Глава 12

Нэнси прошла к воротам и, прищурившись от солнца, взглянула на фасад Особняка, Марк медленно тащился сзади. Понимая, что Элеонора Бартлетт может в любую минуту вернуться, он стремился увести Нэнси от дороги, но ее страшно заинтересовала буйно разросшаяся глициния, из-за которой с крыши начала отваливаться черепица.

— Здание внесено в какие-либо охранные реестры? — спросила она.

Марк кивнул:

— Исторический памятник второй степени. Восемнадцатое столетие.

— Как работает местное отделение охраны памятников? Оно отслеживает повреждения в конструкции зданий?

— Не имею ни малейшего понятия. А почему вы спрашиваете?

Нэнси указала на доски, закрывающие фронтонные стропила под карнизами. Там на расползающейся древесине были заметны следы активного гниения. Подобные повреждения имелись и с противоположной стороны здания, где прекрасные каменные стены покрылись плесенью из-за воды, постоянно вытекавшей из прохудившегося водосточного желоба.

— Здесь нужен немедленный и очень значительный ремонт, — сказала она. — Водостоки плохо функционируют, потому что древесина под ними сгнила. То же самое и в задней части здания. Все доски над фронтонными стропилами следует заменить.

Марк шел рядом с ней, то и дело оглядываясь на дорогу.

— Откуда вам так много известно о том, как надо содержать здания?

— Я ведь по образованию военный инженер.

— А мне казалось, вы занимаетесь строительством мостов и ремонтом танков.

Нэнси улыбнулась:

— Видно, наши пиарщики работают недостаточно эффективно. На самом деле мы мастера на все руки. Как вы думаете, кто занимается постройкой временного жилья для перемещенных лиц в зоне военных действий? Разумеется, не кавалерия.

— Как, к примеру, Джеймс.

— Знаю. Я нашла его в военном справочнике. Вам следует убедить его провести ремонт, — сказала она уже серьезно. — Как только станет тепло, сырая древесина сделается идеальным местом для гнилостных грибков… а они настоящий кошмар, от них практически невозможно избавиться. Вам, случайно, не известно, древесина внутри здания обрабатывалась консервантами?

Марк отрицательно покачал головой, пытаясь припомнить хоть что-то из своих познаний относительно правил сохранения недвижимости.

— Не думаю. Это входит в залоговые требования. И подобные операции обычно проделываются в том случае, если дом переходит в чужие руки. Особняк принадлежал только семейству Локайер-Фокс с тех времен, когда химических средств консервации древесины еще и в помине не было.

Нэнси поднесла обе руки ко лбу и сложила их козырьком.

— Если о доме не позаботиться немедленно, стоимость ремонта может вырасти до астрономической суммы. Крыша в некоторых местах, кажется, начинает проваливаться. Под центральным дымоходом она просто чудовищно осела.

— И что это значит?

— Так прямо я не могу ответить, мне необходимо посмотреть на стропила. Все зависит от того, как долго длится процесс. Нынешнее состояние нужно сравнить со старыми фотографиями здания. Дело, может быть, только в том, что в средней его части строители использовали свежесрубленную древесину, и она не выдержала тяжести черепицы. Или, — она опустила руки, — древесина на чердаке прогнила так же сильно, как и доски над фронтонными стропилами. Обычно подобные проблемы можно определить просто по запаху. Гниющее дерево источает неприятный аромат.

Марк вспомнил неприятный запах распада, который ощутил в доме, когда прибыл туда накануне Рождества.

— Только этого Джеймсу и не хватает: чтобы чертова крыша в один прекрасный день рухнула ему на голову. Вы читали «Падение дома Ашеров» Эдгара По? Помните, в чем заключается символика рассказа?

— Нет…

— Распад, прежде всего нравственный. Морально разложившееся семейство заражает своим распадом собственный дом, и все строение обрушивается им на голову. Сюжет рассказа вам что-нибудь напоминает?

— Весьма живописно, но абсолютно невероятно, — ответила Нэнси с улыбкой.

За спиной у них внезапно раздался взволнованный голос:

— Простите, это вы мистер Анкертон?

Марк выругался про себя, Нэнси вздрогнула от неожиданности и резко обернулась. За воротами стояла Элеонора Бартлетт — она выглядела просто чудовищно, казалась почти старухой. Первой реакцией Нэнси было сочувствие. Женщина, судя по всему, была чем-то страшно перепугана. Но Марк был холоден почти до грубости:

— Извините, миссис Бартлетт, у нас частный разговор. — Он взял Нэнси за руку, чтобы увести ее.

— Но то, что я хочу вам сказать, очень важно, — настаивала Элеонора. — Дик говорил вам о людях, занявших Рощу?

— Я бы предложил вам лучше побеседовать на эту тему с ним самим, — ответил он резким, почти оскорбительным тоном. — У меня нет привычки пересказывать то, что люди сообщили мне в конфиденциальной беседе. — И умоляюще шепнул Нэнси на ухо: — Уходите. Сейчас же!

Та едва заметно кивнула и пошла вдоль по дорожке, а Марк возблагодарил Бога за то, что нашлась хоть одна женщина, которая не задает вопросов. Затем он повернулся к Элеоноре спиной.

— Мне нечего вам сказать, миссис Бартлетт. Прощайте.

От нее было не так просто отделаться.

— Им известно и ваше имя! — истерически крикнула она. — Им известны имена всех… и они знают все машины, на которых мы ездим… им известно все. Я думаю, они за нами шпионили.

Марк нахмурился:

— Кто это «они»?

— Не знаю. Я видела только двоих. У них лица обвязаны шарфами. — Миссис Бартлетт протянула руку, пытаясь схватить Марка за рукав, но он отшатнулся от нее, словно от прокаженной. — Им известно, что вы адвокат Джеймса.

— Возможно, только благодаря вам, — произнес он с гримасой глубочайшего отвращения. — Вы тут все графство на уши поставили, трезвоня повсюду, что я защищаю убийцу. Конечно, не существует закона, запрещающего оглашать мое имя как поверенного, миссис Бартлетт, но существуют совершенно определенные законы против клеветы и ложных обвинений, и вы нарушили их все до одного по отношению к моему клиенту. Надеюсь, вы сможете нанять себе хорошего адвоката, а затем, после того как полковник Локайер-Фокс выиграет дело, оплатите ему все судебные издержки… — он резко повернулся в сторону Шенстед-Хауса, — …в противном случае ваше имущество будет конфисковано.

Подвижность мышления Элеоноре была совсем не присуща. Главной проблемой, занимавшей в данный момент все ее внимание, было присутствие в Роще бродяг, и только о них она и могла думать.

— Я им ничего не говорила, — запротестовала она. — Я бы не смогла этого сделать при всем желании. Я до сегодняшнего дня никогда их в жизни не видела. Они назвали нашу землю «террон нуллиус»… Кажется, я правильно произнесла… Что-то такое, что имеет отношение к теории Локка… И они собираются присвоить ее себе по праву захвата… Но какое вообще они имеют право?

— Вам нужно мое профессиональное мнение?

— Ради Бога, прошу вас, оставьте ваш тон! — воскликнула Элеонора раздраженно, ее щеки снова порозовели. — Конечно, мне нужно ваше профессиональное мнение. В первую очередь они посягают на права Джеймса. Они собираются что-то строить на территории Рощи. — Она махнула рукой в сторону дороги. — Идите и сами убедитесь, если мне не верите.

— Мой гонорар составляет триста фунтов в час, миссис Бартлетт. Я готов обсудить возможность единообразной ставки за консультации по вопросам присвоения недвижимости и земельной собственности в частности, но, принимая во внимание сложность вопроса, мне скорее всего придется навести определенные справки, в первую очередь у специалиста по упомянутому вопросу. Его гонорар, естественно, будет включен в названную сумму. Итог может зашкалить за пять тысяч фунтов. У вас не пропало желание воспользоваться моими услугами?

Элеонора, чувство юмора которой каким-то непостижимым образом полностью исключало иронию, восприняла его слова как демонстративный саботаж. «А на чьей он стороне? — подозрительно подумала она, вглядываясь в удаляющуюся фигуру Нэнси в черном. — Вот та баба, что сейчас идет в направлении особняка, кто она такая, не одна ли из них? А может быть, и Джеймс состоит в заговоре с ними?»

— Ах, значит, это вы во всем виноваты? — злобно воскликнула она. — Вот откуда им так много известно о нашем поселке! Значит, вы сообщили им, что у тамошней земли нет владельца? Они сказали, что вы сейчас здесь, и несли всякую чушь насчет какой-то «терры нуллюс» или как ее там.

Отвращение, которое ощутил Марк, было в чем-то сходно с чувствами Вулфи. Алиса всегда говорила, что Элеонора на самом деле гораздо старше того возраста, на который выглядит, и вот теперь, при более пристальном взгляде, Марк увидел, что Алиса была права. У корней волос стала пробиваться седина, а вокруг рта появилось множество мелких морщинок, свидетельствовавших о частых приступах раздражения в те моменты, когда кто-то осмеливался ей противоречить. Она ведь совсем не привлекательна, подумал он с удивлением, просто неприятная, худющая и злобная. Марк положил руки на перила ворот, наклонился вперед, прищурившись и всем своим видом демонстрируя неприязнь.

— Не могли бы вы более доступно объяснить мне ту извращенную логику, которая породила ваши диковинные вопросы? — спросил он голосом, хриплым от отвращения и презрения. — Или вы просто страдаете от болезни, главным симптомом которой является придумывание ложных обвинений в адрес самых разных, ни в чем не повинных людей? Должен вам сказать, миссис Бартлетт, что ваше поведение абсолютно ненормально. Нормальные люди никогда не позволят себе прервать частную беседу и не будут, несмотря на все просьбы уйти, упрямо и нагло навязывать свое присутствие… И конечно же, они не станут разбрасываться направо и налево самыми дикими обвинениями без малейших на то оснований.

Миссис Бартлетт явно струхнула.

— Тогда почему вы все воспринимаете как шутку?

— Что я воспринимаю как шутку? Заверения истеричной дамы, что какие-то люди в шарфах беседуют обо мне? Вы полагаете, это звучит нормально? — Выражение ее лица вызвало у него улыбку. — Я пытаюсь быть снисходительным, миссис Бартлетт. К несчастью, я все больше склоняюсь к мысли, что вы психически больны… И свой вывод я делаю на основании прослушанных мной записей ваших телефонных звонков Джеймсу. Должен вам, между прочим, сказать, что ваша подруга Прю Уэлдон более разумна. Она вообще ничего не говорит, только оставляет запись своего тяжелого дыхания. Конечно, и ее можно привлечь к ответственности за телефонные звонки, сделанные со злым умыслом, но ваши звонки… — Марк сложил большой и указательный пальцы в кружок, — …о, из ваших звонков мы сделаем настоящий триумф правосудия! Впрочем, если вы хотите выслушать мой совет, то, прежде чем обращаться к адвокату, вам следует сходить на прием к врачу. Если у вас действительно такие серьезные проблемы со здоровьем, как я предполагаю, вы сможете претендовать на смягчение наказания после того, как мы в открытом судебном заседании представим записи.

— Какая нелепость! — прошипела она. — Назовите мне хоть что-то из сказанного мной, что было бы неправдой.

— Абсолютно все, что вы говорите, — неправда, — отрезал он, — мне интересно только, откуда вы все это берете. Лео не станет с вами разговаривать. Он гораздо больший сноб, чем Джеймс и Алиса, а некая дама с запоздалыми честолюбивыми помыслами и вовсе не смогла бы привлечь его внимание… — он уничтожающим взглядом окинул одеяние Элеоноры, выбранное явно не по возрасту, — особенно дама, предпочитающая стиль «старой овцы в шкуре молоденького ягненка». А если вы верите тому, что говорит Элизабет, то вы попросту идиотка. Она вам скажет все, что вам захочется услышать, лишь бы джин тек рекой.

На лице Элеоноры появилась злобная и коварная улыбка.

— Ну, если все это ложь, как вы утверждаете, почему тогда Джеймс не сообщил о звонках в полицию?

— О каких звонках? — рявкнул Марк.

Едва заметное колебание и ответ:

— Моих и Прю.

Марк попытался выглядеть изумленным.

— Потому что он настоящий джентльмен… и ему стыдно за ваших мужей. Вам следовало бы иногда саму себя послушать. — Он вонзил кинжал в то место, которое, как ему казалось, должно было причинить ей самую сильную боль. — Наиболее мягкое объяснение ваших телефонных разглагольствований, пронизанных ненавистью к мужчинам и интересом к тем местам, куда они вставляют свои пенисы, заключается в том, что вы являетесь латентной лесбиянкой со склонностью к подглядыванию. Более объективным истолкованием, как мне кажется, будет то, что вы асоциальный тип с нереализованными агрессивными наклонностями и с навязчивыми мыслями относительно секса с незнакомыми людьми. И то и другое объяснение полностью исключает вашего мужа. Полагаю, его сейчас мало интересуют отношения с вами?

Удар был прекрасно рассчитан и направлен на то, чтобы уязвить ее самолюбие. И тем не менее Марк был потрясен силой реакции Элеоноры Бартлетт. Несколько мгновений она смотрела на него с каким-то безумным выражением, вытаращив глаза, затем повернулась и побежала по дороге к своему дому. Ну что ж, подумал он с удовлетворением, но не без некоторого изумления, вот это был удар так удар.

*

Когда Марк нагнал Нэнси, она стояла, прислонившись к старому дубу справа от террасы. Глаза ее были закрыты. За спиной девушки простиралась далекая перспектива, начинавшаяся с большого луга, засаженного деревьями и кустарниками, и дальше до фермерских земель и блестевшего вдали моря. Ни дать ни взять картина Констебля «Сельский пейзаж с юношей в черном».

Да, она вполне могла бы сойти за юношу, подумал Марк, всматриваясь в Нэнси. Мускулистая, с крупной челюстью, абсолютным отсутствием косметики, слишком высокая. Нет, она не его тип, твердо сказал он себе. Ему нравились хрупкие голубоглазые блондинки.

Как Элизабет?..

Как Элеонора Бартлетт?.. Черт!

Даже когда Нэнси стояла здесь, совершенно расслабившись, с закрытыми глазами, сходство с Джеймсом было поразительное. В ней не было утонченности и бледности, свойственных Алисе, которые унаследовала Элизабет, только темные волосы и скульптурно четкие черты, перешедшие к Лео. В этом было что-то противоестественное. Так много чисто мужской силы в женской внешности должно было бы отпугивать, но Нэнси, напротив, каким-то загадочным образом притягивала его.

— Ну, как там у вас дела? — пробормотала Нэнси, не открывая глаз. — Устроили ей хорошую трепку?

— Откуда вы узнали, что к вам подошел именно я?

— А кто же еще мог подойти?

— К примеру, ваш дед.

Нэнси открыла глаза.

— У вас обувь не по размеру, — сказала она. — Примерно на каждом десятом шаге вы скользите подошвой по траве.

— Боже! И это вас учили замечать?

Она широко улыбнулась:

— Не стоит быть легковерным, мистер Анкертон. Я поняла, что ко мне подошел не Джеймс, по очень простой причине: он сейчас находится в гостиной… если я правильно называю комнату. Он смотрел на меня в бинокль, а затем открыл дверь. Думаю, он хочет, чтобы мы вошли.

— Перед вами действительно Марк, — сказал он, протягивая руку, — и вы правы, сапоги мне не совсем подходят. Я нашел их в кладовой, потому что своих у меня нет. В Лондоне не слишком часто появляется нужда в зимних сапогах.

— Нэнси, — ответила она и вполне серьезно пожала ему руку. — Я заметила. Вы передвигались так, словно у вас на ногах ласты, с того самого момента, как мы вышли из дома.

Он пристально посмотрел на нее:

— Вы готовы?

Нэнси не могла ответить с полной уверенностью. Она заколебалась, как только заметила бинокль полковника. Но разве она вообще когда-нибудь будет готова? Все ее планы пошли наперекосяк с того мгновения, как Марк Анкертон открыл перед ней дверь. Она рассчитывала на личную беседу с полковником один на один, которая будет развиваться так, как ей самой захочется, но так Нэнси думала только до той минуты, пока не увидела, в каком он состоянии, и не поняла, насколько старик одинок. С девичьей наивностью она полагала, что сможет сохранять эмоциональную дистанцию — по крайней мере в течение первой встречи, — но странные колебания Марка пробудили в Нэнси свойственное ей упрямство и желание встать на сторону старика. Внезапно Нэнси ощутила жуткий страх, что полковник ей может не понравиться.

Наверное, Марк что-то прочел в глазах девушки. Он достал из кармана ее шапку и вернул ей.

— Дом Ашеров пал потому, что рядом с ним не было никого, подобного вам, — сказал он.

— Вы наивный романтик.

— Я знаю.

Нэнси улыбнулась:

— Я думаю, он понял, кто я такая — возможно, по херефордскому стикеру на лобовом стекле моей машины, — в противном случае он не открыл бы дверь. Конечно, если только я не очень похожа на Элизабет и он не принял меня за нее.

— Вы совсем не похожи на Элизабет, — сказал Марк, обняв ее за талию и подталкивая вперед. — Уж поверьте мне на слово, никто никогда и нигде не примет вас за Элизабет.

*

Элеонора начала с комнаты Джулиана. Перерыла карманы во всех его куртках и ящики комода. Оттуда перешла в его кабинет, где прошлась по шкафу и рабочему столу. Еще до того, как она включила компьютер и просмотрела электронную почту — Джулиан был слишком беззаботен, чтобы пользоваться паролем, — собранные доказательства измены были поистине колоссальны. Он даже не озаботился тем, чтобы сохранять свой роман в тайне. В одном из карманов на клочке бумаги Элеонора отыскала номер мобильного телефона, шелковый шарфик на дне ящика для носовых платков, гостиничные и ресторанные счета в рабочем столе и десятки электронных посланий в файле с инициалами ДС.

«Дорогой Дж. Как насчет вторника? Я свободна с 6.00…»

«С 3.30 я совершенно свободна и валяю дурака…»

«Не забудь свое обещание относительно скидок на ветеринарные счета…»

«Ты будешь на собрании охотничьего клуба?..»

«Тот разговор о новом фургоне для лошади действительно всерьез? Я ЛЮБЛЮ тебя до безумия…»

«Встретимся за фермой на лошадиной дорожке. Я буду там около десяти утра…»

«Хвастун повредил ногу? Я так расстроена. Передай ему поцелуй от его любимой дамы, так он скорее поправится…»

Теперь Элеонорой владело только одно — злобное желание мести. Прочитав послания от ДС, она открыла папку «Отправленные сообщения» и начала искать послания Джулиана к ДС.

«Тельма везет Луизу по магазинам в пятницу. В обычном месте? В обычное время?..»

«Т. и Л. играют в гольф 19 сентября…»

«Тельма уезжает в Лондон на следующей неделе, со вторника до пятницы. Целых 3 дня свободы! Есть ли у тебя возможность?..»

«Тельма — круглая дура. Она поверит всему, чему угодно…»

«Как ты думаешь, Тельма, случайно, не нашла себе какого-нибудь мальчишку для забав? Постоянно кому-то звонит. А когда я подхожу, тут же бросает трубку…»

«Тельма совершенно определенно что-то замышляет. Постоянно о чем-то шепчется на кухне с Луизой…»

«Как ты думаешь, а не можем ли мы с Диком одновременно получить отставку? Не могло так случиться, что они обе сразу нашли себе двух молодых любовников?..»

Внезапный звонок телефона на столе заставил Элеонору вздрогнуть от неожиданности. Он напомнил ей, что за ширмой из грязных секретов существует реальный мир, и нервное напряжение Элеоноры достигло крайнего предела. Она тяжело рухнула в кресло. Сердце билось, подобно паровому молоту, а от сочетания ненависти и страха все внутри переворачивалось, вызывая нестерпимую тошноту. Кто такая ДС? Кому уже известно о ее позоре? Над ней будут смеяться. На нее будут показывать пальцами. И все будут говорить, что она заслужила свое унижение.

Через четыре секунды телефон переключился в режим автоответчика, и из динамика послышался раздраженный голос Прю:

— Элли, ты дома? Ты обещала позвонить мне после встречи с адвокатом. Не могу понять, почему у тебя ушло так много времени… Ко всему прочему мобильник Дика не отвечает, и я не знаю, где он и будет ли обедать. — Она возмущенно вздохнула. — Он ведет себя как ребенок. А мне ведь нужна помощь перед приездом Джека и Белинды… И вот теперь он наверняка испортит всем вечер своим дурным настроением. Перезвони мне поскорее. Я бы хотела знать, что все-таки происходит, до того, как он вернется, иначе мне не миновать очередной ссоры из-за адвоката Джеймса.

Элеонора дождалась, пока раздастся щелчок, свидетельствующий о том, что Прю повесила трубку, затем нажала на кнопку, чтобы стереть ее голос. Покончив с этим, извлекла из кармана рубашки клочок бумаги с номером мобильного телефона, мгновение смотрела на него а затем подняла трубку и набрала номер. В том, что она делала, не было абсолютно никакого смысла. Возможно, привычка обвинять во всех грехах Джеймса и его робкая реакция на все ее нападки приучили Элеонору к мысли, что именно так и следует обходиться с теми, кто без спроса врывается в ее семейную жизнь. Как бы то ни было, ей удалось набрать номер только со второго раза — руки сильно дрожали, и Элеонора постоянно нажимала не на те кнопки. Никто не ответил, и через несколько секунд автоматический голос предложил ей оставить сообщение. Она выслушала до конца все рекомендации, затем, с некоторым опозданием решив, что телефон на клочке бумаги мог принадлежать вовсе не ДС, положила трубку.

Да и что бы она сказала, если бы дозвонилась? Начала бы кричать, вопить и требовать, чтобы ей возвратили мужа? Назвала бы ту женщину потаскухой? Перед Элеонорой разверзалась темная пропасть развода. Но она не может остаться одна! В шестьдесят-то лет! Окружающие будут сторониться ее, как это случилось, когда первый муж ушел от нее к женщине, родившей от него ребенка. О, как она страдала тогда! Но ведь в те времена она была еще молода и могла устроиться на работу. Джулиан был ее последним шансом — служебный роман, в конце концов закончившийся браком. Второй раз так не повезет. Она потеряет дом, положение, ей придется начинать жизнь заново в каком-то другом месте…

С предельной осторожностью, чтобы Джулиан не заметил, что она прочла его электронную почту, Элеонора закрыла все файлы и выключила компьютер, затем заперла все ящики и поставила на место стулья и кресла. Так лучше. Она начинала мыслить рационально. Как говаривала Скарлетт О'Хара, «завтра будет уже другой день». Пока ДС остается тайной, ничего не потеряно. Джулиан ненавидит обязательства. Тогда, двадцать лет назад, Элеоноре удалось заарканить его только благодаря одному обстоятельству — она сделала все, чтобы первая жена Джулиана узнала о ее существовании.

Черт ее подери, если она позволит сыграть подобную шутку с собой!

К Элеоноре вернулась ее прежняя уверенность в себе, она снова поднялась на второй этаж и аккуратно разложила все по местам в спальне Джулиана, затем уселась перед зеркалом и тщательно поработала над своим лицом. Для такой примитивной женщины, как Элеонора, тот факт, что они с мужем друг друга недолюбливали, не имел существенного значения. Гораздо более значимым для нее — как и в случае с бродягами в Роще — был вопрос собственности.

Впрочем, Элеонора забыла об одной существенной детали — вероятно, просто потому, что у нее не было собственного мобильника, — которая могла оказаться бомбой с часовым механизмом. Под рубрикой «Непринятые входящие звонки» был зарегистрирован ее номер, и Джемма Сквайерс, скакавшая на своей лошади рядом с Хвастуном в тот момент, когда было принято решение прервать охоту, собиралась сообщить Джулиану, что у нее на телефонном дисплее по какой-то загадочной причине появился номер его домашнего телефона. Это могло означать только одно: десять минут назад ей с него кто-то позвонил.

*

Основы мира Прю Уэлдон пошатнулись, когда ей позвонила невестка и сообщила, что они с Джеком не останутся на ночь. У обоих жуткое похмелье после рождественской вечеринки, сказала ей Белинда, вечером они пить не будут и смогут спокойно вернуться домой после окончания семейного обеда.

— Я не хотела, чтобы вы готовили для нас спальню, — закончила она.

— Я уже приготовила, — раздраженно ответила Прю. — Почему ты не позвонила раньше?

— Извините, — ответила Белинда, зевнув. — Мы вернулись только час назад. Это, пожалуй, единственный день в году, когда мы можем по-настоящему отлежаться.

— Крайне невежливо с твоей стороны оповещать меня в последний момент. У меня есть масса и других дел.

— Извините, — вновь повторила Белинда, — но мы вернулись от моих родителей только в два часа ночи. Оставили машину у них и пешком тащились по полям. Родители пригонят ее через полчаса. И Джек сейчас готовит для них обед.

Раздражение Прю росло с каждой секундой. Элеонора так и не позвонила, она не знает, где Дик, и где-то в глубинах ее сознания зашевелилось серьезное беспокойство относительно обвинений в клевете и «телефонных звонках, сделанных со злым умыслом». Кроме того, отношения ее сына с тестем и тещей складывались лучше, чем ее отношения с невесткой.

— Я разочарована, — сказала Прю сухо и мрачно. — Мы так редко видимся… и когда вы приезжаете, ты, Белинда, спешишь как можно скорее уехать обратно.

На противоположной стороне телефонной линии послышался тяжелый вздох.

— Ну не надо, Прю, вы несправедливы. Мы очень часто видимся с Диком. Он появляется у нас, чтобы посмотреть, как идут дела в нашем общем бизнесе. Уверена, он держит вас в курсе.

Вздох Белинды еще больше распалил гнев Прю.

— Это совсем другое, — вырвалось у нее. — Джек очень изменился после женитьбы. До того как он завел свою семью, ему нравилось бывать дома, особенно на Рождество. Разве я так уж много от тебя требую — позволять моему сыну одну ночь в году проводить у своих родителей?

Последовала короткая пауза.

— Ах вот в чем дело. Вы рассматриваете наши отношения как соревнование за власть над Джеком?

Прю не распознала бы ловушку, даже если бы та захлопнулась у нее на носу.

— Да! — огрызнулась она. — Пригласи его к телефону, пожалуйста. Я бы хотела с ним поговорить. Я полагаю, ты сама все за него решила.

Белинда засмеялась в трубку.

— Джек совсем не хотел приезжать, Прю, и если он сейчас подойдет к телефону, он вам прямо все и скажет.

— Я тебе не верю.

— Тогда спросите его вечером, — холодно ответила Белинда, — потому что именно я убедила его в том, что мы должны поехать, по крайней мере ради Дика. Правда, пришлось пообещать, что мы пробудем у вас недолго и уж ни в коем случае не будем оставаться на ночь.

Слова «по крайней мере ради Дика» оказались последней каплей.

— Ты сделала все, чтобы настроить сына против меня. Я знаю, ты ненавидишь меня за то, что я так много времени провожу с Дженни. Ты ревнуешь, потому что у нее есть дети, а у тебя нет… Но она моя дочь, и ее дети — мои внуки.

— О, пожалуйста, прошу вас! — воскликнула Белинда. Поймите, далеко не все разделяют ваши мещанские ценности. Дети Дженни проводят гораздо больше времени у нас, чем с вами… и вы бы об этом знали, если хотя бы время от времени приезжали навестить нас, а не кормили лживыми обещаниями заехать в гости, собираясь в свой любимый гольф-клуб.

— Я бы не ездила так часто в гольф-клуб, если бы ты, милочка, принимала меня порадушнее, — злобно парировала Прю.

Несколько мгновений она слышала тяжелое сопение на противоположном конце провода: невестка пыталась совладать со своими чувствами. Когда Белинда заговорила снова, ее голос почти срывался.

— Есть пословица: «Говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок». С каких это пор вы нас стали принимать радушно? Раз в месяц мы обязаны проходить бессмысленный, нелепый и однообразный ритуал. Кассероль из курицы в тепленькой водичке вместо соуса, потому что у вас нет времени приготовить нормальное блюдо… затем долгое и оскорбительное унижение отца Джека… и наконец оскорбления в адрес того мужчины, который живет в особняке «Шенстед». — Белинда тяжело выдохнула в трубку, — Джека ваши посиделки даже еще больше достали, чем меня, если иметь в виду, что он обожает отца, и ко всему прочему мы каждый день встаем в шесть утра, чтобы поддерживать на плаву наш общий бизнес. Бедняга Дик на ногах к девяти часам… а вы тем временем сидите у зеркала, штукатурите физиономию и порочите ни в чем не повинных людей… А мы все выкладываемся на работе, чтобы вы имели возможность платить за свой гольф, и у нас просто уже сил не хватает сказать вам, какая вы все-таки сучка.

Нападение Белинды оказалось столь неожиданным, что Прю была просто оглушена и некоторое время не могла произнести ни слова. Взгляд ее остановился на кастрюле с куриным кассеролем, стоявшей на кухонном столе, и тут она услышала в трубке отдаленный голос сына, сообщавшего Белинде, что пришел отец и что он выглядит как-то подавленно.

— Джек позвонит вам позже. — Белинда резко бросила трубку.

Загрузка...