Глава 10

— Уму непостижимо! Чтобы отец позволил своей дочери, аристократке переехать до свадьбы в дом её ухажёра… Ужас! — ворчала старая служанка, выбираясь из кареты.

— Няня, ну чего вы опять заладили? Дата свадьбы уже обсуждается. Так чего ждать-то? — ответила Лиза.

Я в это время подавал девушке руку, помогая выбраться с другой стороны транспорта.

— Вашего целомудрия, девочка, — буркнула служанка.

— Акакий, — представился я служанке Лизы, полной женщине с просто необъятной грудью.

— Аграфена Поликарповна, — кисло улыбнулась она в ответ и пошла догонять Лизу.

— Да уж, ну и дамочка, — прохрипел Пук на моём плече. — Цербер, блеать. Только ещё двух голов не хватает!

— Точное сравнение! — похвалил я скунса, поймав себя на мысли, что теперь надо подумать, как наладить с ней контакт.

К слову, карета остановилась прямо у ворот моего замка. Дальше возница, разглядев встречающих их призраков, ехать побоялся. Впрочем, как всегда.

Призраки радостно махали Лизе, поскольку были заранее предупреждены о переезде девушки. Только наш местный маньяк расстроился, когда я запретил над ней шутить. Но снова повеселел, когда мной было позволено один раз подшутить над нашим пленником.

— Призраки, а ну-ка несите чемоданы графини в её спальню, — распорядился я.

Спальня Лизы, кстати, располагалась рядом с моей. Девушка, правда, хотела, чтобы мы жили в одной комнате. Но отец отпустил её только при условии собственной отдельной комнаты и приставленной служанки. Причём выбрал Аграфену Поликарповну не просто так — она ничего не боялась. В отличие от охранников графа, отказавшихся ехать в мой замок по причине слишком большого количества мертвецов на квадратный метр. И даже угроза увольнения их не мотивировала.

— Акакий, а можно мне нормальных служанок? — наклонившись к моему уху, прошептала Лиза.

— Конечно, выбирай кого хочешь, — обвёл я руками скучающих в сторонке дам-призраков.

— Замечательно, — обрадовалась графиня и отправилась выбирать.

А мужское население тем временем перетаскивало чемоданы и сундуки в Лизины апартаменты. Вещей было столько, что я не переставал поражаться, как вообще в карету столько влезло.

— Мне нужна комната рядом с графиней, — настойчивым тоном потребовала Аграфена Поликарповна.

А я про себя подумал, что не запретил шутить над ней нашим мёртвым озорникам. Хм, а интересно, они сами додумаются или надо их замотивировать. Идеальный результат, когда эта хмурая дама в возрасте сбегает сама.

— Рядом с графиней находится моя комната, а по другую сторону… Хм, — улыбнулся я, разве что не потирая руки. — Пожалуй, найдётся для вас комната рядом с графиней.

— Вот и славно, иначе пришлось бы вас выселять, — грубо ответила Аграфена Поликарповна.

Я немного офигел от такого поворота. Только ответить не успел, поскольку Аграфена, как я про себя решил её называть, направилась к дому.

— Аккуратнее, там мои наряды, — бросила она призракам.

М-да, и мертвецы её совсем не смущают. Правду граф сказал. Прожжённая баба. Не удивлюсь, если в молодости она киллером работала. Причём убивала голыми руками.

* * *

— Нянечка, ну чего вы всё недовольны? Мы же почти пришли, — Лиза старалась говорить максимально дружелюбно. Хотя ещё в начале пути ей хотелось послать приставленную служанку куда подальше и поглубже. Например, в могилу.

— Надо было живых слуг выбирать, — буркнула Аграфена Поликарповна. — Нечего вам перед мёртвыми оголяться. Им же предстоит и ванну вам набирать, и одевать вас.

— Ну, можете и сами этим заняться, — пожала плечами Лиза.

— Я здесь для других целей, девочка, — нахмурила брови Аграфена.

Одна из женщин-призраков с оборванной петлёй на шее остановилась возле высокой резной двери и произнесла:

— Вот ваша комната, мадам.

Стоило служанке подойти к двери, как мёртвая девушка добавила:

— Только там требуется ремонт и…

Договорить она не успела, поскольку Аграфена открыла скрипучую дверь.

Под ноги ей высыпалась стая крыс. Однако лицо служанки оставалось холодным.

И когда из комнаты выбежала последняя, она закрыла дверь. Затем вновь открыла. Прислушалась и опять — закрыла и открыла.

— Петли надо смазать. Сегодня же! — крикнула она грозно.

— Хорошо, мадам, передам мужчинам, — кивнула девушка-призрак, ослабляя петлю на шее.

— Зови сюда того, кто у вас главный по ремонту! — гаркнула Аграфена. — Эй ты, ущербный, а ну-ка слезай с люстры! Ишь чего удумал! Нашёл где повеситься!

Болтающийся на петле, привязанной к старой люстре, призрак замычал, не желая спускаться. Ну, нравилось ему здесь ночевать, что поделать.

— Я сказала, это моя комната! — загромыхала Аграфена.

Грозный и настойчивый тон подействовал на мычащее привидение, и оно отвязало себя. Спрыгнуло на пол и, продолжая мычать, вышло из комнаты.

— Говорить сперва нормально научись! — бросила ему вслед служанка.

— Зачем же так грубо? — спросила Лиза.

Ей и раньше не нравилось, как общается Лариса, а тут она и вовсе себя не тормозила.

— Так, они уже мёртвые, — ответила Аграфена. — Поэтому просто обязаны уважать живых. Эй, милочка… — обратилась она к женщине с петлёй на шее, — вымойте пол в моей комнате так, чтобы я могла видеть в нём своё отражение. И надо бы кровать.

— Это Петрович может соорудить, — улыбнулась Лиза.

Внезапно из-за угла выглянул зомби и выдал новое выражение:

— Ма-ма на крова-ти.

— Да, Петрович, кровать надо, — отозвалась Лиза. — За какое время управишься?

— День рожде-ния у ме-ня, — ответил он.

— За день сделает, — перевела Лиза.

— Вот и замечательно, — довольно причмокнула Аграфена, тряхнув своим двойным подбородком. — А пока тут будут делать капитальный ремонт, я поживу у тебя.

У Лизы тут же глаза округлились, и она попыталась выкрутиться:

— Давайте я вам найду временную комнату получше. Зачем вам этот чулан?

— Нет, девочка, отец велел за тобой присматривать, — покачала головой Аграфена, что означало — «ни хр*на ты не угадала!» — Коли уж приехала жить к жениху, до свадьбы надо вести себя соответствующим образом.

Лиза выдохнула, окончательно понимая, что спорить бесполезно. И пошла в свою спальню… в сопровождении этой камбалы перекормленной.

* * *

Денёк выдался тяжёлый. Да и не только у меня. Кто же знал, что капитальный ремонт всего одной комнаты площадью двадцать квадратных метров заставит работать на него всех живых и мёртвых, проживающих в замке.

И всё потому, что Лиза ни одной ночи не желала проводить рядом с этой стервой, как выразилась моя невеста.

Я хорошо понимал законы этого чёртового средневековья, поэтому не спешил приставать к Лизе со своими пошлыми мыслями до свадьбы. А они у меня были. Да ещё какие…

Эм, надо бы успокоительного попить. Для одного места. Есть у меня зелье, ослабляющее желание. А то это юное тело из-за гормонов могло думать только об одном, и будущая война с соседом уходила на второй план.

Только я собрался дойти до экспериментаторской, как в дверь тихонько постучали. Время было за полночь, и все остальные живые уже спали. Поэтому я рассчитывал, что пришёл кто-то из призраков за уточнениями по ремонту. Как же они достали за весь день с этими вопросами. Надо кого-нибудь из них до управляющего повысить.

Однако стоило мне открыть дверь, как я понял, что уже никакое зелье не поможет успокоиться.

Передо мной стояла Лиза, в одной ночной рубашке. И верхние пуговки были расстёгнуты. От девушки пахло цветами, и этот аромат ещё больше дурманил меня.

— Впустишь? — спросила она тихим, ласковым голоском.

И я не смог ей отказать.

Лиза взяла меня за руку и повела к кровати.

И я без стеснения могу сказать, что это была лучшая ночь из всех, что я провёл в этом мире.


Однако утро оказалось совсем не добрым.

В мою спальню без стука ворвалась Аграфена Поликарповна и начала орать так, что я начал посматривать на потолок, не обрушился бы мне на голову.

— Бесстыдница! — громыхала она, ходя из угла в угол, отчего её массивные груди колыхались словно волны. — Я тут же поеду к твоему отцу и всё расскажу!

— Няня! Да вы что⁈ — поднялась Лиза, прикрывая нагое тело одеялом.

— А граф мне говорил! Если увижу, что ведёшь себя как распутная девка, он лишит тебя и приданого, и титула! Доигралась⁈

Аграфена выбежала из спальни, оставив нас в полном шоке.

— Она совсем чокнутая? — спросил я у Лизы.

— Походу. Можешь что-то сделать? — взгляд её был полон тревоги. — Я не хотела бы лишиться титула.

— Для тебя, мой тёмный цветочек, всё что угодно, — я поцеловал Лизу, натянул штаны и ринулся догонять служанку.

— Пук! Ты где? — позвал я питомца, пока бежал по коридору.

Скунс выскочил прямо из половицы и побежал рядом со мной.

— Здесь, шеф! Ты куда так гонишь?

— Надо усовершенствовать твои газы, чтоб эффект был длительный, — предложил я ему.

— Пффф, — оскалился скунс, — да хоть бесконечный!

— Ещё лучше.

Я посадил Пука на плечо и поспешил к выходу.

Аграфену я нашёл в конюшне. Эта наивная тётка пыталась оседлать моего мёртвого скакуна, Гепарда. А он, понятное дело, сопротивлялся и угрожающе шипел.

Я зашёл в стойло. Прокашлялся.

— С вами тут кое-кто хочет познакомиться, — начал я. — Это Пук Бесстрашный.

— Уберите нах*р ваше животное. Я уезжаю, — раздражённо-угрожающе заявила служанка, не оставляя попыток закинуть своё грузное тело на Гепарда.

— Как грубо, — отозвался Пук и повернулся к ней задом.

Я зажал нос, и через секунду всю конюшню окутал зелёный туман.

Аграфена перестала забираться на скакуна и упала прямо в сено. А затем начала ржать.

А вместе с ней начал ржать и Гепард.

— Упс, конь теперь тоже будет весёлым, — пробормотал Пук.

— Не страшно, — гнусавым голосом ответил я, не разжимая носа.

Уже через полчаса служанка Лизы хохотала на кухне вместе с призраками. Они нашли друг друга, попеременно рассказывая анекдоты.

— Вот в таком настроении она мне нравится куда больше, — довольно прокомментировала Лиза.

— И не говори, — а затем обратился к Аграфене, — Если сможете рассмешить Петровича, премию вам выпишу!

— Принято! — отозвалась служанка и ринулась с места в поисках бедного зомби.

А мы лишь смеялись ей вслед.


Я в кои-то веки выбрался в сад, лицезреть местные красоты, что окружают мой замок. А здесь было на что посмотреть. Большой цветник у дома благодаря трудолюбивым призракам растянулся на весь фасад. Вычищенный пруд сиял своей чистой водой в лучах предзакатного солнца.

А деревья в леске неподалёку шумели кронами под лёгким ветерком.

Одним словом, красота.

Да и Пук тоже подтвердил. Так и сказал:

— Какая прелестная погодка, мать её! Так и тянет выкурить ещё сигаретку. А я и не сопротивляюсь.

Пля, он вновь задымил у меня на плече, и от дыма, попавшего в лёгкие, заболела голова.

— Пук, сдристни, пожалуйста, на лужайку. А то дышать невозможно.

— Это на какую? — спросил он.

— А вон на ту, что возле пруда, — махнул я на водоём, расположенный метрах в пятидесяти от нас.

— Это далеко топать, — вздохнул Пук. — Хотя… пожалуй, прогуляюсь-ка я на крышу. Там прикольный флюгер в виде черепа, хочу на нём покататься, да всё никак не сподоблюсь.

Я удивлённо взглянул на Пука. Его порой с плеча не сгонишь. А тут такое путешествие.

— Иди, конечно, — одобрительно закивал я, и мой скунс ракетой, взмыл на крышу, цепляясь когтями за плющ, разросшийся до самой кровли справа от входа.

Я выдохнул, и тут же мои глаза закрыли чьи-то ладони. Будто я не знаю чьи они.

— Угадай, кто это? — Лиза специально сделала голос свой погрубее. Шпион из неё никакой.

— Аграфена Поликарповна, вы ли это? — воскликнул я. — Я буду сопротивляться. Да и Лиза не поймёт, если мы прямо тут!..

Лиза звонко рассмеялась, ударив меня играючи в плечо.

— Ой, рассмешил! — а затем прошептала на ухо: — Можем уединиться, недалеко от пруда я присмотрела хорошее местечко…

Я хотел сказать, что с радостью, как услышал, как скрипит флюгер на крыше. На нём уже болтался Пук.

Но он тут же начал что-то кричать, а затем мигом спустился вниз, подбежав к нам.

— Т-там туман! Туман! — закричал он, прыгая, как лягушка.

— Так, ты, наверное, перекурил своих сигареток, — улыбнулся я. — Что за туман?

— Тёмно-серый! И он движется точно в нашу сторону!

Меня будто молнией шибануло. Это точно заклинание, и я даже знаю — от кого. А по цвету — это мертвенный туман, в котором обитают очень опасные прожорливые твари. Они поглощают абсолютно всё — и призраков, и живых, и умертвий. Так что скоро здесь ни одного существа не останется.

Я не стал тревожить обитателей замка, а позвал Владика.

— Вызывали, хозяин? — он был до сих пор удручён тем, что его питомец изменился не в ту сторону, в какую он планировал.

— Ну что, зови своего Паучелло, — ответил ему я. — И позови Петровича.

План, который я придумал, был просто гениальным.


Пука я загнал опять на флюгер, и он оттуда кричал, сколько осталось времени.

Лиза поняла, что происходит что-то не очень хорошее, но — спасибо ей за это — лишних вопросов не задавала. Потому что надо было очень быстро проделать некоторые манипуляции.

Петрович оказался возле меня раньше Владика.

— Так, принеси мне большое корыто и две больших бутылки с розовой жидкостью, — дал я ему указание. — И там не самогон, понял? Не вздумай открывать.

Петрович кивнул, и его глаза предательски заблестели. Вот же гад, всё-таки попробует⁈

Он очень быстро выполнил задание. Ну, точно! Выкинул гад пустую бутылку в кусты, а сам тащит две и тазик. Как и заказывали.

— Буль-буль, — радостно ответил Петрович, расставив передо мной то, что он принёс. На его физиономии, поменявшей цвет с серого на розовый, блуждало чувство недоумение. Видимо, самогон на него не подействовал.

— Петрович, ты когда бухаешь — деградируешь, — ответил я ему прямым текстом. — Куда делись новые слова? Ладно… Вылей жидкость из бутылей в корыто. Шустрей только, — я заметил приближающегося Владика, который вёл на поводке Паучелло. Тоже мне, выгуливатель пауков.

— Вот, привёл, — ответил Владик.

— Молодец, — ответил я, отстегнув поводок, и кинул Паучелло в корыто с розовой жидкостью.

— Э, хозяин, мы так не договаривались! — крикнул Владик, но я строго посмотрел на него.

— Он спасёт всем нам жизнь, — ответил я, и тем самым успокоил на время вампира.

В это время туман уже дошёл до поместья и оттуда выскочили монстры, больше похожие на хищных динозавров.

Пук, слушая вопли призраков и рычание тварей, уже в это время трясся у меня на плече. Вновь превращая меня в пассивного курильщика.

Паучелло громко рыгнул, выскочив из корыта. Он увеличился в размерах, обычно чёрные глаза его горели красным, и он будто бык на корриде, рыл землю задними мохнатыми лапищами.

— Там враг, — я указал пауку, который становился ярко-розовым, в сторону тумана, который готов был охватить весь мой замок. — Надо их всех покусать! — и посмотрел на Владика. — Переведи ему и пусть бежит… спасает мир.

Владик внимательно посмотрел в глаза, видно было, что передаёт ему задание телепатическим путём.

Затем Владик щёлкнул пальцами и Паучелло сорвался с места, подпрыгивая в воздухе и бросаясь в самую гущу врагов.

Рычание сотен глоток… Хруст прокусываемых шкур… Писк сотен глоток…

Писк? Что это погребень⁈

Туман неожиданно рассеялся, как и не было.

Паучелло уже прибежал к Владику. Его морда была вся в крови. А во дворе — сотни пищащих розовых белок, которые смотрели испуганными глазами на нас, и были в явном недоумении.

Отлично! А теперь мне нужен составить срочное письмо другу.

Я тут же зашёл в свою спальню, подбежал к столу и тут же накидал текст:

"Доброго времени суток, Михаил Сергеевич.

Подскажите, кто может купить у меня розовых белок?

Пушистые. Мех ярко-розовый. И без подвоха, не умертвия.

Жду скорейшего ответа.

С уважением, Акакий."


Платинов ответил моментально. Он тут же подъехал к моему поместью с человеком солидного вида. В бело-золотом парчовом одеянии пальцы усыпаны драгоценными перстнями, взгляд серьёзного бизнесмена.

Мы тут же подписали договор на всю партию, и через час у меня двор освободился от розовых тушек.

Правда, Лизе так понравились эти белочки, что она уговорила оставить ей одну. Как она выбирала — ума не приложу — они же все одинаковые. Даже хвосты одинаковой пушистости. Но она выбрала именно определённый экземпляр.

Далее я начал думать, как уговорить Владика сдать мне в аренду своего питомца. Я собирался превратить его в курочку, несущую золотые яйца. А материал для превращения можно найти на спорных кладбищах, да и почему бы не на вражеских.

Сократить армию врага и заработать на этом сотни тысяч золотых монет. Как по мне, отличный бизнес-план.

* * *

Беркутов был знаменит своими сделками. Он был купцом и продавал уникальные изделия ручной работы, но иногда зарабатывал посредничеством. И эта сделка была просто уникальной. Прибыль, которую он должен был получить, его вдохновляла.

Конечно, пришлось вытащить все свои немалые сбережения, чтобы купить 183 уникальных зверька, розовых белочек. Но он не переживал насчёт трат. Потому что понимал — этот товар будет пользоваться бешеным спросом.

Вот как сейчас.

Стоило ему дать объявление в местной газете, как нашёлся человек, который готов был купить сразу пятьдесят существ. Известный миллионер в городе, Зюзькин Фома Кузьмич.

Они шли мимо стойла, где прыгали эти животные. Туда же его покупатель загнал и вороного жеребца Лучшего, своего любимца, на котором прискакал на сделку.

— Всегда говорил, Исаак Валерьяныч, что вы очень надёжный человек, — обратился к нему, заложив руки за спину, Зюзькин. — С вами приятно иметь дело. А этот товар просто вне всяких похвал. Сразу видно высокое качество.

— Да ну что вы, Фома Кузьмич, — как всегда смущённо в таких случаях потупил взгляд Беркутов. — Не благодарите. Я же вам, как никак должен. Помню, как выручили на прошлой неделе, заняв крупную сумму денег. Кстати, я и её вложил в покупку этих забавных зверюшек.

— Ну если товар качественный, в чём я ни капли не сомневаюсь, я спишу вам долг, — Зюзькин кивнул, наблюдая удивлённое лицо Беркутова. — Да-да, вы не ослышались.

Они к этому моменту подошли вплотную к стойлу и любовались розовыми белочками, резвящимися вокруг Лучшего. Тот лишь недовольно фыркал, переминаясь с копыта на копыто.

— Посмотрите на них. Ну разве не чудо? — улыбнулся Беркутов.

— Согласен, — расплылся в улыбке Зюзькин. — Детишки влиятельных господ будут в восторге. Это идеальный товар. ВИП-товар…

Зюзькин не договорил, потому что его глаза полезли на лоб, а челюсть отвисла от увиденного. И Беркутов был солидарен с ним, но по-своему. Он позеленел и схватился за сердце.

Одна из белочек прыгнула на Лучшего, принюхалась к его боку, затем ещё раз принюхалась. Ещё две белочки, будто по команде подошли к копытам и стали лизать ноги коня. А тут ещё пятеро зверьков запрыгнули на вороного, подползая к его шее.

Секунда. И миловидные розовые белочки открыли кровожадные пасти, испещрённые десятками острых как бритва клыков, чтобы попробовать на вкус Лучшего.

А ещё через пару секунд от любимца Зюзькина остался лишь один обглоданный скелет.

Толпа розовых монстров ломанулась в ближайшее стойло, по пути оставляя вместо мирно пасущихся свиней и кур скелеты.

— А-а-а, Л-лучший, — простонал, выпучив глаза, Зюзькин. — Что это, Беркут за нах*р, твою мать⁈

— А это называется полный п*здец, — голос Беркутова осип от полученного стресса. — Вот же сска… Акакий… я отомщу тебе за этот позор!

Загрузка...