Самыми интересными были уроки, где речь шла о взрывчатых веществах. Их вел сам мистер Лардж. На это время он переставал изображать из себя психа и получал ребяческое удовольствие, рассказывая о тонкостях устройства динамитных шашек и пластиковой взрывчатки. При каждом удобном случае он что-нибудь взрывал. Однажды он положил Джеймсу на голову мину направленного действия. Мина подскочила, взорвалась и пробила в потолке дырку величиной с хорошее яблоко.



— Конечно, от малыша Джеймса остались бы только рожки да ножки, если бы я положил заряд не той стороной вверх. Или если бы взорвал его неправильно...



Джеймс надеялся, что учитель шутит, но, судя по величине дыры в потолке, о шутках не было и речи.



Уроки выживания вели все три инструктора сразу. Занятия проходили на улице. Было интересно строить шалаши, узнавать, какие части животных и растений съедобны. Особенно ценились занятия по разведению костров и приготовлению пищи в полевых условиях, потому что это давало возможность согреться и съесть хоть что-нибудь, пусть даже белку или голубя.



Но двух уроков Джеймс терпеть не мог. Первым был иностранный язык. Ребята, которые, как Керри, прожили в «Херувиме» уже несколько лет, имели хорошие языковые навыки.

Керри бегло говорила по-испански и неплохо разбиралась во французском и арабском. Но на базовом курсе каждый начинал учить новый язык с нуля и к концу курса должен был освоить не менее тысячи слов. В «Херувиме» выбирали язык той страны, которая соответствовала твоей этнической принадлежности. Так, Мо и Шакиль изучали арабский, Керри сражалась с японским, Габриэль осваивала суахили*, а Джеймсу и Коннору достался русский. Дело осложнялось тем, что во всех этих языках использовался алфавит, отличный от привычного латинского, и приходилось сначала распознавать и учиться произносить диковинные буквы, а только потом уже переходить к словам.



По два часа в день Джеймс и Коннор сидели бок о бок за деревянной партой, а учитель русского языка хрипло ругался на чём свет стоит. Он вырывал у ребят ручки, колотил их линейкой, при каждом слове брызжа слюной. К концу урока мистер Гревговски оставлял ребят с болью в руках и туманом в голове. Джеймсу казалось, что на этих уроках он понял только одно: от изучения русского языка очень болит голова. Выходя из класса, мистер Гревговски каждый раз кричал инструкторам, что Джеймс и Коннор очень плохо учатся и заслуживают наказания. Это обычно стоило им пары часов драгоценного сна, когда их заставляли стоять на холоде в одних шортах. А если Ларджу делалось скучно, он окатывал их из пожарного шланга.



Другим ненавистным для Джеймса уроком было каратэ.


* * *


— Двадцать девятый день, — объявил мистер Лардж.



На голове у Ларджа красовалась зеленая бейсболка.



Впервые за весь курс рядом с ним не было двоих помощников. Часы показывали 5.50. Шестеро оставшихся курсантов выстроились возле своих кроватей.



— Кто может сказать, чем отличается сегодняшний день от других?



Ответ знали все. Но гадали, такого ли ответа ждет Лардж. Неверный ответ на вопрос мистера Ларджа мог привести к тяжелым последствиям. Уж лучше скрестить пальцы и надеяться, что пулю получит кто-нибудь другой.



— Номер семь, ты можешь сказать, чем отличается сегодняшний день?



Джеймс проклял судьбу.



— Сегодня Рождество, — сказал он.



— Правильно, малыши. Рождество. Две тысячи три года назад родился Господь наш Иисус Христос. И как мы это отпразднуем, Джеймс?



Этот вопрос был заковыристым, потому что на него не было очевидного ответа.



— Получим выходной, — оптимистично предположил Джеймс.



— Это было бы неплохо, — сказал Лардж. — Мисс Смоук и мистер Спике уже получили выходной. И у всех ваших учителей тоже выходной. Здесь остались только вы, шестеро бедолаг, да ваш покорный слуга. Я знаю, как мы с вами отпразднуем Рождество. Остаток дня посвятим занятиям по каратэ и физподготовке, без всяких прочих уроков, которые только отравляют вашу и без того непростую жизнь.



Лардж нажал пуговку на бейсболке. На козырьке вспыхнули красные огоньки, сложившиеся в силуэт елочки, тоненько заиграла рождественская песенка.



— Такая красота, аж слезы на глаза навернулись, — сказал Лардж и отшвырнул бейсболку. — Итак, празднование окончено, перейдем к занятиям.



* * *



Занятия по каратэ проводились не на пружинистых матах, как в додзё, а в полях, окружающих учебный корпус. Босые ноги вязли в ледяной жиже. Все уроки проходили одинаково. Сначала ребятам показывали прием-другой, потом их надо было отрабатывать, доводя до автоматизма. Потом повторяли другие приемы, заученные раньше. Каждый урок заканчивался боем в полный контакт.



Джеймсу нравилось сознавать, что он учится каратэ. Ему всегда хотелось освоить это искусство, но мешала лень. Теперь у него было пять занятий в неделю, однако быть партнером Керри оказалось весьма непросто. Она уже имела зеленый пояс, Джеймс же еще не удостоился и голубого*. Мальчик без конца падал и задыхался от изнеможения, а Керри выполняла те же самые приемы безо всяких усилий. По крайней мере один раз за каждый урок она помогала Джеймсу и спасала его от неминуемого наказания, но Джеймс терпеть не мог, когда она с самодовольным видом указывала ему на ошибки, а в конце каждого спарринга* едва не убивала его.

Хорошему каратисту положено предвидеть атаки противника, уклоняться от них или блокировать. Но Керри двигалась проворно и знала такие приемы, о существовании каких Джеймс и не подозревал. В конце поединка он неизменно лежал на земле, корчась от боли, а Керри умудрялась не пропустить ни одного удара. Гордость не позволяла Джеймсу признать, что ему больно. Керри была меньше него, моложе, да еще и девчонка. Как же он мог жаловаться, что она его побила?!



* * *



Без привычных уроков рождественское утро обернулось шестью часами безжалостной физподготовки. Курсанты едва держались на ногах. Лардж не дал им даже позавтракать. Перед глазами у Джеймса все плыло от заливающего лицо дождя, но руки так онемели от холода, что он не мог даже утереться. В дополнение ко всем обычным мучениям Керри на спарринге больно лягнула его в ногу.



В 13.00 Лардж вывел курсантов из учебного сектора. Ребята взволнованно загалдели. С самого первого дня они не выходили за забор. Неужели их накормят рождественским обедом?! Впрочем, они достаточно хорошо изучили ход мыслей мистера Ларджа и старались не выказывать излишних надежд.



Лардж велел курсантам остановиться, когда они подошли к главному корпусу так близко, что могли заглянуть в окна столовой. Посреди зала стояла четырехметровая елка, украшенная гирляндами мерцающих огоньков. Столы были сдвинуты, накрыты золотистыми скатертями и сервированы фарфоровыми приборами. Джеймс мог думать только об одном — как там тепло.



— Если уйдете прямо сейчас, — сказал Лардж, — то успеете добежать до своих комнат, принять горячий душ и поспеть к рождественскому обеду.



Джеймс знал, что Коннор подумывает об уходе, и был уверен, что это станет последней каплей. Лардж велел им построиться на площади и делать приседания и прыжки. А внутри ребята рассаживались за праздничный стол. Кое-кто помахал несчастным курсантам рукой. Джеймс выискивал глазами Кайла, Брюса и Эмми, но не видел их.



— Можете хоть все сейчас сдаться, — орал Лардж. — Вам всё равно не продержаться до конца. Идите внутрь. Пообедайте всласть. Поболтайте со своими приятелями. Вы же этого хотите... Нет? Вы уверены, салаги? А что вы скажете после двадцати отжиманий?



Когда они встали после отжиманий, к окнам подошли Каллум и Брюс. У Каллума рука была в гипсе. Он открыл окно.



— Не сдавайся, Коннор, — крикнул Каллум брату. — Надеюсь, когда я тебя увижу в следующий раз, ты будешь в серой футболке.



Коннор кивнул.



— Сделаю всё, что смогу. Счастливого Рождества!



Брюс оттолкнул Каллума от окна.

— Не переживайте из-за Ларджа, — крикнул Брюс — Он просто старый козел, который любит помыкать детьми.



Джеймс слегка улыбнулся, но так, чтобы Лардж этого не заметил. Мистер Лардж подскочил к окну.



— А ну, закрыть окно! — заорал он.



— Ладно, старик, — сказал Брюс и исчез.



Мистер Лардж обернулся. Его лицо пылало от ярости.



— Всем на марш-бросок! — заорал он.



* * *



Марш-бросок был в самом разгаре. Керри и Джеймс шли намного быстрее остальных. Ларджа нигде не было видно. Керри с Джеймсом решили, что он сидит у себя в теплом кабинете, пожирает рождественский обед и любуется на их мучения по телевизору.



Ближе к концу марш-броска находился двухсотметровый отрезок, где бежать приходилось по неровным камням. Там было не так уж и сложно, если не падать, но когда устанешь, поневоле делаешь ошибки. Керри споткнулась и покатилась кубарем. Джеймс увидел на камне перед собой ее руку и вспомнил обо всех страданиях, которые он претерпел от нее на уроках каратэ. Он вспыхнул от гнева и наступил ботинком на руку. Керри завизжала.



— Что ты делаешь, придурок?



— Я нечаянно, — сказал Джеймс.



— Я видела, как ты смотрел на мою руку. Тебе чуть ли не обернуться пришлось, чтобы наступить на нее.



— Керри, ты рехнулась!



Керри отпихнула Джеймса.



— Нам полагается быть одной командой, Джеймс! Зачем ты меня поранил?



— Ты всегда бьешь меня на каратэ, — заорал в ответ Джеймс.



— Я бью тебя, потому что ты слабак!



— Могла бы бить и полегче. Нет нужды каждый раз делать из меня котлету.



— Я и так стараюсь полегче.



Джеймс задрал футболку и продемонстрировал Керри огромный синяк на боку.



— Это ты называешь полегче?



Керри лягнула Джеймса ногой. Она всегда била в ребра, но на этот раз удар прошел ниже, зацепив по почкам. Джеймс согнулся от невыносимой боли.



— Вот как я могла бы ударить тебя, если бы захотела, — заорала Керри. — А если я буду бить еще легче, инструктора заподозрят, что я поддаюсь, и накажут обоих.



Джеймс понимал, что Керри права. Он вел себя по-дурацки, но сейчас доводы разума уже не доходили до него. Он бросился на Керри. Девчонка поскользнулась на камнях. Джеймс принялся бешено молотить ее кулаками. Она в ответ врезала ему в нос.



— Прекратите сейчас же! — закричала подоспевшая Габриэль.



Джеймс почувствовал, как Коннор и Габриэль оттаскивают его от Керри.



— Будьте любезны объяснить, что тут происходит! — раздался разъяренный рев мистера Ларджа.



Все молчали, не зная что сказать.



— Коннор и Габриэль, пошли вон! Керри, покажи руку.



Лардж осмотрел ссадины.



— Иди в медицинский центр.



Лардж присел на корточки перед Джеймсом и посмотрел на его нос.



— И ты тоже. А когда вернетесь, вы у меня попляшете.



* * *



Джеймс сидел в теплой комнате и ждал медсестру. В руках он сжимал чашку горячего кофе и поглощал один батончик за другим. Керри сидела напротив и тоже уплетала за обе щеки. Друг на друга они не смотрели.



ГЛАВА 20. ХОЛОД



— Добро пожаловать, мои маленькие зайчики, — приветствовал их мистер Лардж. — чудесный сегодня денек, правда? Понравились шоколадные батончики? Доктор вас хорошо подштопал? Ну, а у меня для вас, попугайчики, сюрприз. Снимайте ботинки и всё, что на вас там надето, кроме белья, потом выходите на улицу, и, если вы останетесь в живых, что маловероятно, утром я вас впущу. А если захотите уйти, помните: в главном корпусе тепло и уютно.



Джеймс и Керри послушно разделись и шагнули в темноту.



— Веселого Рождества! — крикнул им вслед мистер Лардж.



Дверь захлопнулась, отсекая последний лучик света. Ветер пробирал до костей. Промерзшая земля обжигала ноги. Керри стояла всего в паре метров от Джеймса, но он едва различал ее силуэт. Потом Джеймс услышал сдавленные всхлипы.



— Прости, Керри. — сказал Джеймс. — Это я виноват.



Керри не отвечала.

— Поговори со мной, Керри, пожалуйста. Знаю, я поступил как дурак. Я с ума сошел, видя, как все сидят в тепле и празднуют Рождество. Понимаешь?



Керри зарыдала в голос. Джеймс тронул ее за плечо. Девочка отпрянула.



— Не прикасайся ко мне, Джеймс.



Это были первые слова, сказанные ею после драки.



— Вместе мы сможем прорваться, — сказал Джеймс. — Мне очень жаль. Хочешь, попрошу прощения? Упаду на землю и буду целовать тебе ноги, пока ты со мной не заговоришь.



— Джеймс, — всхлипнула Керри. — Нам конец. Можешь сколько угодно просить прощения, назад нас всё равно не впустят.



— Мы выдержим, Керри. Найдем теплое местечко и там переночуем.



Керри еле слышно рассмеялась.



— Найдем теплое местечко! Джеймс, здесь нет теплых местечек! Только большое глиняное поле и маршрут для марш-броска. Больше ничего! Еще час на свежем воздухе, и мы отморозим себе пальцы. А до утра четырнадцать часов! Если мы уснем, то умрем от холода.



— Ты этого не заслужила, Керри. Я постучу в дверь и скажу Ларджу, что виноват только я и что я готов уйти. Пусть только он тебя впустит.



— Он не станет торговаться, Джеймс. Только рассмеется тебе в лицо.



— Мы можем разжечь костер, — предложил Джеймс.



— Идет дождь. Темно, как в могиле. Чтобы разжечь костер, нужны сухие дрова и место, защищенное от ветра. Есть предложения?

— Мост над озером на марш-броске, — сказал Джеймс, подумав. — Под ним есть место, куда не доходит вода. С боков загородимся ветками, вот и укроемся от ветра.



— Можно попробовать, — в голосе Керри затеплилась слабая надежда. — Может, в мусорной корзине найдется что-нибудь подходящее.



— Что?!



— Позади корпуса стоят два мусорных бака, — пояснила Керри. — Надо в них покопаться. Там внутри может оказаться что-нибудь полезное.



Керри повела Джеймса на задворки учебного корпуса. Они подняли крышки. Оба бака были полны туго набитыми пластиковыми мешками.



— Ну и вонища, — поморщился Джеймс.



— Плевать на вонь, — отрезала Керри. — Вот что я думаю. Надо отнести баки со всем мусором под мост. Там спокойно покопаемся в мешках. Может, найдется, из чего развести костер. А если надеть мешки на себя, они защитят от холода.



Найти мост при тусклом свете луны оказалось делом нелегким. В темноте виднелись лишь смутные силуэты. С каждым шагом ноги натыкались на что-нибудь острое. Джеймс и Керри взяли по баку. Те оказались неподъемными. Джеймс попытался катить свой бак по земле, но он то и дело увязал в грязи. Керри приходилось еще труднее, потому что рука у нее была перевязана. Они вышли на дорожку, обрамлявшую поле для марш-броска. Ноги у Джеймса уже онемели. На память пришли жуткие фотографии почерневших обмороженных конечностей из учебника по выживанию. Он содрогнулся.

Деревянный мост тянулся на двадцать метров посреди тренировочного поля и поднимался метра на два в высоту. Керри села около моста, развязала мешки и принялась копаться в их вонючем содержимом. Джеймс втиснулся в узкий промежуток под мостом.



— Здесь довольно сухо, — сообщил он. — Пол бетонный, грязи вроде нет.



— Хорошо, — отозвалась Керри. — Постараюсь найти что-нибудь для костра.



Джеймс бегал вдоль реки, собирал ветки и прислонял их к краю моста. Керри сунула руку в мешок и наткнулась на кучу жидких объедков, перемешанных с тряпками, которыми чистили обувь. Понюхала руку, и от гадостного запаха ее чуть не стошнило. Она сложила в пустой бак всё, что было более-менее сухим и могло гореть.



Потом Керри разорвала мешки, обмотала ноги тряпками и обернула пластиком. Прорвала в мешках дыры, соорудила себе и Джеймсу полиэтиленовые накидки и юбки. Оба стали похожи на перемазанные глиной огородные пугала, но важнее было защититься от холода. Джеймс соорудил под мостом шалаш, они забрались внутрь и сели, потирая руки.



— Вот, — сказала Керри.



Она протянула Джеймсу две маленькие коробочки. В темноте он не сразу сообразил, что это. Потом пальцы нащупали соломинки на боку.



— Сок, — понял Джеймс. — Это было в мусорном баке?



— Бог на нашей стороне, — сказала Керри. — Шесть пакетиков апельсинового сока и шесть пакетов кукурузных хлопьев. Всё нераспечатанное. Наверное, Лардж выбросил их вчера утром, когда не накормил нас завтраком.

Джеймс проткнул коробочку соломинкой и в два глотка выпил апельсиновый сок. Потом разорвал пакет и зачерпнул горсть хлопьев.



— У нас есть одежда, еда и укрытие, — подытожил он. — До утра как-нибудь продержимся.



— Может быть, — согласилась Керри. — Но лучше бы развести костер.



— Тут тонна всякой горючей дряни, — сказал Джеймс



— Да, но чтобы разжечь огонь, нужны две сухие деревяшки. А у нас нет ни одной.



Они сидели, прижавшись друг к другу, и шевелили руками и ногами, чтобы согреться.



— Кажется, я придумал, как разжечь огонь, — сказал Джеймс. — Помнишь видеокамеры на тренировочном поле?



— Помню, — сказала Керри.



— Они наверняка питаются электричеством.



— Ну и что?



— Если найти такую камеру и выдернуть шнур питания, то можно добыть искру.



— Темно, хоть глаз выколи, — напомнила Керри.



— Я примерно помню, где стоят камеры.



— Джеймс, ты хочешь возиться с электричеством под дождем? Это опасно, ты можешь погибнуть.



Но Джеймс уже встал.



— Ты куда собрался?



— Поверь в меня, Керри. Я разожгу костер!



— Дурак ты, Джейми. Тебя шарахнет током.



Джеймс выбрался из укрытия. Самодельные ботинки, сооруженные Керри, спасали от холода, но ноги скользили. Он отыскал урну, которую Керри наполнила горючими тряпками.

Засунул под пластиковую накидку несколько тряпок и картонных коробок, схватил крышку от бака и отправился на поиски. Камеру Джеймс обнаружил всего в нескольких метрах от укрытия. В темноте заметить ее было легче, чем при дневном свете, потому что под объективом мерцала красная лампочка.



Джеймс пошарил за камерой и нащупал провода. Один был похож на видеокабель, поэтому Джеймс сразу отбросил его. У другого провода на конце была двузубая резиновая вилка. Джеймс решил, что это кабель электропитания. Он покрутил штепсель и вырвал его с корнем. На конце провода остались два оголенных конца.



В теории замысел выглядел хорошо. Но теперь Джеймс стоял посреди мокрого поля, с крошечным запасом горючих тряпок, по щиколотку в воде и с проводами под напряжением в руке. Уверенности у него заметно поубавилось.



Джеймс присел над крышкой от бака. Разделил кабель надвое, развел подальше оголенные концы, обмотал их сухими тряпками. Потом медленно свел. Лицо ему осветила яркая голубая вспышка. Краешек тряпки загорелся. Упало несколько угольков, пламя поникло. Сердце у Джеймса замерло. Второй раз, скорее всего, ничего не получится, потому что короткое замыкание наверняка пережгло цепь. И вдруг из середины тряпки взметнулся еще один язычок пламени. Джеймс сунул в него обрывок картона. Огонек вспыхнул ярче.



Надо было успеть вернуться к мосту, пока тряпки не сгорели. Ноги скользили на мокрой глине, ветер изо всех сил старался погасить пламя.



— Керри, — крикнул Джеймс. — Принеси еще горючего.

Керри выскочила из-под моста и подложила в огонь еще несколько клочков картона. Металлическая крышка в руках Джеймса нагрелась, и последняя часть пути по глинистому берегу оказалась самой трудной. Керри помогала ему держать крышку. Джеймс затолкал ее под мост, стараясь не подпалить боковые ветки. Керри сложила в груду всё, что могло гореть, и их убежище постепенно наполнилось трепещущим оранжевым светом. Ребята прижались друг к другу. Дым щипал глаза, но они не обращали на это внимания. Главным было одно — согреться. Керри положила голову Джеймсу на плечо.



— До сих пор не могу поверить, что ты наступил мне на руку, — сказала девочка, глядя на повязку. — Мне казалось, мы хорошо сработались.



— Понимаю, что извинениями делу не поможешь, но всё-таки прости меня, пожалуйста. Если я могу чем-то это исправить, только скажи.



— Знаешь что, — сказала Керри. — Пока что я тебя прощаю. Но как только обучение закончится, я сражусь с тобой в додзё. И буду лупить, пока не запросишь пощады.



— Заметано, — сказал Джеймс, надеясь, что она шутит. — Я заслужил хорошую взбучку за то, что втянул тебя в эту историю.



* * *



Мистер Спике просунул голову под мост. Светало. Костер уже погас. Джеймс и Керри спали, крепко обнявшись.



— Подъем, — сказал Спике.



Джеймс и Керри под пластиковыми мешками зашевелились, постепенно возвращаясь к жизни.

Керри твердила, что лучше не спать, а оставаться начеку, чтобы не обморозиться. Но скоро в укрытии стало тепло, и ребята незаметно уснули.



— Я вас люблю всем сердцем, — сказал Спике и достал из кармана два батончика «Фрут энд Нат». Джеймс не понимал, с чего это он так расщедрился.



— Потрясен вашим мужеством и сообразительностью. Мистер Лардж был уверен, что вы уйдете. Он вас никак не мог найти. А ночью все видеокамеры почему-то перестали работать.



— Сколько времени? — спросила Керри, облизывая перемазанные шоколадом пальцы.



— Половина седьмого. Бегите скорее в главный корпус и переоденьтесь. Лардж с цепи сорвется, когда увидит вас.



— Почему он нас так невзлюбил? — спросил Джеймс — Я понимаю, он всех ненавидит, но почему ему так хочется избавиться именно от нас?



— Ты ничего не понял, — сказал Спике. — Мы поспорили на пятьдесят фунтов, что Лардж на Рождество заставит одного из курсантов уйти. Он надеялся, что Коннор сдастся, когда увидит Каллума за рождественским ужином, но Каллум велел брату держаться до конца. Потом вы подрались, и это дало ему предлог наказать вас. Он был уверен, что вы сломаетесь. Жду не дождусь увидеть его лицо.



— После этого наша жизнь станет еще кошмарнее, — вздохнул Джеймс.



ГЛАВА 21. ПОЛЕТ



В последние дни обучения шестеро курсантов и трое инструкторов отправились в Малайзию. Раньше Джеймс летал на самолете всего один раз, когда направлялся на каникулы в Орландо*. Перелет длился восемь часов, малыши вертелись и баловались, а родители на них кричали.



На этот раз они летели бизнес-классом. Джеймс не мог дотянуться ногами до пухлого кожаного сиденья впереди, на спинке которого имелись выдвижные экраны для «Nintendo» и видео, а еще была кнопка, откидывающая спинку, словно кровать. Сразу после взлета стюардесса подала сэндвичи и фруктовый сок. Короче, полет начался на славу. После тринадцати недель мучений Джеймс был на седьмом небе от счастья.



Когда самолет набрал нужную высоту, прозвучал сигнал отстегнуть ремни. Джеймс надел наушники, откинулся в кресле и принялся плавать по музыкальным каналам, пока не набрел на песню Элтона Джона «Rocket man». Элтона Джона любила мама. Джеймсу стало стыдно, что он почти не вспоминал о ней с тех пор, как очутился в «Херувиме».



Из-за перегородки между креслами вылетел и шлепнулся Джеймсу на колени чей-то носок Он выпрямился; Керри опустила экран и сдернула у него с головы наушники.



— Ты чего? — спросил Джеймс.



— Ты хотел узнать, сколько продлится полет. Переключи телевизор на пятидесятый канал.



Джеймс защелкал пультом. Слева на экране вспыхнула карта Лондона, справа — карта Куала-Лумпура*. Каждые несколько секунд по экрану пробегали колонки цифр, рассказывающие о полете: пройденное расстояние, скорость, температура за бортом, время до прибытия.



— Тринадцать часов восемнадцать минут, — сказал Джеймс. — Круто! Я бы всё это время проспал.



Керри разочарованно вздохнула.



— Может, сыграем в «Марио Карт»?* — предложила она.



— Разве что пару партий. А потом спать.


* * *


Над входом в аэропорт висел огромный транспарант: «Добро пожаловать в Малайзию!». Стеклянные двери раздвинулись. Джеймс закинул рюкзак за спину и сделал первый шаг на улицу. Экран в самолете обещал, что температура в городе 40° С. Джеймс понимал, что будет жарко, но такой испепеляющий зной превосходил его воображение.



— Представь себе, каково бегать по такой жаре, — сказала Керри.



Сзади шли Коннор и Габриэль.



— Долго представлять не придется, — проворчала Габриэль.



Лардж, одетый в шорты и гавайскую рубашку, повел ребят по забитой транспортом улице к остановке пригородных автобусов. Спике отсчитал несколько банкнотов и вручил их шоферу, пока остальные рассаживались в салоне.



Автобус влился в поток городского транспорта. Курсанты прилипли к окнам. Город был современный, из тех, что встречаются по всему свету. Только широкие сточные канавы для дождевой воды да пальмы среди бетона напоминали о том, что это всё-таки тропики.



* * *


В течение трех месяцев Джеймс общался только со своими товарищами по курсу. Разговаривали мало. Если выдавались свободных полчаса, их тратили не на пустую болтовню, а на сон. Все разговоры сводились к перебранкам за обеденным столом.



Инструкторы наказывали всех за ошибки каждого человека, поэтому у курсантов быстро развилось шестое чувство — они прикрывали слабости друг друга как могли. Перед долгим заплывом Джеймс знал, что в случае чего Керри и Шакиль подплывут и поддержат его. Все понемногу несли вещи Керри, когда у нее ныло колено. Мо был слабоват, и ему помогали карабкаться и поднимать тяжести. Все были нужны друг другу.



Джеймс не боялся четырехдневного курса на выживание в джунглях. Он знал, что будет трудно, но трудности не прекращались с самого первого дня. Учеба принесла свои плоды: усталость и опасности больше не пугали Джеймса. Он так часто доходил до предела, что это вошло в привычку. Стало рутиной, которую хоть и не любишь, но понимаешь ее неизбежность. Как поход к зубному врачу или урок естествознания.


* * *


Отель был шикарным. Джеймса и Керри поселили в номере с двумя широченными кроватями и балконом, выходившим на бассейн. Было девять часов вечера, но все выспались в самолете и были очень бодры. Инструкторы удалились в гостиничный бар и велели их не беспокоить. Курсантам выдали пропуска в отель и разрешили заказывать в номер всё что угодно, но лечь не слишком поздно, потому что подъем предстоял ранний.



Шестеро ребят встретились возле бассейна. Им впервые выпал случай отдохнуть и наесться досыта. Дул легкий ветерок, но температура всё равно зашкаливала за тридцать. Миллионы насекомых стрекотали и бились в москитные сетки, обрамлявшие бассейн. Служитель в галстуке бабочкой выдал ребятам халаты и матерчатые шлепанцы.



Джеймс чувствовал себя не в своей тарелке. Остальные с радостными воплями прыгали в бассейн и уверенно плавали. А Джеймс, который мог лишь кое-как барахтаться по-собачьи, сидел на бортике, болтал ногами в воде и потягивал кока-колу через соломинку.



— Иди к нам, Джеймс, — позвала Керри. — Освежись.



— Пойду-ка я лучше в номер, — отозвался Джеймс.



— Жаль, — сказала Керри.



Джеймс поднялся в номер, зашел в ванную и впервые после начала занятий увидел себя в зеркале. Странно было видеть собственное тело и не узнавать его. Животик, нависавший над резинкой шорт, исчез. Мускулы на груди и бицепсы стали рельефнее, и он решил, что с коротко подстриженными волосами и кучей шрамов и синяков выглядит гораздо круче. Джеймс не удержался от улыбки. Он очень себе нравился.



Потом он завалился на кровать и включил телевизор. На английском вещало всего несколько каналов. Целых три месяца в тренировочном секторе он не читал газет и не смотрел телевизор. По-видимому, в мире мало что изменилось. Люди по-прежнему убивали друг друга без всякой причины, а политики носили унылые костюмы и по пять минут отвечали на простые вопросы, умудряясь не сказать ничего осмысленного. Хорошо хоть в спортивном обзоре рассказали о победе «Арсенала». После спорта Джеймс заскучал: перескакивая с канала на канал, он уже начал жалеть, что не остался внизу с ребятами.



Внезапно дверь в комнату распахнулась, свет погас.



— Закрой глаза! — крикнула Керри.



— Зачем? — спросил Джеймс.



— Сюрприз.



Джеймс слышал, как в коридоре сопят остальные курсанты.

— Еще чего не хватало! Что вы затеяли?



— Не закроешь глаза — никогда не узнаешь.



Если они велят закрыть глаза, значит, вряд ли его ждет что-нибудь хорошее. Но Джеймс не хотел показаться занудой.



— Ладно, закрыл.



Джеймс услышал, как они ввалились в комнату. В следующее мгновение Керри высыпала ему на грудь ведерко ледяных кубиков. Каллум, Мо, Габриэль и Шакиль тоже принесли по ведерку. Джеймс вскочил с кровати и едва не упал, поскользнувшись.



— Уроды! — завопил Джеймс, с хохотом вытряхивая кубики из-под халата.



Ребята покатывались со смеху. Керри включила свет.



— Предлагаю заказать что-нибудь в номер, — сказала она. — Если ты, конечно, не дуешься.



— Чего уж там, — махнул рукой Джеймс.



Они уселись на балконе, болтая о тренировках и неторопливо жуя. Неожиданно Керри и Габриэль юркнули в комнату и заперли балконную дверь.



— А ну, впустите, — закричал Коннор.



— Сначала скажи, какие мы красивые, — велела Керри.



— Свиньи безобразные, — заорал Шакиль. — Впустите сейчас же!



— Кажется, вы там застряли надолго, — хихикнула Керри.



Джеймс заглянул за поручень. Прыгать высоковато. Он подошел к стеклу и сказал:



— По-моему, вы обе очень красивые.



— Лизоблюд несчастный, — шепнул Коннор.



Джеймс посмотрел на Коннора.



— Хочешь просидеть здесь всю ночь?



— Очень красивые, — подтвердил Коннор.



— Просто супермодели, — добавил Мо.



Девчонки перевели взгляд на Шакиля.



— Твоя очередь...



Шакиль пожал плечами.



— Вы два сияющих луча золотого света. Теперь впустите нас.



— Как думаешь, впустить? — спросила Керри у Габриэль, наслаждаясь властью.



Габриэль сунула палец в рот и сделала вид, что задумалась.



— Только если поцелуют стекло, чтобы показать, как они нас любят, — решила она.



Керри рассмеялась.



— Слышали, мальчики? Целуйте стекло, только с чувством.



Ребята переглянулись.



— Черт бы вас побрал, — проворчал Коннор.



И первым чмокнул стекло. Его примеру последовали трое остальных.



Тут в дверь постучались. Керри открыла. На пороге стояли Лардж и Смоук. Габриэль отперла балконную дверь. Мальчишки ворвались в комнату.



Язык у мистера Ларджа слегка заплетался:



— Двенадцатый час. Чтобы через пять минут все были в кроватях!



Ребята разбрелись по номерам. Джеймс и Керри легли спать.



ГЛАВА 22. БЕРЕГ



На рассвете военный вертолет забрал их с крыши отеля. Курсанты уселись на рюкзаки в пыльном грузовом отсеке позади пилотов. Тропическая форма состояла из легких брюк, рубашек с длинным рукавом безо всяких опознавательных знаков и шляп с опускающимися полями, чтобы защитить шеи и уши от палящего солнца.



Лардж ходил среди курсантов, надевая им на руки электронные браслеты. Тонкая пластиковая полоска застегивалась так, что снять ее можно было, только срезав ножом.



— Ни в коем случае не снимайте браслет, — кричал Лардж, перекрывая шум двигателя. — В случае опасности откиньте крышечку с боку и нажмите на кнопку. Вертолет будет находиться в режиме ожидания и прилетит за вами через пятнадцать минут. Если вас укусит змея, жмите на кнопку сразу же. Через десять минут мы долетим до точки первой высадки. В рюкзаках есть всё, что вам может понадобиться. Сейчас 10:00. Каждой команде заданы четыре контрольные точки, пройти которые надо за семьдесят два часа. Если не пройдете все точки в заданное время, то задание считается проваленным и вы начнете курс заново. Помните, это не тренировочная зона! За ошибки вас не будут наказывать, но они могут стоить вам жизни. В джунглях полным-полно тварей, которые могут запросто сожрать вас или вызвать такую болезнь, что вы позавидуете мертвым.



Вертолет завис метрах в десяти над землей. Боковая дверь скользнула в сторону, грузовой отсек наполнился солнечным светом.



— Первый и второй, на выход! — крикнул Лардж.



Мо и Шакиль свесили ноги за борт. Лардж сбросил их рюкзаки вниз. Мальчишки исчезли, но из-за пыли, поднятой вертолетным винтом, Джеймс не заметил, успешно ли они приземлились. Лардж показал пилоту поднятый большой палец, и вертолет направился к месту следующей высадки. Керри погрустнела. Прыжки были непосильной нагрузкой для ее больного колена. Высадив Габриэль и Коннора, вертолет двинулся к последнему пункту.



Джеймс посмотрел вниз. Внизу был мокрый песок, скрытый под десятисантиметровым слоем морской воды. Он поглядел, как плюхнулся в воду его рюкзак, потом набрался храбрости и прыгнул сам. Их учили приземляться без вреда для себя. Главное, надо было упасть на бок, чтобы удар поглотился всем телом Если приземлиться слишком прямо, можно повредить бедро или лодыжку; если упасть плашмя, тело с силой ударится оземь, и есть риск сломать руку или плечо. Джеймс приземлился точно в намеченное место и поднялся на ноги, перемазанный мокрым песком, но целый и невредимый.



Ударившись о землю, Керри вскрикнула. Джеймс подбежал к ней.

— Ты цела? — спросил он.



Керри медленно встала и сделала несколько шагов, осторожно ступая на больную ногу.



— Не хуже, чем обычно, — сказала она.



Вертолет улетел. Джеймс прикрыл глаза, спасаясь от песчаного вихря. Они вытащили рюкзаки из воды. Белый песок ослепительно сверкал под солнцем.



— Пошли в тень, — сказал Джеймс.



Они уселись под развесистой пальмой. Джеймс отряхнул руки от песка. Керри отыскала в рюкзаке описание задания.



— Тьфу ты, черт, — воскликнула девочка.



— Что?!



Керри протянула Джеймсу листок с заданием. Он был на японском! Джеймс поспешно вытащил свой экземпляр. Сердце у него упало.



— Великолепно, всё на русском, — вздохнул Джеймс — Если бы я знал, что от этого будет зависеть моя жизнь, занимался бы получше...



Впрочем, они догадались, что оба описания одинаковы. Джеймс прочел примерно половину из того, что было написано по-русски, Керри чуть лучше разобралась в японском. Сравнив два варианта и домыслив остальное, они поняли почти всё.



На карте была обозначена первая контрольная точка, но никаких указаний на то, в каком месте их высадили и куда идти дальше, ребята не обнаружили. Первой точки надо было достичь в 18:00 и там заночевать.



— Наверно, когда придем туда, получим следующее задание, — предположила Керри.



Джеймс покопался в рюкзаке. Он был неподъемным. Что взять, а что выбросить? Кое-что не вызывало вопросов: мачете, компас, пластиковый резервуар для сбора дождевой воды, пустая канистра, аптечка первой помощи, таблетки для очистки воды, солнцезащитный крем, москитные сетки, спички, складной армейский нож... Рулон пластиковых мешков для мусора практически ничего не весил, но мог пригодиться для самых разных нужд. Была еще палатка с металлическими колышками.



— Оставь ее, — сказала Керри. — Она тяжеленная, а мы можем соорудить укрытие из пальмовых листьев.



Они выбросили еще кучу тяжелых вещей: запасные ботинки, зонтики, столовые приборы, теплые куртки. Попадались и совсем странные предметы. Они так и не поняли, для чего им может понадобиться мяч для регби или ракетка для настольного тенниса. Томик Шекспира в твердой обложке мог сгодиться для разведения костра, но они решили, что он чересчур толстый. Теперь рюкзаки можно было поднять. Джеймс еще раз оглядел груду выброшенных вещей, надеясь, что сгоряча не оставил ничего полезного.



— Что дальше? — спросил Джеймс.



Керри вытащила карту и показала на гору, видневшуюся вдалеке.



— Контрольная точка расположена на берегу реки, — сказала Керри, — примерно там, где эта гора, поэтому нужно идти к ней.



— Далеко?



— Откуда я знаю? На карте нет масштаба. Но давай поторапливаться, а то в темноте не найдем контрольную точку.



Они решили идти вдоль береговой линии, пока не наткнутся на устье реки, потом повернуть вверх по течению и идти до контрольной точки. Путь через лес казался более коротким, но, дойдя до реки, они не будут знать, в какую сторону свернуть.



Вскоре стало ясно, что идти по пляжу невозможно: мешали зной и слепящий песок. Тогда они решили двигаться по джунглям метрах в ста от берега. Ветви сплелись в тенистый полог, густо заселенный крикливыми птицами. Земля была довольно ровной, только временами они натыкались на высокие корни или обходили упавшее дерево. Ребята шли быстро и уверенно.



Гораздо хуже дело обстояло с насекомыми. Керри зашлась от визга, когда на ногу ей взобралась десятисантиметровая многоножка. От ее укуса нога покраснела и распухла. Керри пожаловалась, что это куда больнее, чем укус осы. После этого они заправили штанины в носки.



Каждый час Джеймс и Керри выходили на пляж. Вблизи воды деревья были не такими высокими и росли дальше друг от друга. Ребята сбивали с пальм кокосовые орехи, раскалывали их и наслаждались сладким молоком. Потом, утолив жажду, они скидывали рюкзаки, разувались и прямо в одежде бежали купаться.


* * *


Самая большая опасность в тропических джунглях исходит не от хищников, а от москитов. Крохотные летающие насекомые пронзают кожу хоботками и пьют кровь. После укуса остается зудящее красное пятнышко, но хуже всего то, что москиты могут переносить от одной жертвы к другой крохотных паразитов, вызывающих малярию. От этой болезни можно даже умереть. Ребятам не дали таблеток от малярии, поэтому они могли только прикрывать кожу одеждой и пользоваться репеллентами, отпугивающими насекомых.



Общеизвестно, что москитов привлекает запах пота, по этому после каждого купания Джеймс и Керри переодевались в сухое. Намокшую в море одежду они тщательно отжимали и вешали на рюкзаки, чтобы под жарким солнцем она высохла до следующей остановки. Переодевшись, они мазались репеллентом и солнцезащитным кремом, потом снова уходили в тень раскидистых деревьев. После полудня к проблемам с насекомыми прибавилась проблема с питьевой водой. Дело в том, что кокосовое молоко и фруктовый сок слишком густы, их нельзя пить в больших количествах. Морская вода слишком соленая, а в джунглях ребятам попадались только стоячие лужи, кишащие паразитами. Оставалась надежда на дождь. В том, что он рано ли поздно пойдет, сомнений не было. Джеймс и Керри смотрели, как постепенно темнеют небеса. Как только полыхнула первая молния, они спрятали рюкзаки под деревом, выбежали на пляж, развернули водосборный резервуар и принялись ждать. Такого ливня Джеймс не видел никогда в жизни. Небеса разверзлись всерьез: мальчику казалось, что он вновь очутился под пожарным шлангом мистера Ларджа. Капли выбивали глубокие ямки в песке. Когда дождь прекратился, воды хватило, чтобы наполнить обе канистры. От устья реки идти стало заметно легче. Ориентиром им служила глубокая колея, проложенная шипами грузовиков. Керри старательно считала излучины.



Ребята достигли контрольной точки — она была помечена флагом — на час раньше заданного срока. После семичасовой ходьбы натертые до волдырей ноги невыносимо болели. Возле берега стояла длинная деревянная лодка с подвесным мотором, накрытая брезентом. Джеймс приподнял брезент и с радостью обнаружил в лодке запас консервов, кастрюли и канистры с горючим. Вдруг в глубине что-то мелькнуло. Сначала Джеймс решил, что это игра света, но движение повторилось. Раздалось шипение. Джеймс отпустил брезент и попятился.

— Змея! — закричал он.



Керри подбежала к нему.



— Что?!



— В лодке громадная змея.



— Ты уверен? — спросила Керри. — В руководстве сказано, что змеи в этих местах встречаются очень редко.



— Значит, ее туда посадили инструкторы, — решил Джеймс. — Наверно, если снять брезент, она уползет.



— Говоришь, она длинная? — спросила Керри.



— Огроменная, — сказал Джеймс. — Вот такой толщины. — Он показал пальцами круг сантиметров двадцати в диаметре.



— В Малайзии такие змеи не водятся, — озадаченно возразила Керри.



— Не веришь — посмотри сама.



— Верю, Джеймс, верю. Но, я думаю, не надо ее прогонять. Наверно, ее положили нам на обед.



— Что?! Да она, может быть, ядовитая! Как мы ее убьем?



— Джеймс, ты слушал на курсах выживания или спал? Такой величины бывают только удавы. Они не ядовиты, но если мы ее отпустим, ночью она может заползти к нам в палатку и задушить нас.



— Отлично, — сказал Джеймс. — Хочешь змею на обед? Тогда придумай, как ее убить.



— Приподними брезент и тыкай ее палкой, пока она не высунет голову, а потом руби мачете.



— Отлично, — повторил Джеймс. — Раз ты это придумала, я буду тыкать, а ты рубить.



— Ладно, — согласилась Керри. — Но если я ее убью, ты будешь потрошить и жарить.




* * *


До темноты надо было управиться с кучей дел. Керри расчистила широкую прогалину у реки. Джеймс разложил костер, разделал змею выбросил остатки в реку, чтобы не привлекать любителей падали.



Когда небо почернело, Керри заканчивала строить шалаш из пальмовых листьев. Она накрыла пол брезентом, а вход занавесила москитной сеткой.



Они поужинали змеиным мясом с кокосами и лапшой быстрого приготовления. Оставшимся мясом Джеймс зарядил проволочные ловушки и при свете факелов расставил их на речном дне у берега, рассчитывая, что к утру в них попадется рыба. Сытые, но усталые, они забрались в шалаш. Стерильной иглой проткнули пузыри на ногах и принялись разбирать следующее задание.



Вторая контрольная точка находилась в двадцати пяти километрах вверх по течению реки — на борту заброшенного рыболовецкого судна на илистой отмели возле дальнего берега большого озера. Идти туда предстояло на лодке, пробираясь по сложному лабиринту ручьев и протоков. И попасть на судно надо было к 14:00. Так что подъем предстоял ранний.


***


За ночь температура почти не снизилась. В шалаше стояла удушающая жара. Крикливые птицы были безобидны, но их жутковатые вопли напоминали о том, что до цивилизации очень далеко. Ребята оставили снаружи небольшой костер, чтобы отпугивать диких зверей и насекомых.



Джеймс проснулся на рассвете. Над рекой полыхнуло ослепительное солнце, и в считанные минуты пересохшая земля стала такой горячей, что не дотронуться. Джеймс заглянул в ботинки — не заползла ли какая-нибудь гадость, — потом натянул их на распухшие ноги и, морщась от боли, пошел к реке проверить снасти. В две из четырех вершей попалась рыба, но одну из них разорвал какой-то хищник. Джеймс схватил добычу и держал на воздухе, пока она не перестала трепыхаться. Этой рыбины хватит на завтрак для обоих.



Керри развела костер и принялась очищать речную воду. Сначала кипятила ее минут десять, потом кинула хлорные таблетки. Джеймс положил рыбу вариться, а сам отправился за манго. Отложил по одному на завтрак, остальные погрузил в лодку.



Рыба сварилась быстро. Джеймс позвал Керри:



— Завтрак готов!



Но девочки и дух простыл: ее не было видно ни возле лагеря, ни на берегу.



— Керри! — крикнул Джеймс, начиная волноваться.



Он вытащил из котелка горячую рыбу и разложил ее на две пластиковые тарелки. Из-за деревьев появилась Керри.



— Ходила по большому, — объявила она. Вчерашние фрукты прочистили меня не хуже клизмы.



— Благодарю за подробности. Я как раз собирался позавтракать.



— Мне тут кое-что пришло в голову.



— Что?



— Помнишь книжку Шекспира, которую мы оставили на берегу?



— Ну, помню...



— Кажется, нам полагалось использовать ее как туалетную бумагу...



ГЛАВА 23. РЕКА



Джеймс и Керри встали с двух сторон от подвесного мотора и, упершись ладонями в корму, с трудом спихнули лодку в воду.



— Надо было сначала вещи вытащить, — сказала Керри, утирая пот со лба.



— Что уж теперь говорить, — пропыхтел Джеймс. — В следующий раз умнее будем. Готова?



Наконец центр тяжести лодки оказался в воде. Суденышко накренилось вперед и стало скользить. На берег плеснула волна, илистая жижа закружилась вокруг ботинок.



Как только лодка вошла в реку, в нее хлынула вода. На миг ребятам показалось, что она затонет, — когда качка прекратилась, край борта оказался всего в паре сантиметров от поверхности воды. Река была не слишком глубокая, и в случае аварии затонувшую лодку можно будет вытащить, но мотор и половина снаряжения погибнут, а вместе с ними — и надежда вовремя добраться до следующей контрольной точки.



Керри вошла в воду по грудь и, стараясь не налегать на борт, вытащила из лодки тяжеленную канистру с топливом. Джеймс встал поближе к берегу, принял у Керри канистру и закинул ее на землю.



Как только они выгрузили свои намокшие рюкзаки, канистры с пресной водой и горючим, осадка лодки стала гораздо выше.



— Уф, — вздохнул Джеймс. — Вроде бы пронесло.



— Твоя великолепная идея сберегла нам массу времени, — сварливо заметила Керри. — Я же говорила, надо сначала выгрузить вещи.



— Ничего ты не говорила, — возразил Джеймс.



Джеймс был близок к истине. Это он хотел оставить вещи на борту, но Керри возражала, считая, что у них хватит сил столкнуть нагруженную лодку. Ей не пришло в голову, что лодка со всем снаряжением, оказавшись в воде, может попросту затонуть.



Джеймс взял пару кастрюль, и вдвоем они быстро вычерпали воду. Потом занялись раскиданным по берегу снаряжением.



— Думаю, здесь примерно то же самое, что и вчера, — сказала Керри. — Давай подумаем, что нужно взять, а что — оставить.



* * *



Когда Джеймс думал о том, как близки они к провалу на девяносто восьмой день базового курса, ему становилось не по себе. Вылететь в самом конце обучения — тут есть от чего прийти в отчаяние. Лодка медленно тащилась вверх по реке. Намокшие рюкзаки и снаряжение сохли на палубе под утренним солнышком.



Река то и дело менялась. Иногда, на мелководьях, она разливалась метров на тридцать в ширину. Тогда Джеймс перегибался через борт на носу и кричал Керри, куда править, чтобы не сесть на мель. Если беда казалась неминуемой, Джеймс брался за тяжелое деревянное весло и отталкивал лодку от грозных порогов. В более глубоких местах река сужалась, течение становилось заметно сильнее. Кусты и деревья склонялись над самой водой, так что приходилось уклоняться от низко нависающих веток.



Когда река разливалась и становилась спокойнее, Керри включала мотор на полную мощность, и тихий перестук винта сменялся надсадным воем, а с кормы начинал валить густой синеватый дым. Она сидела на деревянной скамеечке возле подвесного мотора и правила, одновременно отмечая на карте пройденный маршрут. Работа Джеймса была куда как труднее, но, невзирая на палящее солнце и боль в натруженных плечах, он всё же предпочитал взять ответственность за безопасное плавание по извилистым протокам, ведущим к озеру, на себя.


* * *


Они вышли на открытую воду в самые жаркие часы дня. Противоположный берег озера терялся в призрачной дымке. Джеймс отложил весло и уселся на канистру посреди лодки, неспешно вычерпывая воду, заплескивавшую через борт.



— Траулера не видно? — спросила Керри. — Если я правильно разобрала свою часть задания, он должен стоять у северного берега на илистой отмели, отмеченной тремя красными буйками.



Джеймс встал и, щурясь от яркого света, отраженно го водой, завертел головой. Жаль, нет солнечных очков.



— Не вижу, тут слишком низко, — сказал он наконец. — Давай пойдем вдоль берега, тогда, может быть, заметим.



Керри посмотрела на часы.



— До срока еще два часа, но чем раньше мы придем на этот контрольный пункт, тем больше у нас останется времени, чтобы дойти до следующего.



Других судов на реке не было. Рыболовецкие верфи, пристани и склады на берегу казались заброшенными. Виднелись хорошо ухоженные дороги и даже пара телефонных будок, но нигде ни одного человека. Через каждые несколько сотен метров в землю были вкопаны красные предупреждающие знаки. Надписи были на малайском, так что Джеймс не мог их прочесть, но желто-черные полосы и молнии на знаках ясно предупреждали: держитесь отсюда подальше.



— Жутковато здесь, — признался Джеймс. — Что это за место?



— Если верить карте, выше по реке строится большая плотина, — сказала Керри. — Наверное, весь этот район будет затоплен. Жители разъехались, так что тут идеальное место для наших тренировок. Местное население не будет совать нос не в свои дела.



Керри включила мотор на полную мощность. Джеймс опрокинулся на спину и чуть не свалился за борт.



— Предупреждать надо, — сердито заорал он.



Подпрыгивая на невысоких волнах, лодка мчалась к силуэту, который Керри заметила вдалеке. На отмели, завалившись набок, стоял ржавеющий траулер метров пятнадцати в длину. К металлическим поручням палубы была привязана точно такая же, как и у них, лодка.

Керри вывела лодку на глинистый берег. Джеймс соскочил с носа и пришвартовался.



— Есть тут кто-нибудь? — позвал он.



Из окна высунулся Коннор:



— Чего вы так долго тащились?



Снаружи весь траулер был перемазан птичьим пометом. Стараясь ничего не касаться, ребята протиснулись в покосившуюся дверь на капитанский мостик. Кругом зияли дыры, болтались обрывки проводов. Всё мало-мальски ценное, в том числе навигационные приборы, оконные стекла и даже подушка с капитанского кресла, было давно растащено. Коннор и Габриэль, усталые и чумазые, сидели на полу, разложив карты и свои задания.



— Давно вы тут? — спросила Керри.



— Минут двадцать, — ответила Габриэль.



— Шакиль и Мо не появлялись?



— Они уже были здесь, ушли раньше нас. Оставили на полу конверт от своего задания. Ваше лежит вон там.



Керри вскрыла пухлый конверт и протянула Джеймсу листок, написанный по-русски.



— Значит, мы идем последними, — разочарованно пробормотал Джеймс.



— Наше мы уже почти разобрали, — сказал Коннор. — Помочь вам?



Джеймс готов был согласиться, но Керри приняла предложение в штыки.



— Сами справимся, — оскорбленно заявила она. — Мы пришли из разных лагерей и направляемся в разные места. Может, у нас первый этап длиннее, а второй короче. Вряд ли кто-нибудь смог бы пройти наш маршрут быстрее, чем мы.



— Мы потеряли добрых полчаса, когда чуть не потопили лодку, — напомнил Джеймс.



— Как это вы умудрились? — удивился Коннор.



— Нагрузили ее и стали сталкивать с берега.



— Боже мой, — ахнула Габриэль. — Если бы вы залили мотор, то ни за что не поднялись бы по реке.



— Ребята, понятно, что маршрут у вас другой, — сказал Коннор, — а вот конечная точка — скорее всего, та же самая, что и у нас. Так что, подозреваю, вам будет велено идти обратно к морю по другой протоке и достичь конечной точки, менее чем в пятнадцати километрах отсюда, к 22:00. Я прав?



Керри проглядела свой листок и кивнула.



— Маршрут другой... пятнадцать километров к 22:00... Да, примерно то же самое.



Джеймс ухмыльнулся.



— Пятнадцать километров за девять часов. Раз плюнуть!



Коннор, Габриэль и Керри посмотрели на него, как на идиота.



— Да, — Джеймс понял собственную глупость. — Нас, наверно, ждет какая-нибудь ловушка.



ГЛАВА 24. ВСПЫШКА



Лодка весело бежала вниз по течению.



— Давай поиграем в «море волнуется раз», — ухмыльнулся Джеймс, пытаясь разрядить напряженную атмосферу.



Керри не оценила его юмора.



— Заткнись и смотри в оба!



— Только бы впереди не было порогов, — встревоженно сказал Джеймс. — Я с ними не справлюсь.



— В сотый раз повторяю, Джеймс, нас не послали бы на пороги. Лодка для этого не предназначена, она развалится через две секунды.



Джеймс подозревал, что сумеет справиться со спокойным участком реки, но мысль о том, что придется барахтаться в бушующей стремнине без спасательного жилета, сводила его с ума.



Керри было легче. Она сидела на корме с картой на коленях и рулила. А Джеймсу оставалось только трястись от страха да отгонять неприятные мысли о том, что ждет их впереди.



— Может, ничего и не случится, — сказал Джеймс. — Может, они хотят, чтобы мы думали, будто нас ждет что-то страшное. А на самом деле ничего не будет...



— Опасность надо предвидеть заранее, — назидательно сказала Керри. — Несколько секунд промедления могут стоить жизни. Так что замолчи и будь внимателен.



Когда ближе к вечеру небеса потемнели, Джеймс растянул над пожитками брезент и поставил на дно пластиковый резервуар, чтобы пополнить запасы питьевой воды. Под проливным дождем продвигаться вперед было небезопасно. Едва спокойную поверхность реки тронула рябь первых капель, Керри повернула к берегу. Джеймс привязал лодку к толстой ветке, и оба залезли под брезент пережидать дождь.



Прежде чем тронуться дальше, они переоделись в сухое и намазались репеллентом. Всё тело у Джеймса было покрыто зудящими красными пятнами укусов.



— На мне живого места нет, — пожаловался он. — Как думаешь, мы не подхватим малярию?



— Может, и подхватим, — пожала плечами Керри. — Всё равно поделать ничего нельзя, так что давай на этом не зацикливаться.



* * *



Примерно через час после окончания дождя в листве высоко над их головами вспыхнула ослепительно яркая точка.



— Нас что, фотографируют? — удивился Джеймс.



Ответить Керри не успела. Оглушительный электронный вой перекрыл шум двигателя. Девочка тут же выключила мотор и сунула руку в карман за складным ножом.

— Это что, какой-то предупредительный сигнал? — спросил Джеймс.



Керри пожала плечами.



— Покопаюсь в моторе, но я не механик...



Лезвием ножа она отжала две пластиковые защелки и сняла крышку.



— Боже мой, — ахнула Керри. — Кажется, у нас на борту бомба!



Не веря своим ушам, Джеймс подошел к ней и увидел небольшой металлический цилиндр, прикрепленный клейкой лентой к крышке двигателя. Джеймс сразу же узнал часовую бомбу, которую мистер Лардж демонстрировал им на занятиях по оружию. Однако в отличие от механизмов, которые показывают в кино, у этой бомбы не было циферблата, отсчитывающего оставшееся до взрыва время.



От цилиндра отходил тонкий провод. Он тянулся вдоль резинового шланга, связывающего мотор с дополнительной канистрой. Джеймс видел этот провод и раньше, но не придавал ему значения.



— Может быть, вспышка включила часовой механизм? — предположил Джеймс.



— Наверно, там фотоэлектрический детонатор, — сказала Керри. — Помнишь, Лардж показывал, как привести бомбу в действие детектором движения и фотовспышкой? Идеальное средство, чтобы взорвать человека в тот момент, когда он подойдет к нужной точке.



— Мы могли погибнуть, — Джеймса передернуло.



— Не болтай глупостей, — отрезала Керри. — Никто не собирается нас убивать. Взрывчатки там, наверно, совсем мало, хватит только, чтобы пробить дыру...



Внезапно середина лодки взметнулась вверх. Джеймс успел заметить пламя, и в тот же миг взрывная волна сбросила его в воду.



На несколько секунд он потерял сознание. Потом обнаружил, что плавает в воде среди дыма и деревянных обломков. В ушах звенело, бензин, пролитый в воду, щипал глаза так сильно, что он не мог их открыть.



— Керри, — в отчаянии закричал Джеймс, молотя по воде руками и ногами. — Керри... помоги...



Бензин жег ему горло, Джеймс задыхался.



— Керри, я ничего не вижу!



Девочка подхватила его под мышки.



— Встань! — сквозь звон в ушах Джеймс едва различил ее голос.



Джеймс коснулся ногами песчаного дна всего в метре от поверхности и чуть не разревелся от радости.



— Я уж думал, сейчас потону, — простонал он. — Думал, здесь глубоко...



Керри подвела Джеймса к большому валуну, торчащему из воды. Его глаза горели, как в огне. Он видел толь ко какие-то расплывчатые пятна.



— Посиди минутку, — сказала Керри. — Моргай часто-часто.



— А как твои глаза? — спросил Джеймс.



— Нормально, — ответила Керри. — Я спрыгнула с кормы и отплыла подальше от обломков.



Керри заметила свой рюкзак — он запутался в кустах у самого берега — и кинулась его спасать. Когда она вернулась, глаза у Джеймса жгло уже не так сильно; он смог даже раскрыть их на пару секунд.



— Дай немного питьевой воды, — попросил Джеймс



Керри заглянула в намокший рюкзак.

— Ничего не осталось, — сказала она. — Канистра была на палубе.



— Как думаешь, далеко еще до лагеря?



— Километра три, — сказала Керри. — И придется добираться вплавь.



— Я в жизни больше ста метров не проплывал, — ужаснулся Джеймс.



— Я тебе сделаю поплавок из рюкзака...



— Путь долгий, — сказал Джеймс — Разве нельзя пойти по берегу?



Керри показала на путаницу ветвей и листьев, нависавшую над водой.



— По такой чащобе три километра и за миллион лет не проползешь.



— Наверное, — согласился Джеймс.



— Лучше сними ботинки, плыть будет легче. Отдай их мне, я привяжу к поясу.



— Серьезно, Керри, у меня ничего не получится...



Пока Джеймс стягивал промокшие ботинки, Керри отыскала в рюкзаке рулон пластиковых мешков для мусора. Выкинула всё, кроме самых необходимых вещей: ножа, карты, репеллента от насекомых и компаса. Потом достала мешок и надула его так, что он заполнил собой весь рюкзак.



— Будем держаться за лямки, — сказала Керри. — Ты только шевели ногами, река нас сама понесет.


* * *


Целью базового курса было довести человека до предела. Тебя морили голодом, унижали, заставляли работать, пока не запросишь пощады; но в конечном счете никто не собирался тебя убивать. Маршрут вниз по реке был выбран инструкторами так, чтобы опасность для всякого, кто умеет плавать, была минимальной. Глубина нигде не превышала нескольких метров, течение было умеренным, берега редко расходились больше чем на двадцать метров.



Однако оставались еще водяные змеи и акулы. Акулы здесь водились совсем мелкие, но вполне способные откусить палец, и плыть рядом с ними, глядя на зубастые пасти, было малоприятно. Пару раз Джеймс терял Керри из виду, ударялся в панику и даже ободрал бедро о подводный камень, но, тем не менее, они добрались до контрольной точки к наступлению сумерек, и до назначенных 22.00 оставалось еще целых три часа.



Ребята, шатаясь, вышли из воды. Отчаянно хотелось пить, и в спину Джеймсу впились две здоровенные пиявки, но в остальном они были целы и невредимы. Контрольный пункт располагался на открытой поляне, расчищенной лесозаготовителями. В центре поляны стоял покосившейся сарай, когда-то служивший ночлегом полудюжине лесорубов. Опасаясь ловушек, Джеймс осторожно заглянул в обшитую жестью дверь и с удивлением увидел мистера Спикса. Он лежал в гамаке и разгадывал кроссворд.



— Хорошо попутешествовали? — спросил он, надвинув на нос неизменные солнечные очки и окидывая ребят оценивающим взглядом.



— Неплохо, — отозвалась Керри.



Ее взгляд невольно устремился на большую бутылку минеральной воды, стоявшую на подоконнике.



— Угощайтесь, — сказал мистер Спике. — Вас обоих ждут свежие рюкзаки и снаряжение, в холодильнике полно еды, а на крыше стоит бак с дождевой водой — можете принять душ. После этого предлагаю вам прочитать новое задание и постараться немного поспать, прежде чем вас заберет вертолет. Это будет ваш единственный отдых за следующие тридцать восемь часов.



— Разве ночью мы спать не будем? — спросил Джеймс.



— Если хотите вовремя добраться до четвертого пункта, вам не придется спать ни этой ночью, ни завтрашней. Вертолет будет здесь в 22.00 и высадит вас на тропе в 188 километрах от конечной точки. Это примерно равно расстоянию от Лондона до Бирмингема, и вы должны добраться до цели к 10.00 последнего дня. Если будете спать, ни за что не успеете...



ГЛАВА 25. МЕДУЗА



Чтобы преодолеть 188 километров за тридцать шесть часов, нужно проходить чуть больше пяти километров в час. В принципе, это средняя скорость обычного пешехода, но надо было еще делать остановки, чтобы поесть и попить, а также проверить, не сошел ли ты в темноте с заросшей тропы. Боль донимала так, что каждый шаг давался с трудом. Болели не только ноги; от чудовищной усталости ныло всё тело.



О мерах предосторожности пришлось забыть. Они шли потные, искусанные насекомыми, но не было времени переодеваться в сухое или брызгаться репеллентом. Канистры опустели, но они не могли остановиться и набрать дождевой воды. Поэтому приходилось пить воду, скопившуюся в гигантских пальмовых листьях. Ребята выбросили почти всё снаряжение и оставили только один легкий рюкзак, в котором лежали фонарик, компас и карты. Его они несли по очереди.



Они добрались до конечной точки меньше чем за полчаса до заданного срока и, шатаясь, побрели к дощатой хижине. Навстречу им выбежали Габриэль и Шакиль.

— Мы уже начали за вас беспокоиться, — сказал Шакиль. — Вы едва уложились в срок!



Хижина была заперта, но снаружи торчал водопроводный кран. Керри наполнила ржавое ведро, выплеснула половину на Джеймса, остальное вылила себе на голову.



Курсанты так устали, что не могли стоять на ногах. Они уселись с теневой стороны хижины, привалились к стене и стали ждать инструкторов.



— Надеюсь, мы не подхватим малярию, — сказал Джеймс, ожесточенно чеша укусы на шее.



— Это не малярийная зона, — небрежно бросила Габриэль.



— Откуда ты знаешь?! — удивилась Керри.



— Нас направили в джунгли и не дали с собой противомалярийных таблеток, — сказала Габриэль. — По-моему, всё ясно. А в тот вечер, в отеле, я поговорила с парнем на ресепшне, и он пустил меня полазить в Интернете. В этой части Малайзии малярии нет.



— Умница, — проворчала Керри. — Могла бы и нам сказать.



— Я сказала Джеймсу в вертолете, перед высадкой, — возразила Габриэль. — Тогда же сказала и Шакилю.



— Ничего ты не говорила, — возмущенно воскликнул Джеймс.



— Говорила нам обоим, — поддержал Габриэль Шакиль. — Я видел, как ты кивнул.



— Ага! — догадался Джеймс — Там было ужасно шумно. Я думал, ты желаешь нам счастливого пути, вот и кивнул



Керри пихнула Джеймса в бок.



— Бестолочь, — сказала она. — Сколько времени мы могли бы сэкономить, если бы не переодевались так часто! А я страшно боялась заболеть...

— Прости, — сказал Джеймс. — И нечего сразу драться.



— Дурак, — расхохоталась Керри. — Разве это называется драться? Жду не дождусь встретиться с тобой в додзё.



— Что?! — не понял Джеймс.



— Помнишь наш уговор после того, как ты наступил мне на руку? В тот день, когда курс окончится, я сражусь с тобой в додзё.



— Я думал, ты шутишь, — сказал Джеймс.



Керри покачала головой. Остальные покатывались со смеху.



— Она из тебя отбивную сделает, — сказал Коннор. — Можно посмотреть?



— Кто сказал, что вы пройдете обучение? — спросил Мо. — Последний этап рассчитан на четыре дня, а сейчас только утро последнего. Спорим, инструктора нам еще что-нибудь припасли...



* * *



Инструкторы отперли хижину. Курсантов усадили на стулья и поставили перед каждым два ведра. Спике завязал ребятам глаза. Смоук привязала их лодыжки к ножкам стульев.



— Добро пожаловать на последнее испытание, — сказал мистер Лардж. — Прежде чем из вас, шестерых усталых крольчат, вырастут настоящие оперативники, мы должны убедиться, что вы сумеете справиться с самым худшим Номер восемь, как ты представляешь себе самое худшее, что может с вами случиться?



— Нас убьют, — сказала Керри.

— Смерть по сравнению с этим — детская забава, — сказал Лардж. — Я имею в виду пытки. Что произойдет, если во время выполнения задания вас поймают? Вам кое-что известно, и найдутся люди, которые пойдут на всё, чтобы извлечь из вас эту информацию. Не ожидайте милосердия только потому, что вы дети. Вам всё равно отрежут пальцы. Вырвут ногти и зубы. Свяжут вас проволокой и пропустят через ваши нежные тельца электрический ток в тысячу вольт. Мы надеемся, что такого никогда не случится, но нам надо знать, что при необходимости вы сможете вытерпеть боль. Это испытание покажет, есть ли у вас сила духа. Перед каждым из вас стоят два ведра. В левое ведро мисс Смоук положила медузу. Ее щупальца снабжены сотнями микроскопических жал, каждое из которых вырабатывает яд. Через несколько минут после соприкосновения вашу кожу начнет жечь как огнем. Через десять минут боль достигнет высшей точки. Несколько лет назад одна оперативница, перелезая через забор, напоролась на металлический штырь — он вонзился ей в спину. Так вот, потом она говорила, что боль от него была меньше, чем на этом испытании. В правом ведре находится противоядие. Через несколько секунд после соприкосновения с ним боль ослабнет, и через две минуты утихнет совсем.



Кто-то схватил Джеймса за голову.



— Раскрой рот, — велела Смоук и запихнула Джеймсу между зубами резиновый кляп.



— Вам вставили кляп, чтобы защитить рот, — пояснил Лардж. — Известны случаи, когда люди от сильной боли прокусывали себе языки. Опустите руки в ведро так, чтобы костяшки пальцев коснулись дна, и держите тридцать секунд. Медуза схватит вас. Сначала вы ничего не почувствуете. Вы должны терпеть боль в течение часа. Тот, кто опустит руку в противоядие до истечения часа, будет считаться не прошедшим курс обучения. Из-за того, что яд очень токсичен, второй попытки не будет. Вопросы есть?

Никто из курсантов не издал ни звука, потому что их рты были заткнуты кляпами.



— Тогда начнем. Опустите руки в ведра.



Джеймс склонился вперед и нащупал ведро. Ему казалось, что он уже в полной мере вкусил все прелести обучения, но это испытание смертельно пугало его. Что, если он не сможет вытерпеть боль и сунет руку в ведро с противоядием раньше положенного?! Девяносто девять дней обучения коту под хвост...



Вода была чуть теплой. Он почувствовал, что его руку обволакивает что-то мягкое и упругое.



— Теперь вытащите руку, — велел Лардж. — Если медуза прилипла, осторожно стряхните ее.



Джеймс вынул руку и стряхнул присосавшиеся щупальца. Выпрямился и стал ждать, когда подступит боль.



— Прошло две минуты, — сказал Лардж. — Скоро начнет жечь.



Руке Джеймса стало горячо. Пот стекал по лбу и скапливался вдоль края повязки на глазах. Он не стал вытираться, чтобы не размазать яд по лицу.



— Пять минут, — сказал Лардж.



Жжение в руке у Джеймса прошло. А может, оно ему померещилось? Керри на соседнем стуле пыхтела, будто старалась выплюнуть кляп. Видимо, у нее боль началась раньше.



— Десять минут. Вы неплохо держитесь. Но кое у кого лица уже исказились, — сказал Лардж.

И тут раздался крик Керри:



— Зачем медузе жалить, если боль не начинается сразу?



Лардж подскочил к Керри.



— А ну, вставь кляп обратно!



Керри замычала — Джеймс понял, что ей снова заткнули рот.



— Следующий, кто выплюнет кляп, проведет без противоядия два часа! — заорал Лардж.



Слова Керри заставили Джеймса задуматься. Действительно, зачем животному жалить врага, если тот почувствует боль уже после того, как сожрет тебя? А боли в руке до сих пор не было...



— Пятнадцать минут, — сказал Лардж.



— Всего два часа? — закричала Габриэль. — Может, сразу десять? Знаете что, я, пожалуй, готова хоть голову засунуть в это вонючее ведро!



Джеймс не видел переполоха, но слышал, как плещется вода и катится по полу пластиковое ведро.



— Всё это полная чушь, — раздался спокойный голос Керри.



Теперь и Джеймс понял, что это розыгрыш. Он стянул с глаз повязку. Керри достала из ведра безвредного белого кальмара и рассматривала его. Джеймс выплюнул кляп.



— Ладно, ребята, — сказал мистер Лардж, — ваша взяла. Рад, что вы оценили мою маленькую шутку. Только не забудьте отвязать ноги от стульев, прежде чем встанете.



Керри смотрела на Джеймса и улыбалась до ушей.



— Испугалась? — спросил Джеймс.



— Я сразу поняла, что это розыгрыш, — сказала Керри. — Иначе зачем было завязывать нам глаза?



— А мне и в голову не пришло, — признался Джеймс — Я так перетрусил, что все мысли отшибло.



— Загляни под стул, — сказала Керри.



Пока ребята сидели с завязанными глазами, им под стулья что-то положили. Джеймс развязал, ноги и, нагнувшись, поднял с земли серый сверток. Джеймс распаковал его и посмотрел на крылатого младенца, сидящего на земном шаре с надписью «ХЕРУВИМ».



— Ура! — закричал Джеймс.



Керри уже натягивала обновку. Джеймс стащил изгвазданную футболку с номером «7» на спине. Когда его улыбающаяся физиономия вынырнула из горловины, мистер Лардж стоял перед ним и протягивал руку. Джеймс крепко пожал ее.



— Поздравляю, Джеймс, — сказал мистер Лардж. — Вы вдвоем хорошо поработали.



Это была первая похвала, которую Джеймс услышал из его уст.



ГЛАВА 26. ВОЗВРАЩЕНИЕ



Из соображений безопасности носить «Херувимскую» униформу вне лагеря запрещалось, но Джеймс не снимал серую футболку всю дорогу домой, пряча ее под спортивным костюмом. В самолете он проснулся и первым делом посмотрел себе на грудь, чтобы убедиться, не приснилось ли ему всё это. В соседнем кресле посапывала Керри. Из джинсов у нее выбивался серый подол.



Все были в отличном настроении: даже инструкторы, которые получили трехнедельный отпуск перед тем, как начнется обучение следующей партии новобранцев. Керри перестала строить из себя крутую и, к удивлению Джеймса, превратилась в самую обыкновенную одиннадцатилетнюю девчонку. Она сказала Джеймсу, что ждет не дождется, когда у нее снова отрастут волосы и ногти. Даже купила в аэропорту открытку и заставила каждого подписать ее на память инструкторам. Джеймс заявил, что, по его мнению, это глупо. Он напомнил Керри, как радовался бы мистер Лардж, если бы ему удалось на спор вышвырнуть их с курса. Пусть у Ларджа работа такая заставлять курсантов мучиться, но он, по-видимому, еще и наслаждается ею.



Однако открытку всё-таки подписал.


* * *


Микроавтобус отвез их из аэропорта в учебный лагерь. Новоиспеченные оперативники забрали вещи из шкафчиков и переоделись из гражданской дорожной одежды в униформу. Джеймс взял на память грязную голубую футболку с номером «7» на спине. Керри протянула ему ключ.



— Поможешь мне перевезти вещи? — попросила она.



— Куда? — не понял Джеймс.



— В главный корпус. Красные живут в детском....



Инструкторы были рады поскорее выпроводить их из тренировочной зоны и отправиться по домам.



Каллум ждал своего брата-близнеца за воротами учебного лагеря. Его рука уже была без перевязи. Джеймс сочувствовал Каллуму за то, что ему придется начинать обучение с самого начала, и дружески похлопал его по плечу.



— У тебя всё получится, — сказал Джеймс. — Не волнуйся.



Коннор обнял брата.



Подбежала взволнованная Керри.



— Пошли, Джеймс.

Джеймс пошел за ней к детскому корпусу. Раньше он здесь никогда не бывал. Утро было в разгаре, поэтому все ребята ушли на уроки. Комната Керри была обставлена детской мебелью: пластиковая парта, низкая кровать, большой деревянный ящик с надписью «Мои игрушки». На дверях гардероба красовался зеленый медвежонок.



— Крутая комната, — сказал Джеймс, пытаясь сдержать улыбку.



— Заткни пасть, — посоветовала Керри. — Бери и неси.



Она упаковала вещи еще до начала обучения.



— Ты была так уверена в себе? — поинтересовался Джеймс.



— Я дала себе слово, что уйду из «Херувима», если провалюсь и на этот раз. Не обязательно становиться агентом, если не хочешь.



— И куда же ты поехала бы? — спросил Джеймс.



— В интернат, куда же еще, — Керри пожала плечами. — А на каникулах жила бы в приемной семье...



— Ты и вправду ушла бы?



— Я дала себе слово, — повторила Керри. — Вот почему я так разозлилась, когда на Рождество из-за тебя нас выгнали на улицу.



Джеймс притих. Ему не хотелось продолжать разговор, который непременно приведет к обещанному поединку в додзё. Они погрузили вещи Керри в открытый электромобиль — на таких персонал разъезжал по лагерю.



— Где твоя новая комната? — спросил Джеймс.



Керри показала ему номер на ключе.



— Шестой этаж, — обрадовался Джеймс. — Там же, где я. Мы почти соседи!



Они вернулись в старую комнату Керри и в последний раз посмотрели, не забыли ли чего-нибудь. У Керри на щеках блестели слезы.



— Ты чего? — удивился Джеймс.

— Я жила в этой комнате с семи лет, — всхлипнула Керри. — Я буду по ней скучать...



Джеймс не знал, куда девать глаза.



— Керри, комнаты в главном корпусе в тысячу раз круче. У тебя будет собственная ванная, и компьютер, и всё остальное.



— Я знаю, но... — Керри шмыгнула носом.



— Перестань, — сказал Джеймс. — Можно, я поведу? Никогда не сидел за рулем...




* * *


Электромобиль был перегружен вещами Керри и подпрыгивал на каждой выбоине, грозя опрокинуться. Прозвенел звонок на перемену. Между корпусами прогуливались ребята. Давние друзья Керри подошли к машине и поздравили ее с успешным завершением учебы.



Из дверей выскочила Эмми.



— Привет! — крикнула она.



Джеймс нажал на тормоз.



— Поздравляю, — Эмми обняла их по очереди.



— Ты учила Джеймса плавать, да, Эмми? — спросила Керри.



— Да, — ответила Эмми.



— Тогда почему он так барахтается? — спросила Керри, размахивая руками, будто плыла по-собачьи.



— Я не так плаваю, — обиделся Джеймс.



Эмми и Керри рассмеялись.



— Я с ним занималась всего три недели, — сказала Эмми. — Ему еще учиться и учиться.

Эмми тоже передразнила Джеймсовский стиль плавания. Джеймс охотно отлупил бы обеих, не знай он, что девчонки с легкостью могут отделать его самого.



— Ладно, Джеймс, — сказала Эмми, отсмеявшись. — Я тебя повсюду ищу. Хочу тебе кое-что показать.



— Что именно? — насупился Джеймс.



— Прости меня, — сказала Эмми. — Я твоя учительница и не имею права над тобой смеяться. Даю слово: если пойдешь со мной — не пожалеешь.



Джеймс выбрался из электромобиля.



— Куда?



— Ну и похудел же ты! — заметила Эмми.



Джеймсу показалось, что говорит она это не только для того, чтобы сделать ему приятное.



— Дотащишь вещи одна? — спросила Эмми у Керри.



Девочка кивнула.



— Кто-нибудь поможет...



Эмми повела Джеймса к детскому корпусу.



— Что там? — спросил Джеймс.



— Я не верила, что ты сможешь пройти курс с первого раза, — призналась Эмми. — Поражена твоими успехами.



Джеймс улыбнулся.



— Еще три-четыре комплимента — и я прощу тебя за то, что ты смеялась над моим плаванием.



Они вошли в учебный сектор детского корпуса Он был как две капли воды похож на обыкновенную начальную школу: на стенах — рисунки малышей, на подоконниках — пластилиновые фигурки. Эмми остановилась у входа в класс.



— Сюда, — сказала она.



— Да что там такое? — не выдержал Джеймс. — Разве нельзя сразу сказать?

Эмми кивнула на дверь.



— Загляни.



Джеймс приоткрыл дверь. На полу сидели десятеро ребятишек и нараспев повторяли испанские фразы. Красные футболки у них были такие же, как у всех «Херувимских» дошколят, только на ногах вместо ботинок — кроссовки.



— Видишь? — спросила Эмми.



— Нет, — нетерпеливо отозвался Джеймс — Даже не знаю, на что смотреть.



И тут его словно поленом по голове ударили.



— Черт возьми! — радостно воскликнул он.



Джеймс распахнул дверь и вошел в класс.



— Черт возьми, — повторил он во весь голос.



Учительница испанского в недоумении подняла глаза.



— Это моя сестра, — сказал Джеймс.



Он не знал, что еще сказать: так и остался стоять с разинутым ртом.



— Простите за вторжение, мисс, — спокойно сказала Эмми. — Это Джеймс, старший брат Лорин. Он только что закончил базовый курс обучения и просит вас простить его.



Учительница кивнула Лорин.



— Иди, только быстро.



Девочка вскочила с ковра и бросилась Джеймсу на шею. Она была тяжелая — Джеймс еле устоял на ногах.



— Ола эрмано гранде, — улыбаясь, сказала Лорин.



— Чего? — не понял Джеймс.



— Это по-испански, — пояснила Лорин. — Значит: «Здравствуй, старший брат».

***


Эмми пора было идти на урок. Лорин проводила Джеймса в свою комнату.



— Даже не верится, — сказал Джеймс, не в силах удержаться от улыбки.



Самое большее, на что он надеялся, так это видеться с сестрой пару раз в месяц. А теперь она стоит перед ним в красной «Херувимской» униформе.



Комната Лорин была точно такая же, как та, в какой раньше жила Керри, и отличалась только тем, что все вещи были новые.



— До сих пор не верится, — повторил Джеймс, плюхаясь на большую круглую подушку. — Просто поверить не могу!



Лорин расхохоталась.



— Значит, ты рад меня видеть?



Она достала из холодильника банку колы и бросила ее Джеймсу.



— То есть... Я хочу сказать... — Джеймс хихикнул. — Как ты здесь очутилась?



— Папа ударил меня по лицу, — просто сказала Лорин.



— Что?! — Джеймс не поверил своим ушам.



— Ударил по лицу. У меня был громадный фингал под глазом.



— Подонок! — заорал Джеймс и в ярости лягнул стену. — Я так и знал, что этим кончится!



Лорин уселась на подушку рядом с Джеймсом.



— Терпеть его не могу, — призналась она. — Когда я на следующий день пришла в школу, миссис Рид спросила, что у меня с глазом.



— И ты рассказала ей всю правду? — спросил Джеймс



— Да. Она вызвала полицию. Они пришли к нам домой и увидели контрабандные сигареты, так что его посадили...



Джеймс рассмеялся.



— Так ему и надо.



— Меня отвезли в «Небраска-Хаус», — сказала Лорин. — Никто не знал, куда ты делся. Я ужасно огорчилась. Думала, что больше никогда тебя не увижу.



— И быстро они тебя нашли? — спросил Джеймс.



— Я пробыла в «Небраске» три дня. На четвертый проснулась здесь.



— Испугалась, небось? — рассмеялся Джеймс.



— Мне не разрешили поговорить с тобой. Но Мак всё-таки дал мне посмотреть на тебя. Я видела, как ты с китайской девчонкой занимался каратэ. Она тебя чуть не убила. Так смешно было!



— Тебе пришлось сдавать экзамены, чтобы попасть сюда? — Джеймс решил сменить тему.



— Нет, — ответила Лорин. — Их сдают только те, кто постарше, и те, кто сразу идет на базовый курс.



— Это хорошо, — сказал Джеймс. — На тех экзаменах я чуть не погиб!



Лорин стукнула его по руке.



— Оставь мои волосы в покое.



Джеймс, сам того не замечая, накручивал прядь ее волос на палец. Сестра терпеть этого не могла.



— Прости, — сказал он. — Я просто задумался.



— Я учусь по особой программе, — сообщила Лорин. — Много бегаю, плаваю, занимаюсь каратэ, чтобы к началу базового курса быть в хорошей форме.



— Тебе ведь в этом году исполняется десять, да? — спросил Джеймс.

Лорин кивнула.



— В сентябре. Стараюсь не думать о базовом курсе.



— Круто здесь, правда? — спросил Джеймс. — Ты рада?



— Здесь просто офигенно, — сказала Лорин. — Всегда есть чем заняться. Я тебе не говорила, что мы ходили на лыжах? У меня на заднице синяк величиной с компакт-диск.



Джеймс расхохотался.



— Не могу представить тебя на лыжах.



— А знаешь, какая самая лучшая новость?



— Какая?



— В квартире у Рона нашли наркотики и кучу краденых вещей. Угадай, на сколько его упрятали в тюрьму?



Джеймс пожал плечами.



— На пять лет?



Лорин ткнула пальцем в потолок.



— На семь? — ухмыльнулся Джеймс.



— На десять! — торжественно провозгласила Лорин.



ГЛАВА 27. РАСПОРЯДОК



После базового курса полагалась неделя каникул. Джеймс зашел к Керри посмотреть, как она обустроилась. На его лице не было радости.



— Новое расписание — с ума можно сойти! — пожаловался Джеймс. — По шесть уроков каждый день. Два часа на домашнюю работу по вечерам и еще два урока в субботу утром. Сорок четыре часа учебы в неделю!



— Ну и что? — спросила Керри. — А как ты занимался в старой школе?



— Двадцать пять уроков в школе и немного домашней работы, которую я никогда не делал. Со здешними заданиями мне никак не справиться.



— Тогда учись мыть полы, — посоветовала Керри.



— За то, что не делаю домашнюю работу?



— Да. Или будешь убираться на кухне, стричь газоны, мыть окна. Особо злостные нарушители драят туалеты и раздевалки. Такие нагрузки даются потому, что ты пропускаешь много занятий, пока находишься на заданиях, и приходится нагонять. В эти часы входят не только школьные уроки, но и занятия спортом, и преподавание.

— Это совсем другое дело, — сказал Джеймс. — Мне сказали, что я буду учить малышей математике.



— Все ребята в серых и синих футболках занимаются с красными. Это прививает чувство ответственности. Эмми учит плаванию. Брюс — боевым искусствам. Я буду заниматься испанским с пяти и шестилетками. И мне этого очень хочется.



Джеймс уселся на кровать.



— Ты говоришь точь-в-точь как Мерил Спенсер, моя наставница. Не могу поверить, что ты рада такому объему работы.



— Это ненамного больше, чем когда я ходила в красной футболке.



— Я уже жалею, что попал сюда.



— Хватит строить трагедию, — сказала Керри. — В «Херувиме» тебе дают прекрасное образование. Когда ты отсюда уйдешь, будешь свободно говорить на двух или трех языках, будешь по уши напичкан всевозможными знаниями и навыками и легко найдешь себе классную работу. Подумай лучше, что бы с тобой стало, если бы ты сюда не попал.



— Верно, — неохотно согласился Джеймс. — Моя жизнь катилась под откос. Но я терпеть не могу школу. Там так скучно, что хочется размозжить башку о стену.



— Джейми, ты просто лентяй. Хочешь целыми днями сидеть в комнате и резаться в свой дурацкий Playstation — щелк, щелк, щелк. Ты же сам сказал, что если бы продолжал жить так, как раньше, то рано или поздно очутился бы в тюрьме. Если тебе скучно в классе, подумай, каково было бы проводить по восемнадцать часов в день в тюремной камере. И сними свои грязные ботинки с моей кровати, пока я сама тебе башку не разбила.

Джеймс опустил ноги.



— Playstation — это не пустая трата времени.



— Ты так и не понял, почему надо работать? Тебе нужна причина получше?



— Да.



— Тогда подумай о Лорин. Она тебя любит. Если у тебя дела пойдут на лад, то и ей будет хорошо. А если ты всё испортишь и тебя вышвырнут, ей придется выбирать — уйти с тобой или остаться в «Херувиме».



— Перестань говорить правильные вещи, — возмутился Джеймс — Все кругом такие умные, один я дурак. Терпеть этого не могу!



Керри рассмеялась.



— Не смешно, — огрызнулся Джеймс и тоже улыбнулся.



Керри села на кровать рядом с ним.



— Привыкнешь, Джеймс.



— Насчет Лорин ты права, — признался Джеймс. — Я должен думать о ней.



Керри придвинулась поближе и склонила голову Джеймсу на плечо.



— На вид ты бестолковый, но внутри всё-таки хороший человек, — сказала она.



— Спасибо, — ответил Джеймс. — И ты тоже.



Джеймс обнял Керри за плечи. Это показалось естественным, но спустя две секунды голова у него пошла кругом. Что это значит? Хочет ли он, чтобы Керри стала его подружкой, или это просто дают о себе знать тяготы, совместно перенесенные на базовом курсе? Они вместе мылись под душем, спали на соседних кроватях, но Джеймс почти не замечал, что она — девчонка.

Не красавица, конечно, как Эмми, но и не уродина. Он подумал, не поцеловать ли ее в щеку, но струсил.



— Красивая комната, — сказал Джеймс, чтобы поддержать разговор. — И картинки на стенах классные. Надо мне тоже что-нибудь повесить. А то стены все белые.



— Вот что я думаю, — сказала Керри. — Я готова пересмотреть наш уговор.



Вот уже два дня Джеймс избегал встречаться с Керри, надеясь, что девочка забудет об обещанном поединке.



— Как это? — спросил он.



— В пятницу вечером, — сказала Керри, — сводишь меня в кино. Фильм выберу я. Заплатишь за автобус, купишь билеты, хот-доги, попкорн, пепси и всё, что я захочу.



— Да на это и двадцати фунтов не хватит! — ужаснулся Джеймс.



— Помнишь своего приятеля Брюса?



— А что с ним такое?



— Однажды он сломал ногу, — сказала Керри. — Когда нам было по восемь лет.



— Он говорит, в девяти местах.



— Брешет! Я сломала ему ногу только в семи местах.



— Ты?! — ахнул Джеймс.



— Как прутик! А на счастье лягнула его в глупую башку.



— Ладно, — сказал Джеймс. — В кино, так в кино.

В пятницу утром с задания вернулся Кайл — загорелый, с полным чемоданом поддельных шмоток от лучших модельеров. Джеймс проводил Кайла в его комнату. Там было до жути чисто. В гардеробе вся одежда висела в пакетах из химчистки, а на полу стоял ряд ботинок и кроссовок с пружинными распорками внутри.



— Филиппины, — похвастался Кайл. — Я снова на хорошем счету.



— А что там? — спросил Джеймс.



— Секретная информация. Смотри, это я специально припас, чтобы немного утешить тебя, когда ты вылетишь с базового курса.



Кайл швырнул Джеймсу поддельные солнечные очки «Рэй Бэн»*. Джеймс надел их и посмотрелся в зеркало.



— Круто, — сказал он. — Вижу, вы все считали, что я вылечу.



— И вылетел бы, — сказал Кайл. — Если бы не Керри, Лардж сломал бы тебя через неделю.



— Ты знаешь Керри? — удивился Джеймс.



— Брюс знает. Когда он услышал, что она стала твоим партнером, то сказал, что у тебя есть шанс. Она обошлась мне в десять фунтов.



— Ты держал пари на то, что я вылечу с курса?!



— Не обижайся, Джеймс, но ты капризный слабак и нытик. Я был уверен, что заработал десятку.



— Спасибо, — проворчал Джеймс. — Всегда приятно знать, что думают о тебе друзья.



— Хочешь купить «Ролекс»? — предложил Кайл. — Точь-в-точь как настоящие, и всего по четыре фунта за штуку.*


* * *


В пятницу вечером вся команда отправилась в кино. Брюс, Кайл, Керри, Каллум, Коннор, Джеймс, Лорин и еще несколько девчонок. Джеймс был рад оказаться в большой компании, где все толкались и хлопали друг друга по плечу. На этот фильм дети до двенадцати не допускались. Почти все могли сойти за двенадцатилетних, только Лорин пришлось провести через запасной выход.



Джеймс ужасно волновался, что может произойти между ним и Керри, особенно на глазах у всей компании. Он сел. Керри заняла место рядом со своими подружками, в нескольких креслах от него. Джеймс вздохнул с облегчением, но был немного разочарован. Чем больше он об этом думал, тем больше понимал, как она ему нравится.




* * *


Через четыре дня работы по новому расписанию Джеймс понял, что у него, пожалуй, хватит сил выдержать это. В прошлой жизни он вставал поздно, сидел в классе, клюя носом, потом шел домой и целый день играл в Playstation, смотрел телик или болтался по улицам с приятелями. И почти всё время ему было скучно.



Распорядок в «Херувиме» был суровым, но не оставлял времени на скуку.


На уроках зевать не давали. В каждом классе было не больше десяти ребят, так что как только ты переставал работать, учитель тотчас же оказывался за твоей спиной и интересовался, в чём дело. Учеников подбирали не по возрасту, а по способностям. В некоторых классах, например в математическом, где учился Джеймс, было несколько пятнадцати- и шестнадцатилетних парней. А на испанском, русском и уроках самообороны он сидел рядом с шести- и девятилетками.



Наказания за проступки были просто немыслимыми. Однажды Джеймс выругался на уроке истории и был отправлен рисовать разделительные линии на автостоянке. После десятичасового ползания по асфальту ладони и колени покрылись волдырями.



Уроки физкультуры были почти каждый день. После базового курса Джеймс набрал хорошую спортивную форму. Двухчасовой бег воспринимался как легкая разминка. Каждый урок начинался с тренировки в гимнастическом зале. Потом играли в футбол или регби. Джеймсу особенно нравилось, когда мальчишки играли против девчонок — рубка шла сумасшедшая. Отовсюду сыпались неожиданные тычки и удары. Девчонки уступали в силе, но с лихвой наверстывали это хитростью и командной тактикой. Пацаны обычно вели в счете, но девчонки устраивали им настоящее побоище.



После уроков у Джеймса был часовой отдых перед обедом, потом приходилось делать домашнюю работу, а после этого идти на дополнительные занятия по боевым искусствам. Джеймс добровольно записался на них, так как ему было стыдно, что добрая половина девятилетних «Херувимовцев» способна одолеть его одной левой. А в те вечера, когда боевых искусств не было, он отправлялся в детский корпус и проводил время с Лорин.



К концу каждого дня Джеймс буквально валился с ног от усталости. Он залезал в горячую ванну и через приоткрытую дверь смотрел телевизор, потом вытирался и без сил падал в кровать.



ГЛАВА 28.ЗАДАНИЕ



После окончания базового курса прошло два месяца. Керри слетала на задание, вернулась, уехала еще на одно. Она так задирала нос, что у Джеймса руки чесались отлупить ее. Габриэль улетела на Ямайку. Коннор исчез вместе с Шакилем. Брюс то и дело пропадал на несколько дней подряд. Однажды утром Кайл отправился на задание, которое, по его словам, должно было принести ему синюю футболку. Только Джеймс безвылазно торчал в «Херувиме» и сгорал от зависти.



Единственной, кто никуда не уезжал, была Эмми. Она целыми часами просиживала на восьмом этаже в штабе по подготовке операций. Джеймс по-прежнему четыре раза в неделю учился у нее плаванию. У него получалось всё лучше и лучше. Четыреста метров кролем на груди, держа туловище под водой и поворачивая голову набок, чтобы вдохнуть. Он ни разу не захлебнулся, и Эмми говорила, что техника у него почти идеальная.



Однажды после урока — они несколько раз проплыли бассейн в длину, потом немного посидели на бортике и поболтали — Джеймс и Эмми надевали униформу.



— Это было наше последнее занятие, — сказала Эмми.



Джеймс понимал, что рано или поздно уроки плавания окончатся, но всё равно ему стало немножко грустно. Ему нравилось быть рядом с Эмми. Она была веселая и всегда могла дать дельный совет.



— Ты отправляешься на задание? — спросил Джеймс, завязывая ботинок.



— Через пару недель, — ответила Эмми. — Нужно уделить много времени подготовке.



— Я буду скучать по тебе. Ты отличная учительница.



— Спасибо, Джеймс, ты очень любезен. Когда вернется Керри, будешь плавать с ней. Теперь ты плаваешь так же хорошо, как и она, может, даже лучше.



— Она слишком рвется утереть мне нос. Вчера я поговорил с Мерил Спенсер, она сказала, что для меня заданий пока нет.



— Должна признаться, — сказала Эмми, — это я удерживала тебя от заданий.



— Из-за плавания? — спросил Джеймс.



Вместо ответа Эмми достала из спортивной сумки пластиковую карточку и протянула Джеймсу. Джеймс видел такие карточки в лифте — их предъявляли, чтобы попасть в засекреченную часть главного корпуса, где планировались операции.



— Это тебе, — сказала Эмми.



Джеймс расплылся в улыбке.



— Я поеду на задание с тобой?!



— Да, — ответила Эмми. — Я начала работать над этой операцией еще до того, как появился ты. А когда увидела тебя, поняла, что мы очень похожи. Волосы одного цвета, сходное телосложение. Ты мог бы сойти за моего младшего брата. Мы поставили тебя в пару с Керри, чтобы ты смог пройти базовый курс. Я ужасно огорчилась, когда услышала, что ты подрался с ней и чуть было не провалился.



— Лучше не напоминай, — взмолился Джеймс. — Я был дурак...



— Тебе повезло, что Керри не стала мстить. Ей ничего не стоило сломать тебе руку, и ты бы вылетел с обучения. И никто бы ее винить не стал.



— Я был сверху, — возразил Джеймс. — Она не могла встать.



Эмми рассмеялась.



— Если ты оказался сверху, то только потому, что Керри это допустила. Она, если бы захотела, могла расплющить тебя одним ударом кулака.



— Неужто она так здорово дерется? — удивился Джеймс.



Эмми кивнула.



— Наверно, ты ей очень нравишься, раз тебе такое сошло с рук...



* * *



Восьмой этаж был точно таким же, как нижние жилые этажи: длиннющий коридор и комнаты по обе стороны. Чтобы войти в отдел подготовки операций, надо было предъявить пропуск и посмотреть в красный глазок, чтобы специальный сканер считал рисунок сетчатки для установления личности.

После такого высокотехнологичного входа Джеймс ожидал и внутри увидеть нечто крутое: например, карту мира с лампочками и компьютерными экранами. На самом деле помещение оказалось довольно обшарпанным. Старые компьютеры, кресла с торчащим из рваной обивки поролоном, металлические шкафы, доверху заваленные какими-то папками и бумагами. Единственной радостью был шикарный вид на расстилающийся внизу лагерь.



К Джеймсу подошел двадцатилетний парень в черной «Херувимской» футболке. Волосы у него были высветлены на концах, в проткнутом языке блестел гвоздик. Парень представился: звали его Эварт Аскер.



— Твое первое задание, Джеймс, — сказал Эварт. — Волнуешься?



Джеймс пожал плечами.



— А надо?



Эварт рассмеялся.



— А я волнуюсь, Джеймс. Дело очень сложное. Будь всё как обычно, ты бы не получил такого задания, пока не выполнил бы нескольких более легких. Но нам нужен двенадцатилетний мальчик, который может сойти за младшего брата Эмми, а ты идеально подходишь на эту роль. Тебе предстоит очень многому научиться. Я сократил твое школьное расписание. Эмми подготовила для тебя досье. Не стесняйся задавать вопросы. Операция начнется дней через десять.



Джеймс уселся за стол и раскрыл толстую папку.




«Совершенно секретно»


Описание задания для Джеймса Адамса


Не выносить из комнаты 812


Не копировать, не делать выписок



1. Форт Гармонии



В 1612 году король Яков передал пятьдесят квадратных километров земли близ уэльской деревни Крэддох в общественное владение*. Хартия дозволяла жителям пасти на этой земле скот и строить небольшие хижины. К 1870 году все жители, обитавшие на Крэддохской пустоши, переселились в деревню и стали работать на угольной шахте. В последующие девяносто семь лет на этой земле никто не жил.



В 1950 году Крэддохская пустошь вошла в состав национального парка Уэст-Монмутшир. В 1967 году там обосновалась небольшая коммуна хиппи**, возглавляемая женщиной по имени Глэдис Данн. Глэдис назвала поселение Фортом Гармонии. Его жители разводили кур и строили деревянные хижины, мотивируя это тем, что подобные действия разрешены Хартией 1612 года.

Сначала руководство национального парка мирилось с поселенцами, но их число постоянно росло, и через три года в сотне дощатых хибар обитало уже около 270 хиппи. Руководство национального парка возбудило судебное дело с целью изгнать поселенцев. Через два года Верховный суд постановил, что хартия короля Якова утратила силу действия с того момента, когда Крэддохская пустошь вошла в состав национального парка Уэст-Монмутшир. Суд дал хиппи одну неделю на то, чтобы собрать вещи и освободить незаконно захваченную территорию.



Но хиппи не подчинились. Зимой 1972 года полиция стала разрушать хижины и арестовывать хиппи. Вскоре число жителей сократилось до пятидесяти человек, но оставшиеся представляли собой самое упрямое ядро, решительно настроенное не подчиняться решению суда.



2. Битва



Каждый день жители Форта Гармонии уходили, позволяя полиции разрушать свои жилища. Но каждую ночь они возвращались и отстраивали хижины заново. Хиппи копали подземные туннели. Они также рыли ямы-ловушки, в которые проваливались полисмены.



В одном случае под листьями были спрятаны ловчие сети. Когда полисмены пришли разрушать хижины, сработал потайной механизм. Трое полисменов повисли в двадцати метрах над землей. Для их спасения прибыла пожарная машина, но она увязла в болоте. Только через семь часов пожарные нашли способ перерезать сети так, чтобы запутавшиеся в них люди не упали на землю. На следующий день фотографии висящих в сетях полисменов обошли все газеты.



Двадцать шестого августа 1973 года руководство Уэст-Монмутшира начало широкомасштабные действия по уничтожению Форта Гармонии. В операции принимали участие более трехсот полисменов. За происходящим наблюдали корреспонденты телевидения и газет. Дороги были перекрыты, чтобы преградить сочувствующим путь в Форт Гармонии. Полиция разрушила лагерь и арестовала всех, кто оказывал сопротивление. К полудню в лагере осталось только двадцать хиппи. Они забаррикадировались в разветвленном подземном туннеле. Полиция решила, что лезть в туннель слишком опасно, и стала ждать, пока хиппи не выйдут наружу за пищей и водой.



В 5 часов вечера часть туннеля обрушилась под колесами проезжавшей полицейской машины. Из-под земли был извлечен Джошуа Данн, девятилетний сын основательницы Форта Гармонии. Пока двое полисменов держали брыкающегося мальчика за щиколотки, третий ударил его дубинкой по голове. Этот эпизод был запечатлен фотографом. Снимки мальчика, которого увозят на носилках «Скорой помощи», появились в телевизионных выпусках новостей. Инцидент вызвал всплеск общественного сочувствия к движению хиппи.



Толпа, стремящаяся прорваться через блокаду и попасть в Форт Гармонии, выросла до тысячи человек.

К полуночи силы полицейских иссякли. Подкрепления не поступало. В 3 часа следующего утра заградительная линия была прорвана. На рассвете 27 августа более 700 сторонников хиппи разбили лагерь на земляной площадке посреди Форта Гармонии. Непрерывный поток автомобилей подвозил им еду и материалы для строительства новых хижин. Хиппи вышли из туннелей и принялись возводить новые дома.



На следующее утро все газеты Великобритании поместили на первых полосах фотографии девятилетнего Джошуа Данна, избиваемого полисменом. Полицейские заявили, что они отступают, а дата сноса лагеря переносится на более поздний срок. Был разработан план — тщательно блокировать окружающую местность и стереть Форт Гармонии с лица земли. Для этого потребовалось бы не менее тысячи полисменов. Однако у полиции и руководства национального парка Уэст-Монмутшир не нашлось средств на такую широкомасштабную операцию, и никаких дальнейших действий предпринято не было.



3. Форт Гармонии в наши дни



Тридцать лет спустя Форт Гармонии всё еще существует. Его обитатели ведут суровую жизнь, в их домах нет водоснабжения и электричества. Основательнице лагеря, Глэдис Данн, в этом году исполнилось семьдесят шесть лет. В 1979 году она написала автобиографию, которая стала бестселлером. Трое ее сыновей, в том числе Джошуа, получивший от удара дубинкой черепномозговую травму, до сих пор живут в лагере. Там же обитают десять ее внуков и двадцать восемь правнуков. В лагере около шестидесяти постоянных жителей. В теплые месяцы население Форта Гармонии вырастает до двухсот человек, в основном за счет студентов и туристов, считающих Глэдис Данн героиней.



4. Грин-Брук



В начале 90-х годов близлежащая деревня Крэддох переживала трудные времена. Угольная шахта закрылась. Более половины жителей остались без работы, и население деревни снизилось до 300 человек (по сравнению с 2000 человек, обитавшими там в 1970 году). Обветшалые дома и горы черных угольных отвалов отпугивали туристов, приезжающих в Форт Гармонии или в национальный парк Уэст-Монмутшир.



В 2002 году на Крэддохской пустоши был построен конференц-центр Грин-Брук. В Грин-Бруке проводятся конференции и курсы повышения квалификации. Центр включает в себя отель на 765 номеров, зрительный зал на 1200 посадочных мест, тренажерный зал, бассейн и два поля для гольфа. Есть автостоянка на 1000 автомобилей и посадочная площадка для 30 вертолетов. Конференц-центр окружен пятиметровым забором с видеокамерами и колючей проволокой под напряжением.



Многие жители Крэддоха и Форта Гармонии работают в Грин-Бруке служащими, поварами и уборщиками.



5. Петрокон-2004



В конце 2003 года Грин-Брук объявил о самом широкомасштабном мероприятии за свою короткую историю. В мае 2004 года на его территории состоится конференция «Петрокон». Это закрытая трехдневная встреча, в которой примут участие двести руководителей нефтяной отрасли и политиков со всего мира. Средства массовой информации на конференцию не допускаются.

Среди приглашенных — министры нефтедобывающей промышленности Нигерии и Саудовской Аравии, руководители крупных нефтеперерабатывающих компаний. Двумя самыми важными гостями станут министр энергетики Соединенных Штатов Америки и вице-премьер Великобритании.



Безопасность участников встречи будет обеспечивать подразделение британской полиции по дипломатической охране, а также МИ-5 и небольшая группа оперативников «Херувима».



6. «Поможем Земле!»



В конце 2003 года многие конгрессмены Соединенных Штатов и члены британского парламента, поддерживающие нефтяную промышленность, получили по почте посылки с бомбами. Четверо служащих Конгресса США получили ранения. Спустя месяц от взрыва бомбы в автомобиле погиб служащий французской нефтяной компании, работавший в Венесуэле.



Ответственность за взрывы взяла на себя организация «Поможем Земле!». Незадолго до первых террористических акций «Поможем Земле!» разослала редакторам нескольких международных газет письма, заявляя, что эта организация ставит себе целью «положить конец уничтожению окружающей среды, осуществляемому международными нефтяными компаниями и политиками, поддерживающими их». В конце писем заявлялось следующее: «’’Поможем Земле!” — так звучит крик отчаяния нашей умирающей планеты. Время на исходе. В битве за спасение окружающей среды мы готовы прибегнуть к самым жестоким мерам».

Загрузка...