1

Раздан — географско име на река Зангу.

2

Лаваш — специално приготвен хляб.

3

Става дума за онази група американски „туристи“, която през лятото на 1951 г. се изкачи на Арарат уж за да търси „Ноевия ковчег“.

4

Действително през 1952 година, малко преди героите на тази книга да предприемат своята разходка, главнокомандуващият американските окупационни войски в Европа, генерал Риджуей, разглеждаше с бинокъл от склоновете на Арарат левия бряг на Аракс по който минава границата на СССР с Турция. Висши чинове от турската армия бяха заобиколили Риджуей.

5

Марал-Бахан — „наблюдателният пункт“ на планинските овни.

6

Хушке — сестричка.

7

Джан — мили, скъпи.

8

Гата — сладкиш.

9

Бурка — плъстено наметало, кавказки ямурлук. — Б.пр.

10

Айкецор — градинска клисура.

11

Карас — глинена делва, голяма колкото човешки ръст.

12

Унаби — растение от семейство зърнастецови.

13

Банги — растение, сродно на бляна.

14

Масур — шипка (арм.).

15

Саз — музикален инструмент от рода на китарата.

16

Яйлаг — лятно пасище в планините.

17

Герой от приказката „Храбрият Назар“, подобна на „Храбрият шивач“ от Андерсен.

18

Дорк Анкех — герой от арменска легенда.

19

Алмаст — героиня от поемата на Тумаян „Превземането на Тмкаперт“.

20

Ечмиадзин — духовен център на арменско-грегоранската църква.

21

Шамс — слънце. Кюрдите са се кланяли, а по някои места все още се кланят на слънцето.

22

Цамакаберд — малък нос на езеро Севан, където по-рано е имало рибарско селце.

23

Моси и Capo — герои от поемата на Туманян „Ануш“

24

В Араратската долина хората са се занимавали с лозарство много преди новата ера. За това свидетелствуват археологическите находки: грамадни делви за вино, гроздови семки и следи от изгнили през вековете джибри. Още преди 2500 години от виното на Араратската долина е пила гръцката армия, която под командуването на пълководеца Ксенофонт е минала оттук при отстъплението си от Персия към Черно море. Сам Ксенофонт, който е бил не само пълководец, но и прочут историк на древна Гърция, е разказал за това в „Амабазис“.

25

Тонир — печка в земята (арм.).

26

Давид Сасунски — герой от арменския епос.

27

Маджар — младо вино.

28

Маран — мазе, където се съхраняват плодове и вино.

29

Кехлибарът се получава от смолата на иглолистните дървета, главно от бора.

30

Езиди — религиозна секта на племе, сродно на кюрдите. Езидите се кланят на огъня и слънцето.

31

Синам — приказна птица.

32

Хавурма — парченца овнешко месо, изпържени в мас.

33

Кирво — приятел (кюрд.).

34

Зангезур — местност в южната част на Армения.

35

Курдюк — тлъстина при корена на опашката у някои породи овце.

36

Дайе — майка (кюрд.).

37

Мацун — вид кисело мляко.

38

До преди съветската власт в кюрдските села е съществувал обичай, според който женихът е бил длъжен да плати откуп на бащата на булката. Този обичай се е запазил и до днес в някои места.

39

Много, много благодаря!

40

Георг Марзпетуни — арменски пълководец от средните векове. С двадесет войника той нападнал цяла арабска армия край Гарни.

41

Герой от епоса „Давид Сасунски“, който се отличавал с необикновено силен глас. Преди да започне да вика, той омотавал около корема си седем биволски кожи, за да не се спука.

42

Нищо не съм преувеличил тук. Само съм изброил някои от 1798-те кости от 659 различни животни, които действително нашите учени са намерили в пещера на един от южните склонове на Малък Кавказ, точно срещу Малък Арарат. Сега тe се пазят в музея на Зоологическия институт при Арменската академия на науките — В. А.

43

Муганската степ е разположена но долното течение на реките Аракс и Кура.

44

Фунт — стара руска мярка за тежина, равна на 409,5 г.

Загрузка...