заключается твоя истинная преданность, что ты не готов с радостью пожертвовать Дейвином ради собственной выгоды или выслужиться перед ними, ты станешь потенциальной помехой, а не активом. И если это произойдет, Тринейр и Клинтан ни на мгновение не задумаются о том, чтобы объявить нас - или, по крайней мере, Дейвина - официальными подопечными совета викариев.

Она посмотрела на него через стол в свете лампы, изучая выражение его лица, и, по крайней мере, на мгновение почувствовала себя такой же молодой, какой ее считал весь остальной мир. Желая, чтобы она была еще достаточно молода, чтобы забраться к нему на колени, положить голову ему на плечо и позволить ему обнять ее страхи, пока он обещал ей, что все будет хорошо.

Но все больше никогда не будет "хорошо", и она это знала.

Не позволяй им забрать тебя у меня, Филип, - подумала она. - Что бы еще ни случилось, не позволяй им забрать тебя.

IV

Город Мэнчир, герцогство Мэнчир, княжество Корисанда

КОРИСАНДЦЫ!

ГРАЖДАНЕ МЭНЧИРА!

Кровь вашего убитого князя сочится из самых камней вашего города! Сапоги рабов и лакеев чудовища, пролившего эту кровь, маршируют по вашим улицам! Голоса священников-отступников звучат в ваших церквях! Защитники истинной веры вынуждены молчать и прятаться!

Как долго вы еще будете терпеть эти оскорбления? Эти оскорбления как Бога, так и человека? Как долго еще...

Пейтрик Хейнри сосредоточенно нахмурился, рассматривая верстатку и текущую строку шрифта. Как мастер по серебру, он был искусным гравером, но обнаружил (к своему удивлению), что между гравировкой и набором текста очень мало общего. Во-первых, у него все еще были сложности с чтением букв в зеркальном отображении. С идентификацией каждой буквы не было никаких проблем, поскольку он брал их из соответствующего места в рабочей коробке (хотя ему все равно приходилось смотреть, чтобы убедиться, что это правильное место), и было достаточно легко - заранее - наметить, какие буквы куда должны были идти на верстатке, прежде чем перенести их в форму и связать вместе. Но его мозг все еще продолжал читать каждое слово при наборе шрифта, и он обнаружил, что пытался обмануть его, заставляя читать буквы в "правильном" порядке, а не в обратном, в котором они должны были идти для печати.

Тем не менее, этот навык можно было приобрести, и если это было не то же самое, что ювелирное дело, то сходство было. Ему всегда нравилась детальная работа, концентрация на мелочах, работа с металлами, тонкая координация рук и глаз. Печатное дело было другим искусством, но это все еще было искусством, и он обнаружил, что та его часть, которая никогда не ожидала стать уличным агитатором, ценила возвращение к роли ремесленника, даже если это было лишь временно.

Он потянулся за следующим письмом, и его разум сосредоточился на поставленной задаче. Эта листовка будет распространена из тщательно спрятанной подвальной типографии через сеть преданных сторонников. Копии ее будут расклеены по всему городу к завтрашнему вечеру. Конечно, отряды городской стражи будут заняты их уничтожением к следующему рассвету. Не все из этих городских стражников согласились бы со своими приказами в этом отношении - Хейнри был уверен в этом - но они подчинились бы им. "Регентский совет" и этот предательский ублюдок Гарвей позаботятся об этом!

Хейнри обнаружил, что его челюсть снова сжалась, и приказал ей расслабиться. Она повиновалась... в некотором роде, и он глубоко вздохнул. Одной мысли о сэре Корине Гарвее было достаточно, чтобы в каждой вене запульсировал гнев. Легкое поражение Гарвея от рук Кэйлеба Армака и его армии можно было бы списать на простую беспомощную некомпетентность. В более милосердном настроении Хейнри даже был бы готов списать хотя бы часть этого на простое невезение или на тот факт, что Шан-вей заботилась о своих подопечных. Но решение Гарвея фактически принять командование предательскими силами, готовыми исполнить волю Армака здесь, в Корисанде, должно было заставить человека задуматься. Действительно ли ему просто не повезло, или он был некомпетентен, или за этим стояло что-то более зловещее? Какое-то тихое маленькое взаимопонимание между ним и захватчиками?

Началась ли его измена Корисанде и Дому Дейкин только после его поражения... или до него?

Большую часть времени Хейнри был готов согласиться с тем, что нынешнее положение Гарвея было случаем оппортунизма после факта, а не признаком измены до факта. И он понял, даже без мягких намеков отца Эйдрина, что обвинять Гарвея и его отца в заговоре с Кэйлебом раньше времени было бы... на данный момент преждевременно. Со временем это может измениться, особенно по мере того, как назревали споры о том, чья именно рука наняла убийц, чтобы убить князя Гектора и его старшего сына. Лично Хейнри казалось очевидным, что те, кто больше всего выиграл от убийства князя, были теми, кто, скорее всего, планировал это убийство. И, если взять все вместе, он не мог вспомнить никого, кто получил бы большую прибыль, чем члены "регентского совета", созданного для управления княжеством в соответствии с требованиями Армака. Они могли сколько угодно называть себя советом князя Дейвина, но это не меняло того, перед кем они на самом деле отчитывались... или того факта, что им каким-то образом удалось не просто выжить, но и выйти с еще большей властью, чем у них было раньше.

И это не изменило пассивной капитуляции парламента княжества, - подумал Хейнри, хмуро глядя на ручку для письма. - Он полагал, что было бы неразумно ожидать, что парламент бросит вызов воле Армака, так послушно выраженной через "регентский совет", когда чарисийский вице-король генерал Чермин и почти шестьдесят тысяч морских пехотинцев Чариса оккупировали Корисанду. У Чермина было двадцать тысяч таких морских пехотинцев прямо здесь, в Мэнчире, и, хотя он приложил некоторые усилия, чтобы не выставлять их слишком открыто напоказ по улицам города, все знали, что они там. Как и члены палаты лордов и палаты общин. Так что, неудивительно, что парламент проголосовал за то, чтобы дать Армаку все, о чем он просил.

С другой стороны, вполне может быть разница между тем, за что они проголосовали, и тем, что они действительно намеревались сделать. По всем сообщениям, парламент вскоре распадется, и все его члены вернутся в свои дома, подальше от глаз - и штыков - оккупации. Было бы интересно посмотреть, что произойдет потом. Он знал, что здесь, в Мэнчире уже сформировался жесткий скелет организованного сопротивления, и его собственный контакт с этим скелетом заверил его, что за пределами города происходит то же самое. Ему еще предстояло обрасти сухожилиями и мышцами, но все остальное придет со временем. И не все из них из источников, которых Хейнри мог бы ожидать. На самом деле, судя по нескольким случайным словам, которые обронил его собеседник, Хейнри сильно подозревал, что руководство сопротивления уже вступило в осторожный контакт с несколькими членами парламента. Без сомнения, они посадили немало столь же незаметных семян, которые в свое время принесут плоды.

Тем временем Пейтрик Хейнри сосредоточился на выращивании и удобрении своего собственного маленького участка прямо здесь, в столице.

***

Хейнри был слишком поглощен своей работой, чтобы заметить крошечное устройство, расположенное в одном из углов потолка подвала. Даже если бы он не отвлекся на печатный станок, было крайне маловероятно, что он увидел бы эту штуку. Она была немногим больше чем микроскопически маленькой, хотя даже при этом была больше некоторых из ее еще меньших собратьев, и если бы кто-нибудь сказал ему, на что она способна, он бы отверг эти утверждения как нечто сказочное.

К несчастью для него, он был бы неправ, и позже тем же вечером в далеком городе Черейт имперский стражник со свирепыми усами и аккуратно подстриженной бородой-кинжалом откинулся назад, закрыл глаза и задумчиво потер шрам на щеке пальцем, созерцая изображения, которые передал ему крошечный пульт наблюдения.

Я бы очень хотел нанести визит мастеру Хейнри, - размышлял Мерлин Этроуз, даже не открывая глаз. - Он и его друзья становятся намного лучше организованными, чем я мог бы пожелать. С другой стороны, мы довольно подробно выявляем их организационную схему. Конечно, было бы лучше, если бы мы могли сказать кому-нибудь в Корисанде, что у нас есть, но полагаю, что нельзя иметь все.

Он кисло поморщился при этой мысли, но в то же время знал, что был прав. Ему не нравилось, как много его собственного - и Совы, и Кэйлеба, и Шарлиэн - времени отнимал проект, но он широко распространил удаленные пульты своих снарков по всей столице Корисанды. По мере того, как идентифицировался каждый член формирующегося сопротивления, к нему на весь день подключался один из пультов-паразитов, а внутренняя организация этих людей была далеко не такой сложной, как могла бы быть. Эйдрин Уэймин - и он был тем, с кем Мерлин действительно хотел поговорить, - сделал все возможное, чтобы создать расширяющуюся организацию, по крайней мере, на самом верху. К несчастью для него, ему приходилось довольствоваться тем, что было доступно, и, по крайней мере, некоторые из его... коллег были слишком прямолинейны для такого рода изощренности. В них было гораздо больше энтузиазма, чем профессиональной скрытности. И, насколько Мерлин мог судить, до сих пор очень немногие сотрудники разведывательной службы графа Кориса были завербованы Уэймином.

Конечно, мы не знаем, как долго это продлится, не так ли? - напомнил он себе.

Были времена, когда Мерлин испытывал сильное искушение запрыгнуть в свой разведывательный скиммер, спуститься в Мэнчир и лично уничтожить Уэймина. Это было бы не особенно сложно. На самом деле, это было бы по-детски просто и, при данных обстоятельствах, одной из самых приятных обязанностей, которые он мог бы поручить себе сам. К сожалению, если бы он не был готов оставаться в Корисанде на полный рабочий день и проводить ночи, только и делая, что устраняя лидеров сопротивления, он скорее оказался бы в положении короля Канута. Хуже того, он лишил бы сопротивление его организованного руководства, а он этого не хотел. Гораздо лучше пока оставить Уэймина на месте, каким бы раздражающе компетентным и трудолюбивым он ни был, чем разрушать сплоченность сопротивления. Это может измениться, но сейчас было гораздо полезнее точно знать, кто его лидеры, где их можно найти, когда придет время, и какие именно планы они строят и какую информацию передают своим различным спутникам. Распад нынешней организации почти наверняка лишил бы ее растущей эффективности, но только ценой замены ее бесформенным, неорганизованным движением, которое было бы почти невозможно контролировать так, как они могли бы отслеживать в нынешней ситуации. Не говоря уже о том, что когда наконец настанет момент принять меры против него, искоренить его будет гораздо труднее.

Я только хотел бы, - подумал он, возвращая свое внимание к изображениям снарка, - не ждать, чтобы они нанесли слишком большой ущерб за это время.

***

- Знаю, что это заноза в заднице, - прорычал Хоуил Чермин, стоя, сцепив руки за спиной, и глядя из окна своего офиса на вид за дождем из облаков. - И, по правде говоря, что я действительно хотел бы делать, так это стрелять в ублюдков, как только они появятся!

Бригадный генерал Жоэл Жэнстин, командир третьей бригады имперской чарисийской морской пехоты, посмотрел в спину своего начальника со слабой улыбкой. В основном это была улыбка любви, хотя в ней, возможно, была лишь тень веселья и, возможно, немного раздражения. Однако если это и произошло, то последняя эмоция была направлена на ситуацию, а не на вице-короля генерала Чермина.

И если Старику нужно на ком-то излить свою злобу, полагаю, что я логичный кандидат, - размышлял Жэнстин. - Не похоже, что есть кто-то еще, с кем он мог бы ослабить бдительность.

Это, вероятно, было бы справедливо практически для любого старшего офицера в незавидном положении Чермина, - подумал бригадный генерал. Совмещение ролей командующего силами оккупации и официального вице-короля императора Кэйлеба и императрицы Шарлиэн было бы достаточно сложной задачей практически для любого. Учитывая отвращение Чермина к политике в сочетании с его предыдущим постоянным успехом в том, чтобы избегать всего, что хотя бы отдаленно напоминало обязанности при дворе, было бы трудно найти кого-то, кто чувствовал бы себя менее подходящим для этой задачи.

К счастью для Чарисийской империи, Хоуилу Чермину никогда не приходило в голову отказаться от своего нынешнего поста. И причина, по которой ему повезло, заключалась в том, что независимо от того, насколько неподходящим он себя считал, он почти наверняка был самым лучшим человеком, подходящим для этой работы. Генерал вице-король мог не любить политику, и он мог быть неполированным (мягко говоря) по придворным стандартам, но это не означало, что он не разбирался в политике, а его железное чувство долга и честность сочетались с драчливостью бульдога, которую любой дурак мог почувствовать с другого конца комнаты.

Не было никаких сомнений в том, что дворяне и простолюдины, собравшиеся в парламенте здесь, в Мэнчире, во всяком случае, почувствовали это, и никто из них не был настолько глуп, чтобы бросить ему вызов. Во всяком случае, не открыто. Жэнстин не сомневался, что немало разговоров в разных гардеробных и частных квартирах было посвящено тайным способам уклониться от решимости Чермина проводить политику, которую император Кэйлеб изложил перед своим отъездом в Чисхолм. На данный момент, однако, генерал вице-король крепко держал руку на горле великих лордов Корисанды.

Это облегчалось тем фактом, что, как и более состоятельным членам палаты общин, великим аристократам было слишком много чего терять. Это сделало их осторожными, не желающими пытаться оказать открытое сопротивление, особенно после того, как Чермин - в своем грубом, неотесанном, неучтивом, но кристально чистом стиле - совершенно ясно дал понять, что он намеревался сделать с любым дворянином, который нарушит свою новую клятву верности короне Чариса. Тот факт, что дипломатическая околичность была ему полностью чужда, во многом способствовал тому, чтобы никто из его слушателей ни на мгновение не усомнился в том, что точно означало каждое сказанное им слово. И что любые оправдания по поводу того, что клятвы отлученным не являются обязательными, оставят его удивительно равнодушным, когда он и его осадная артиллерия окажутся перед стенами замка любого клятвопреступника.

- Но боль в заднице или нет, - продолжил Чермин, отворачиваясь от окна, чтобы повернуться лицом к бригадному генералу, все еще сцепив руки за спиной, - так оно и должно быть. По крайней мере, сейчас. - Он поморщился. - Имей в виду, я бы ничего так не хотел, как добраться до проклятых главарей! У меня нет особых сомнений в том, что большинство этих бедных ублюдков более или менее водят нас за нос. - Он издал звук отвращения, нечто среднее между фырканьем и рычанием. - И я читал проклятые расклеиваемые листовки, так же, как и ты. Кто-то помешивает в этом котле, и не сомневаюсь, что его величество был прав насчет того, что им нужно. Вот почему я не собираюсь отдавать это им.

- Да, сэр, - подтвердил Жэнстин. Хотя, по правде говоря, это было не совсем так, как если бы он возражал против инструкций или политики вице-короля. С другой стороны, он почти уверился в том, насколько он понимал, по мнению самого Чермина, что "объяснение" его начальника было скорее способом для Чермина понизить собственное давление, прежде чем оно нанесет ему вред.

- Последнее, что нам нужно предложить ублюдкам, стоящим за всем этим, - это мученичество, - прорычал Чермин, поворачивая голову, чтобы оглянуться на стекающие стекла. - Думаю, что большинство из этих людей, по крайней мере, готовы не высовываться, если нарушители спокойствия просто оставят их в покое. Не говорю, что мы могли бы вечно держать закрытой крышку на горшке, но все, что нам действительно нужно сделать, это держать ее завинченной до тех пор, пока Энвил-Рок, Тартариэн и остальные члены регентского совета не встанут на ноги. Создадут хотя бы немного легитимности. То дело у собора на днях, - он повернул голову назад, его глаза внезапно встретились с глазами Жэнстина, - могло обернуться неприятно. Достаточно плохо потерять одного из наших, но если этот ваш молодой парень - лейтенант Талэс, не так ли? - Он сделал паузу, пока Жэнстин не кивнул, затем снова фыркнул. - Если бы мальчик потерял контроль, позволил своим людям складывать тела так, как, я не сомневаюсь, они хотели, вместо того, чтобы довольствоваться расколотыми черепами и несколькими сломанными костями, это дало бы ублюдкам на другой стороне именно то, что они хотели.

- Я уже выразил благодарность лейтенанту Талэсу, сэр, - сказал Жэнстин, не пытаясь скрыть, насколько он был доволен тем, что генерал вице-король запомнил имя молодого человека. - И я согласен с тем, что вы только что сказали. Все равно, сэр, если они продолжат давить, и особенно если мы потеряем больше людей, нам придется отступить. Одно дело проявлять сдержанность, другое дело, если другая сторона решит, что сдержанность - это действительно слабость.

- Согласен. - Чермин мрачно кивнул. - Это одна из причин, по которой я хочу, чтобы формирования Гарвея как можно быстрее встали на ноги. Я бы предпочел придать всему этому противостоянию корисандское содержание, вернуть нас на второстепенную роль. - Он обнажил зубы в тонкой улыбке. - Как ты думаешь, кто-нибудь из этих людей поймет, насколько сильно мы не хотим убивать их больше, чем необходимо?

- В идеальном мире, сэр, я уверен, они бы так и сделали. В мире, который у нас есть...? - Бригадный генерал пожал плечами, и Чермин резко усмехнулся. Затем он расправил плечи и направился обратно к своему столу. Он устроился в кресле за ним и взял первую из папок, сложенных на его бюваре.

- Ну, как вы только что предположили, это несовершенный мир, генерал, - заметил он. - И в таком случае, я полагаю, пришло время разобраться с некоторыми из этих несовершенных мелких деталей. Начиная с этой просьбы бригадного генерала Майлса. - Он постучал указательным пальцем по верхнему листу бумаги в папке. - Думаю, что он прав насчет того, что его слишком разбросали.

- Согласен, сэр. - Жэнстин поморщился. - Это не значит, что мне это нравится, но согласен, что у него есть проблема. И, к сожалению, уже вижу, что вы думаете о том, как найти людей и решить эту проблему за него.

- Ты остер, как гвоздь, - сказал Чермин с другим, гораздо более веселым смешком. - Итак, как ты думаешь, с чего мне начать тебя грабить?

- Ну, сэр, я подумал, что если бы мы взяли роту "альфа" из второго батальона третьей бригады, а затем взяли роту "чарли" из первого батальона четвертой бригады, у нас было бы довольно хорошее сочетание опыта и энтузиазма. Тогда, если мы добавим...

Загрузка...