1. Тут i далей цытаты, за выключэннем выпадкаў, калі ёсць друкаваны беларускі варыянт, падаюцца ў перакладзе аўтара. Там, дзе перастварэнне на беларускую мову змяняе стылістыку i рытміку тэкста, пакінуты выразы на мове арыгінала.↵

2. Зямны круг, зямля, свет (лац.)↵

3. Невядомая зямля (лац.)↵

4. У прыродзе рэчаў (лац.)↵

5. Спосаб жыцця (лац.)↵

6. Вось выдатная смерць (фр.)↵

7. Ваша вялікасць (фр.)↵

8. Веды (ст.-грэч.)↵

9. Бліскучая адзінота (англ.)↵

10. Трымайся (лац.)↵

11. Свабода, роўнасць, брацтва (фр.)↵

12. Пекла (лац.)↵

13. Ліслівасць, хітрасць i раскошу


Хай кожны кіне ў парозе,


Таму што вечныя ёсць святыні —


Айчына, навука, цнота. (пол.)↵

14. Хто дзяжурны? (англ.)↵

15. Гэта аловак (англ.)↵

16. Дзеці, кухня, строі, царква (ням.)↵

17. Што там за хлопец з поглядам ветлым


Поруч са стройнай дзяўчынай?


Крочыць павольна пад месяцам светлым


Берагам Свіцязі сіняй?


(Пер. А. Зарыцкага)↵

18. Сэрвіторэ (іт. servitore) — служка.↵

19. Dolce far niente (im.) - салодкае гультайства.↵

20. Quattro (im.) — чатыры.↵

21. Tempora nova (im.) — новы час.↵

22. Roma or mortе (im.) — Рым або смерць.↵

23. Quanto sconto? (im.) — колькі каштуе?↵

24. Are you want to see her? (анг.) — Вы хацелі б пабачыць яе? No, nо (анг.) — не, не.↵

25. Лютэцыя Парызіорум (лац. — Lutecia Paryziorum) старажытная назва Парыжа.↵

26. Da oggi a noi la cotidiana manna (im.)- Дай нам сёння кожнадзённую манну.↵

27. giri Fortuna la sua rota Come le piace e il villan la sua marra (im.) — Хай Фартуна круціць свае кола, як ёй падабаецца, а земляроб - сваю матыку.↵

28. Prosperity (анг.) — працвітанне.↵

29. Bonsoir (франц.) — добры вечар.↵

30. Bonjour (франц.) — добры дзень.↵

31. S’il vous plait, madame (франц.) — калі ласка, мадам.↵

32. Qaudeamus igitur, juvenes dum sumus! (лац.) — Давайце весяліцца, пакуль маладыя!↵

Загрузка...