Примечания

1

Ежегодно в США девочки-скауты продают печенье собственного производства. Вырученные деньги идут на благотворительность и социальные нужды. Традиция зародилась в Америке в начале ХХ века, а в наши дни этот бизнес достиг многомиллионного оборота. Прим. ред.

2

MadLibs™ – игра в слова, в которой нужно заполнить пробелы в рассказе подходящими словами. Прим. ред.

3

Беби-шауэр (детский душ) – популярная в США и других странах вечеринка типа мальчишника или девичника перед свадьбой, которую устраивают для будущей мамы до рождения малыша.

4

Если вы еще не знали эту часть моей биографии, то теперь понимаете меня, когда я начинаю говорить о райских пальмах, ящерицах и диких котах, которые теперь населяют мой двор. Прим. авт.

5

Спанкс – американский бренд женского корректирующего нижнего белья. Прим. пер.

6

Карл Льюис – американский легкоатлет, девятикратный олимпийский чемпион в спринтерском беге и прыжках в длину. Прим. пер.

7

Шонда Раймс – американская сценаристка, режиссёр и продюсер, глава студии ShondaLand Она наиболее известна как создатель популярных телесериалов «Анатомия страсти» и его спин-оффа «Частная практика». Прим. пер.

8

Книги, которую, к вашему сведению, ни в коем случае не стоит считать академически выверенной и научно обоснованной. Моему издателю нравится, когда я оговариваю эту маленькую деталь. Прим. авт.

9

СПВ – страх пропустить что-то важное. Прим. пер.

10

Одно слово – целое предложение. Ни ссор, ни споров.

11

The Global Scavenger Hunt – ежегодное международное соревнование по приключенческим путешествиям, в котором команды из двух человек путешествуют по всему миру и соревнуются с другими командами за титул Величайших путешественников мира. Прим. пер.

12

НФЭУ (NFGG) – национальный фронт эффективного управления. Политический альянс на Шри-Ланке, состоящий из семи ключевых политических партий.

13

Я не собираюсь притворяться, что знала, кто такой Сантаяна, прежде чем загуглила эту цитату. Я вообще думала, что это сказал Черчилль, но, когда собралась подтвердить свою догадку, обнаружила, что он украл и перефразировал эту цитату сорок лет спустя. Что за человек!

14

Марти МакФлай – главный герой кинотрилогии «Назад в будущее» режиссера Роберта Земекиса.

15

TMI (Too Much Information) – аббревиатура, обозначающая излишек информации о чем-либо. Прим. пер.

16

«Есть, молиться, любить» (англ. Eat, Pray, Love: One Woman's Search for Everything Across Italy, India and Indonesia) – книга мемуаров американского автора Элизабет Гилберт, вышедшая в 2006 году. Мемуары описывают путешествие автора после развода с мужем и ее открытия во время этой поездки.

17

Сродни использованию ради личной выгоды популярного хештега Я#Несожалею.

18

Коачелла (англ. Coachella) – фестиваль музыки и искусств в долине Коачелла в городе Индио, штат Калифорния, США. Прим. пер.

19

Норвежский вариант.

20

Target – американская сеть супермаркетов. Прим. пер.

21

Албанский вариант, если вдруг вам захочется.

22

Craigslist – электронная доска объявлений, популярная в США. Прим. пер.

23

ЛЖЕЦ! Вы лжете.

24

Мальтийский вариант «НЕТ». Хорошо работает именно там.

25

Серсея Ланнистер (англ. Cersei Lannister) – персонаж серии фэнтези-романов «Песнь Льда и Огня» американского писателя Джорджа Мартина. Прим. пер.

26

Bath&Body Works – американский бренд косметической продукции, ароматов и подарков.

27

Bone Builder – пищевая добавка для укрепления костей, сухожилий, хрящей и мышц.

28

Не «я», в смысле ваш покорный слуга, хотя я уверена, что мой муж принимал участие в опросе, и ему иной раз этого хочется, а «Я» – то есть самому себе.

29

Если подумать, то вся эта борьба с СПВ – это один, два, три удара: «Успокойся, черт возьми…»; «Ты делаешь себя сам, руководство по принятию себя»; старый добрый «Магический пофигизм», в котором я умоляю вас перестать так сильно переживать о том, что подумают люди. Надо признать, что я весьма последовательна.

30

Это относится и к более ранним трапезам. К черту завтрак! Вот что я имею в виду.

31

Игра Армия-Флот Уолтера – ежегодный матч по американскому футболу между Военной академией США и Военно-морской академией США. Прим. пер.

32

Обратите внимание на «Увы».

33

Зулусский вариант НЕТ.

34

Ну что я вам могу сказать? Я обещала вам это еще на 6 странице. Я – человек слова. А еще я тот человек, который отпускает шутки до тех пор, пока они не перестанут быть смешными, … а потом снова станут смешными. Ну или когда мне покажется, что они снова стали смешными.

35

«Прости», – сказала Луиза после того, как я согласилась призвать ее к размножению, ни много ни мало, в Доме Господнем – «Я знаю, что ты терпеть не можешь детей, но я не хотела, чтобы ты говорила об умерших родственниках, а обо всем остальном уже сказали».

36

Ваше здоровье (ирл.)

37

Я говорю по собственному опыту, полученному в дамской комнате Стэйплс-центра во время Книжной выставки в 2008-м году.

38

Если бы мой муж отказался от теплых носков, которые ему были не нужны (но ведь он чувствовал, что не должен отказываться!), он бы не поскользнулся и не упал с лестницы в доме моих родителей, и ему не потребовалась бы операция четыре месяца спустя. Вы живете, учитесь и настаиваете на том, что босиком ходить лучше.

39

Деннис Эккерсли – известный американский бейсболист, член Зала славы.

40

Хороший парень, но не Пуэрто-Вальярта-Дэйв.

41

Перечисление моих причин принесло мне облегчение.

42

Если вы со своей половинкой вступили в конфликт, то можете пропустить этот раздел и смело идти злиться и дуться друг на друга в свое удовольствие. Наслаждайтесь сексом с макияжем.

43

Это не относится к спритцам «Апероль», которые я никогда не научусь делать так же хорошо, как мой муж. Это шипучая сладковатая вершина, на которой я умру.

44

Это может быть, а может и не быть тем, что я сказала мужу до того, как мы поженились. Читатель, мы не объединяли банковские счета.

45

Этому, по сути, посвящена целая глава моей книги «Просто будь собой!».

46

А она была бы грубой, жесткой и в некоторых случаях дерзкой, а иногда немного исказила бы правду, ведь это забавно и никому не повредит.

47

Тетя Сара здесь перефразировала «Холодное сердце». Я же говорила, что в фильмах и песнях полно цитат для нужд ваших отказов.

48

Я имею в виду поход в туалет по-большому.

49

Если бы вам довелось встретиться с моим братом, то вам бы следовало быть чрезвычайно внимательным с тем, чтобы он не уговорил вас выпить еще по одной.

Загрузка...