Глава 10. Бери выше

«Я проехал немало городов и видел множество празднеств. Все они были разные, но одна вещь их всё-таки объединяла. Люди веселились так, как будто не было ни вчера, ни завтра. Как будто не им смотреть в глаза соседям и самим себе».

Альтун Десять Дорог, «Путешествие и Летары в Нодемар».

Химера быстро понял, что ненавидел долгие поездки. Всю жизнь он не покидал ближайших окрестностей Басселя, и представить не мог, как свободные люди переживали многодневную езду по трактам, что пересекали всю Большую землю.

В этот раз ему было позволено занять второе место на козлах семейной повозки Бертольда, вместо того чтобы трястись там, где чуть больше дня назад везли несвежий труп садовника. Зад Химеры начал болеть, едва Застенье скрылось позади, а впереди, как говорил Вийм, оставалась добрая часть дня в дороге.

Варион пытался развлечь себя и обдумывал разные пути отхода на случай, если последняя нить не выведет его к Лейне Броспего. Каждый в Приюте считал своим долгом напоминать молодым о бесполезности побега. Коршун чаще всех рассказывал об ужасах, которые случатся с теми, кто без спроса уехал дальше Бора. Лис было достаточно во всех ближайших городах: Трисфолде, Баланоше, Станбале. Даже до славного Анора и Граденна, столицы Алледана, добрались их цепкие когти.

О далёких землях Химера слышал лишь в редких беседах с теми, кто там бывал. Знал он немного. Анор, например, был сердцем той цивилизации, что бежала со Старой Земли через Жемчужное море, когда Вечный Гон Годарана вытеснил их с родных земель. Лишь в нынешнем священном городе Звезды они нашли спасение семьсот лет назад. Оттуда беглый народ расползся по неизведанному континенту, вытесняя местные племена и легендарных козлоголовых упиров. Со временем Анорцы освоили всё больше земель, которые потом откололись и стали нынешними Меранией, Алледаном, Летарой, Хемеленом и Вальдарой.

Химера не слишком вникал в истории о соседних странах и древних сражениях с упирами и годаранцами. Его больше волновало то, где в Басселе вкуснее кормят и где девки податливее. Сейчас он же жалел, что не слушал внимательнее. Может, и нашёл бы безопасный уголок в мире.

— Я вот чего ещё хотел спросить, — Вийм в очередной раз попытался завязать разговор. Телега уже тащилась по землям Стурбе. — Ты же давно в этом самом?

— В каком самом? — Химера притворился, что не понял. Ему совсем не хотелось вести беседы с Виймом до приезда в Бор.

— Ну, в Лисах, — брат Нималии понизил голос, хотя вокруг были лишь поля ржи. Только лошадь могла их услышать. — Ты не считал, сколько людей убил всего? Много, наверное?

— Не считал, — произнёс Варион. — В Приюте запрещают слишком много об этом думать. Сам-то убивал кого-нибудь?

— Нет, но хотел бы, — Вийм поспешил объясниться, когда Химера отстранился от него и чуть не упал с козел. — Чего ты удивляешься? Мудаков вокруг столько, но я им разве что морду могу набить, и то не всем. А мне вот интересно почувствовать, как это. Но куда мне? Сразу возьмут за шкирку — и голову рубить. Вас зато хорошо защищают.

— Мы сами себя защищаем.

— А Настоятель ваш как же? Ты вот его видел? — Варион покачал головой, и Вийм продолжил. — Я тебе по секрету скажу, недавно с одним из ваших разговаривал. Он из последних уже в Морде под утро остался. Напился — и давай мне уши мыть. Говорит, догадался, кто такой Настоятель.

— И кто же? — Химера вспоминал встречу в темнице. Тот седеющий мужчина со статной фигурой не показался ему знакомым.

— Так ведь Хамарант! — Вийм многозначительно замолчал в ожидании реакции, но её не последовало. — Ну а что? Мужик богатый, знатный. Был таким ещё до того, как племянница за Содагара вышла. У его семьи же уделы ниже по Сальмене. Они своё ополчение давали герцогу, когда алледанцы пытались реку перейти. Так и выслужился перед Его Светлостью.

— Какой на хрен Хамарант? — выпалил Химера. — Он долбанный торгаш, куда ему до Настоятеля?

— Ну кто-то же вас покрывает! — не унимался сын Бертольда. — Вы уже лет тридцать людей убиваете, а вас даже не ищут толком! Потому что какой-то толстосум в деле!

— Нас не ищут, потому что это никому не сдалось. Слишком долго и дорого. Верные, например, вообще не скрываются, а всё равно существуют. Пару их отщепенцев казнят раз в год, а остальные живут спокойно.

— Верные стригут кошели в переулках да деньги дерут за защиту лавок. А вы режете глотки жрецам и вельможам!

— Не лезь ты в это дело, хорошо? — Варион потерял терпение. — Вы знаете о Приюте столько, сколько мы позволяем. Дальше копать не надо. Позаботься о семье. О, остановись-ка тут!

Дорога привела в Серую Пристань. Деревня была почти такой же, как и несколько дней назад. Разве что выглядела она пустой. Ни одной рыбацкой лодки не виднелось на Астаре, а у почерневших домишек не было никого, кроме единственного старика. Он в полной тишине натирал свои безнадёжно грязные сапоги на крыльце и даже не заметил, как Химера слез с повозки и подошёл поздороваться.

— Ты ещё кто? — дед даже не поднял лысую голову. — Не отвлекай. Дел ещё полно.

— Проездом я тут, — объяснил Варион. Собеседник казался ему необъяснимо отталкивающим. — Где все люди?

— Ушли, — старик звучал равнодушно. — И вы идите. Дел ещё полно.

— Мне нужен ваш ворожей, — Химера не торопился, несмотря на осторожные призывы Вийма. — Он тоже уехал? Или ещё в деревне?

— Не знаю. Дел ещё полно.

— Да понял я.

Химера запустил руку в спутавшиеся волосы и вернулся к повозке. Вийму явно не хотелось делать остановку ещё и у хижины Ингаса, но долго противиться он не стал. Повозка со скрипом сошла с основной дороги и подошла прямо к окружённому яблонями дому.

— Жди здесь, а я его проверю, — велел Химера.

— Только недолго! — попросил Вийм вслед. — Нам до Бора ещё ехать и ехать!

За последние дни Варион потерял оба свои кинжала, и из оружия у него остался только старый кастет. Столь скромная экипировка его смущала, но с пустым кошельком ему не светил и ржавый рыбацкий нож.

Дверь хижины была наглухо закрыта, как и гнилые ставни на единственном окне. Никаких следов хозяина. Под вопли чаек Химера подошёл ко входу и дёрнул дверь. Та поддалась с неожиданной лёгкостью. Варион позвал Ингаса, но ответа не получил. Стараясь не шуметь, Лис пробрался через пустые сени и оказался во всё той же захламлённой комнате. Химера дважды споткнулся о расставленные на полу кувшины, пока пробирался к окну, и открывал ставни. На свету жилище казалось совсем заброшенным.

Варион осмотрел продавленные полки. Среди разной посуды, связок трав и глиняных фигурок, отдалённо напоминающих женщин, не нашлось ничего, что выдало бы в Ингасе мага крови. Взгляд Лиса остановился на жёлтом свитке. Разворачивая его, Химера ожидал увидеть записи зловещих заклинаний, но нашёл лишь очень подробный рисунок обнажённой дамы.

— Неприлично-то как! — голос Ингаса заставил Химеру подпрыгнуть.

— Так ты любишь художества? — Варион резво свернул свиток и вложил в протянутую руку ворожея.

— А ты любишь рыться в чужих домах? Мне казалось, у Нималии приличные друзья, — Ингас положил похабный свиток на стеллаж. — Чем обязан? Опять тебя прокляли, герой-любовник?

— Вообще-то, я тут проездом…

— Знаю. Видел Вийма у входа. Ему хватило приличия не вламываться.

— Я тебя звал, — напомнил Химера. — Думал, ты с остальными уехал. Вы же в Бор собирались?

— Уехал и оставил всё своё добро? — Ингас сел на койку.

— Дед в деревне сказал, что все уехали, вот я и подумал, — Варион присел рядом с магом. — Про тебя он ничего не знал.

— Дед? — повторил ворожей с любопытством. — Какой?

— Дед как дед, — Химера пожал плечами. — Дом у дороги. Сам старый, лысый. Кажется, с мерзкой родинкой на лбу. Сидел и чистил сапоги. Вы его знаете?

— Возможно, — Ингас словно торопился сменить тему. — В общем, когда вы уехали, Маврат всем растрезвонил, что убили троих Нищих. А потом в стене дома на краю нашли стрелу с вороньими перьями — это у них такое предупреждение. Народ оказался пугливый, все собрались и пошли к барону Стурбе за защитой. Деревня сейчас совсем пустая, только я остался. Кое-что доделаю и тоже переберусь в Бор.

— Не боишься Нищих? — Химера с трудом осознавал, что, убив бандитов, вынудил бежать целую деревню.

— Меня они не тронут, — отмахнулся ворожей. — Я им живой полезнее буду. Так ты чего хотел?

— Мне нужна ваша помощь с этим, — Химера залез в дорожную сумку и достал ожерелье Лейны Броспего. — Знаете, что это?

Ингас взял зловещее украшение и подошёл с ним к окну. Он завороженно кружил ожерелье на свету, не спуская глаз с багровых переливов крови в его середине. Варион нетерпеливо уставился на ворожея, но тот не сразу вспомнил о незваном госте.

— Что ты за человек такой? — промолвил Ингас. — Сначала на тебя нападает ревнивый врождённый маг, теперь — вот это. Как я должен с этим помочь?

— Это магия крови, — подметил Химера очевидное. — Ты ей владеешь? Мы тебе принесли коровью кровь, значит что-то ты знаешь.

— Кровь — хороший источник силы. Смотря чья, конечно, — маг наконец повернулся к Лису. — Многие боятся ею пользоваться, ведь обычно, чтобы получить кровь, надо кого-то убить. Но ей можно и вылечить, и защитить близких.

— Мне нужно найти того, кто сделал это ожерелье.

— Дело небыстрое. Магия тут довольно утончённая.

— Мы сейчас едем в Бор. Возвращаться будем завтра. Успеешь?

— А что с оплатой? — Ингас не мог не вспомнить о больном вопросе.

— Завтра с ней и разберёмся. Я не продешевлю, — уверил Варион. — Только, умоляю, помоги. Кроме тебя некому.

— Приятно слышать, что кто-то в меня так верит. Привык я тут лечить прыщи на задницах и старческое слабоумие, — произнёс маг. — Кстати, мой совет: не рыскайте особо по деревне. Того старика, что любезно встретил вас у дороги, зовут Ваврон. Он умер ещё летом.

Химера покидал жилище Ингаса с холодной спиной. Он решил было, что ворожей решил его просто припугнуть, но затем вспомнил, почему неразговорчивый дед так не понравился ему. Старина Ваврон очень старательно начищал сапоги, но щётка за всё время разговора так и не издала ни звука.

* * *

Варион предпочёл не обсуждать с Виймом ни Ингаса, ни Настоятеля, ни призраков Серой Пристани. Лошадь тащила их повозку всё дальше по грязной разъезженной колее. Слева проплывали охотничьи хутора и деревеньки, а яркий осенний лес всё ближе подступал к дороге. Вид справа не менялся: всё те же серые воды Астары, вверх по течению которой и стоял городок Бор.

Такими же далёкими оставались колоссы Астарильских гор, пусть до них и было ещё дня три езды. Где-то там, среди холодных каменистых склонов и бил источник, который шёл вниз по предгорьям от города Станбаля и впадал в Сальмену под стенами бассельского замка.

Астара не была особо длинной или широкой рекой, но вся жизнь этой части Летары была связана с ней. Поселения тянулись вдоль её лесистого правого берега, левый же весь был под властью болот. Химера слышал немало страшных историй об обитателях топей, но никто из его знакомых не торопился проверять их правдивость.

— Как же тут спокойно, — на выдохе протянул Вийм, когда лошадь взяла очередной подъём и оказалась на вершине холма. — Никто не орёт, дерьмом не воняет.

— Так и жил бы тут, — предложил Химера. Его окружающая природа пугала своей пустотой.

— Нечего тут делать свободному человеку, — сын Бертольда поморщился. — Красиво, да, но бедно. Леса густые, заблудиться легко, а рыбы в нашей Сальмене куда больше. Про болота на той стороне вообще молчу. Говорят, там одни призраки и людоеды.

— Не то, что в Басселе, да? Лисы людей убивают за деньги, химеры по утрам налетают. Благодать!

— Слушай, от этой дыры даже герцог отказался, потому что тут денег не водится. С одной стороны — Бассель огромный, с другой — шахты в Станбале, а Бор отдали на откуп какому-то барону полузнатному. Даже не графу, представляешь!

Химера подумал, что барон Стурбе при этом оставался куда более знатным и богатым, чем пропахший полугаром сын хозяина захудалой таверны, но оставил мысли при себе.

К Бору они вышли уже на закате. Варион даже решил, что на пути встретилась очередная рыбацкая деревня. Рубленные дома на въезде мало чем отличались от Серой Пристани, а единственным подобием городских укреплений служил редкий частокол, едва ли остановивший бы серьёзное нападение. Двое сонных стражников в потрёпанных кожанках не обратили внимание на путников, и те без препятствий вошли в город.

Дома в самом центре Бора были побольше, но всё такими же деревянными. Единственными каменными строениями тут оказались крошечный храм на пересечении двух широких улиц и небольшой форт на самом берегу реки.

— Какой барон — такой и замок? — с ухмылкой спросил Варион.

— Всего лишь гарнизон с комендантом, — пояснил Вийм. — У барона поместье вверх по реке, а замок ему не сдался.

Химера понимающе кивнул. Кроме полей и лесов защищать в Боре было явно нечего.

Повозка остановилась у светлого бревенчатого здания постоялого двора. Вийм отвёл лошадь с телегой молодому конюху, что ждал под широким навесом, и пригласил Вариона внутрь. Подоспевший трактирщик принял от сына Бертольда всего два летта. Плата показалась Химере какой-то шуткой: двое путников с запряжённой повозкой даже в самом захудалом трактире Застенья не обошлись бы меньше, чем четырьмя монетами.

Такой роскоши, как отдельная комната, Химера и вовсе не ожидал за столь скромную цену. Правда, и спальня оказалась под стать. Внутри была лишь низкая кровать с дырявым льняным покрывалом да крошечный столик, а в каждом углу обитало по чёрному пауку с ужасающе длинными лапами. Вийм вошёл вслед за Варионом, и в комнатке стало неприлично тесно.

— Завтра утром я забираю груз — и едем домой, — объявил сын Бертольда. Протиснуться дальше двери он не мог. — Ты успеешь помочь отцу?

— Я же не Бором любоваться приехал, — Варион зажёг лучину и растянулся на кровати. — Ты знаешь, где мне искать вора?

— Если честно, найти его легко, — Вийм опустил взгляд. — Отец просто не мог сам идти с ним разбираться.

— Почему не мог? — Химера приподнялся на локтях. — Вас не барон ли обокрал?

— Ну, не совсем. Вора зовут Варак, он кладовщик в гарнизоне.

Лис сел, преисполненный негодованием. Он ожидал мелкого вора с рынка, а не кладовщика баронского форта.

— Да ты не злись, — успокаивал его Вийм. — Они там все уроды те ещё, в гарнизоне-то. Не солдаты, а сброд. Их сослали из нормальных мест за воровство, пьянство и разврат. Отец знал Варака, ещё когда тот служил в городской страже у нас. Говорят, он как-то напился и прибил молодую девчонку в Застенье. И не только прибил, а потом со страху бежал из стражи. Короче, отец его у нас прятал несколько дней, а потом Варак подался в Бор.

— Думал, я ваш худший друг, — хмыкнул Варион.

— Мудаков хватает. Но Варак как-то дослужился до кладовщика в гарнизоне и смог помочь отцу. Мы давали ему деньги, а он, через коменданта — пару баронских солдат. Так нас никто и не трогал. Пока этот червь из жопы не увёл себе всю мошну. Не пойду же я к коменданту разбираться!

— Нашли, с кем связаться. Странно, что он ещё не сразу вас обокрал.

— Связались же с наёмным убийцей, — Вийм нахмурился и сложил руки на выпяченной груди. — Немногим лучше.

— Мы тебе не мудаки, — грозно заявил Химера. — Вопросы все к заказчикам, а мы этим занимаемся, пока есть спрос. Сегодня, например, заказчик — ты.

— Короче, разберись с ним. Я буду у себя. Как закончишь — угощу едой и пойлом.

Всю дорогу Варион питался только хлебом и несвежим сыром, так что оплата показалась ему вполне честной. Он умылся остатками воды из фляги, захватил кастет и оставил комнату в распоряжении неприветливых пауков. Химера был скорее рад новым сложностям: так было куда интереснее. Бывалым Лисам приходилось проникать даже в бассельский замок, и жалкий гарнизон борского коменданта не мог стать для него препятствием.

После заката Бор стремительно вымирал. Варион брёл по тёмным улицам, где навстречу попадались лишь редкие патрули из гарнизона. Только завывания вусмерть пьяных мужиков в закутке за храмом напомнили ему, что наступила Жатва.

В Бор не съезжались иноземные купцы, здесь не выступали барды и не вытанцовывали расслабленные заморским вином женщины. Даже местный рынок Химера опознал не сразу. Вместо паутины торговых рядов его взору предстал скромный угол с пятью пустыми прилавками. Никаких складов, никакой охраны. Химере были нужны не местные товары. За одним из прилавков он нащупал увесистый ящик, набитый какими-то деревяшками, и с трудом вытащил его.

Факелы на низких зубчатых стенах форта вели Химеру, словно маяк. Ещё издалека он насчитал троих лучников наверху и пару стражников с топорами у узких ворот, в которые едва протиснется даже скромная телега Бертольда. Штурмовать их было бы бесполезно, так что Лис потащил тяжёлый ящик в обход.

Тёмными окрестностями он вышел к задней части квадратного гарнизона, что выходила на пологий берег Астары. Рыбаки ещё вовсю чистили свои сети при свете костра и не сразу заметили Химеру с его тяжёлой поклажей.

— Эй, бестолочи! Совсем слепые стали? — гаркнул Варион на озадаченных рыбаков. — Открывайте скорее, а то руки отвалятся!

— Это кто? — не понял сутулый мужичок со рваным неводом в руке. — Чего так поздно?

— От мясника иду, не видишь? — Химера потряс ящиком с мусором. — Открывай, а то комендант без еды на завтра останется!

Испуганный рыбак вприпрыжку отправился к приземистым задним воротам, предназначенным для спуска гарнизонных лодок. Дремавший там солдат не стал разбираться, кому потребовалось мясо после заката. Он лениво приоткрыл одну из створок для Лиса и поспешил вернуться на пост.

Наставник Коновал рассказал о такой тактике ещё в первые годы Вариона в приюте. Непонятный ящик, нетерпеливая ругань и наигранная спешка в правильный момент открывали даже самые запретные двери. Войти в гарнизон Бора оказалось легче, чем появиться в «Багровом Шёлке» с пустым кошельком.

Химера пересёк хозяйственный двор, где громоздились непригодные к рыбалке лодки. Промеж дырявых посудин в полумраке таились стопки досок, об которые Лис трижды чуть не запнулся. Всё так же с ящиком в подуставших руках он направился к одноэтажной каменной галерее, ведущей к главному зданию форта. Над скатом черепичной крыши поднимался печной дым. Варион заключил, что идёт к кухонному корпусу.

За неохраняемой дверцей начинался длинный мрачный коридор. Где-то в глубине трапезной, пахнущей свежим хлебом, шумели женские голоса. Химера донёс ящик до середины коридора, когда путь перерезал вытянутый силуэт стражника.

— Куда прешься? — без лишней вежливости спросил солдат. Он появился из тёмной каморки и для острастки держал руку на рукояти короткого меча.

— Господин послал за добром на утро, — пространно ответил Варион.

— Куда послал? Через кухню зачем идёшь?

— Подержи-ка!

Химера с силой толкнул ящик солдату, и тот, не задумываясь, принял поклажу. Недоумение на его лице сменилось любопытством и уже перерастало в справедливый гнев. Варион не стал дожидаться, пока баронский стражник освободит руки от тяжёлой ноши. Два хлёстких удара кастетом по лицу отбросили солдата обратно в дверной проём, откуда он и появился. Ящик рухнул вслед за ним, засыпав грудь стражника своими обломками.

Лис присел над противником, но вставать в ближайшее время тот едва ли собирался. Химера замер и вслушался. Солдат и ящик упали со страшным грохотом, но никто не спешил к нему по коридору. Лишь короткий всхлип раздался прямо в каморке.

Варион снял с петель один из коридорных факелов и посветил перед собой. В крошечной комнате без окон он увидел лишь вёдра, мётлы и молодую, чуть полноватую девушку. Она дрожащими руками пыталась расправить нижнюю рубашку, закатавшуюся на широких бёдрах.

Химера поднёс палец к губам, на что девушка испуганно закивала.

— Он тут с тобой был? — прошептал Лис и получил ещё один кивок в ответ. — Тогда ты не будешь против, если он тут полежит? Не расскажешь никому?

Дамочка наконец справилась с непослушной рубахой и подошла к лежащему без чувств стражнику. Химера следил за ней, сжав кулак с кастетом. Девушка наклонилась над солдатом и лишь звучно плюнула ему прямо в лицо.

— Надеюсь, ему больно, — промолвила она, утерев лицо рукавом.

— И часто он так с тобой? — вполголоса спросил Химера.

— Каждый день. Не только он. И не только со мной, — каждое слово будто причиняло девушке боль. — Спасибо.

— Могу его убить, если хочешь.

— Нет-нет-нет! Не надо! — дама схватила Лиса за руку. — Комендант подумает на меня и других кухарок, накажет всех.

— Как скажешь, — Вариона её ответ разочаровал. — А как ваш кладовщик? Такой же?

— Ничем не лучше.

— Может, проводишь меня к нему?

Химера попросил девушку повесить факел обратно в кольцо на стене коридора, а сам присел над солдатом. Он был не прочь задушить его для разминки, но лишь осторожно отстегнул его ножны и перевесил их себе на пояс.

Даже в полумраке Варион заметил отвратительное качество клинка. Рукоять вся стёрлась и скользила в руке, гарды на мече не было и вовсе, а по лезвию пошли пятна ржавчины. И всё же оружие было нужно: без него Лис ощущал себя совсем голым.

Дамочка жестом велела Химере вести себя тихо и засеменила дальше по коридору. Они промчались мимо кухни, куда Варион чуть не свернул вслед за ароматом свежей выпечки, но всё же решил дождаться обещанной Виймом трапезы.

— Дальше мне нельзя, — прошептала девушка, когда коридор упёрся в обитую железными полосками дверь. — Иди прямо до самого конца, справа будет кладовая. Он, наверное, ещё там, работает в кабинете.

Химера поблагодарил спутницу и прошмыгнул в приоткрытую дверь. В главном строении гарнизона было прохладнее, но светлее. Варион мягко ступал по каменной глотке коридора. В ожидании очередных неприятных встреч он был готов выхватить украденный меч, но навстречу никто не попался. Лишь в конце, у описанного кухаркой поворота направо, Лис услышал голоса и аккуратно выглянул из-за угла.

— Вы уже совсем обнаглели! — ругался плотно сложенный мужчина лет пятидесяти на двух женщин в одинаковых серых туниках. — Никогда столько свёклы не уходило! Я же вам только дал два мешка! И пива целую бочку! Вы там сами обжираетесь что ли? Вам надзирателей отправить на кухню?

Женщины пытались оправдываться, но кладовщик лишь послал их так далеко, насколько хватило известных ему проклятий. Когда кухарки с обречённым видом отправились прочь, Химера притворился, что любуется пыльной паутиной под потолком, но те не обратили на него никакого внимания.

Варион дождался, пока женщины уйдут подальше и сам направился к их обидчику. Тяжёлая дверь поддалась, и Лис оказался в тесном кабинете кладовщика. Большую часть помещения занимал огромный стол с простенькими весами, где сам Варак изучал содержимое мятого листа пергамента с подсвечником в руке. Услышав, как захлопывается дверь и закрывается щёлкает засов, он наконец поднял узкое серое лицо и уставился на Лиса.

— Я-то думал, бабы кухонные вернулись, — словно с облегчением произнёс кладовщик. — Ты представляешь, тырят еду вашу, солдатскую, а потом ко мне за добавкой идут. Вот останемся без запасов к середине зимы, с кого комендант спросит? С меня, конечно. Сами пусть в пургу едут в Бассель. Может их кто и трахнет за мешок репы, но я бы мараться не стал.

— Да замолчи ты уже, — устало попросил Химера. — Варак, верно?

— Ясен пень, — подтвердил кладовщик. — А ты, солдат, откуда такой дерзкий? Тебя комендант послал? Я же сказал, что утром пересчёт пива закончу.

— Я от друга, — Лис медленно приближался к столу. — От твоего друга Бертольда, помнишь его?

— Сынок его? Не, не похож. Разве что, на дочь, — Варак недобро рассмеялся. — Больно волосы длинные.

Кладовщик медленно засунул руку куда-то под стол. Химера в ответ обнажил меч.

— Давай уже краденные деньги, — приказал Лис.

— Краденные? — Варак поднялся. В жилистой руке он сжимал топор. — Вот как он говорит? Сам же не заплатил, а додумался головореза ко мне послать? Ты как вообще стражу прошёл?

— В Басселе бордели охраняют лучше, чем тебя. Уж ты-то должен знать, раз служил там.

— Городской, значит? — покачивая коротким топором, кладовщик вышел из-за стола. — Чей будешь? Может, из Верных? Или просто Бертольду по пьяни задолжал?

— Бери выше, — оскорблённо попросил Химера. — Я из Лис.

Варак остановился. Широкая челюсть задёргалась, на выпуклом лбу вздулась жила. Он служил в городской страже Басселя и наверняка многое слышал о Лисах. Понимал, что означало признание Химеры: живым он из этой комнаты не выйдет.

— Убивают! — заорал Варак. — Стража! Сюда, собаки! Стража!

Химера нанёс первый удар, но кладовщик успел парировать. Меч оказался слишком неудобным, и Варион не успел продолжить атаку. Варак отмахнулся топором, обух прошёл чуть выше плеча Лиса. Химера отскочил и сменил опорную ногу. Его следующий удар пришёлся сверху, но был отбит топорищем. Он был к такому готов и, не меняя стойки, уколол врага под ключицу.

Варак зарычал от боли и перехватил топор левой рукой. Химера ушёл от двух остервенелых атак, сжал скользкую рукоять обеими кистями и обрушил клинок. Удар вырвал топорище из руки кладовщика. Оружие звонко упало на холодный пол, и сам он рухнул на колени. Эфесом меча Варион раскроил ему губу.

— Да бери ты свои сраные деньги! — воскликнул Варак, сплёвывая кровь. — Вон, сундук в углу! Хоть весь уноси, если через стражу пройдёшь, собака ты страшная!

— Ты скажи, зачем Бертольда обокрал? — Химера занёс меч. — Мало тебе было, да?

— Кто кого обокрал ещё? — взгляд Варак был преисполнен ненавистью. — Да я ни летта лишнего не взял, а этот пердун старый уже Лисам плакаться побежал!

Варион устал ждать. Острие краденного меча пробило кожанку кладовщика и ушло глубоко в грудь. Под глухое чавканье Варака Лис вытащил клинок и вытер кровь его же одеждой. Химера не услышал стражу, что откликнулась бы на зов кладовщика. Сорвав связку ключей с ремня поверженного врага, Лис зашёл за его стол и открыл притаившийся там сундучок.

Монет внутри было явно больше украденных у Бертольда. Не переставая вслушиваться в происходящее за дверью, Варион обыскал кабинет кладовщика и наконец нашёл подходящую сумку. Забив её нутро тяжёлыми мешочками с деньгами, Лис перекинул сумку через плечо и бросил последний взгляд на Варака. Кладовщик уже не трепыхался: агония отступила, и теперь он остывал на залитом кровью полу.

Химера вышел из кабинета. Он старался идти мелкими шагами, чтобы никого не привлечь перезвоном монет в сумке. Стражников в коридоре так и не появилось, но навстречу Лису возвращались те самые кухарки, которых Варак отверг перед роковой встречей с ним. Варион подмигнул дамам и постучал оттянутым пальцем по своей нижней губе. Те испуганно кивнули.

— Стоять! — раздался приказ откуда-то сзади. — Кто такой? Стоять, тебе сказали!

Химера не остановился. Бежать с грузом на спине оказалось непросто, но вскоре уже знакомая дверь осталась позади, впустив Лиса в трапезную. Он нёсся по коридору, а сзади нарастал гул шагов. Когда Варион проследовал мимо ароматной кухни, звук затих.

Он обернулся на ходу и увидел целую толпу кухарок, которые преградили путь троим солдатам. Они что-то негодующе высказывали воинам гарнизона, и Химере показалось, что он разглядел среди них ту, чей обидчик его силами распластался в тёмной каморке с вёдрами.

Варион не знал, за него ли заступились кухарки. Скорее, они просто испугались и выскочили узнать, что происходит. И всё же ему этих драгоценных мгновений хватило, чтобы вернуться во двор гарнизона. Он чувствовал, как кровь согревала всё тело, несла его вперёд. Как после самых удачных заказов.

У задних ворот форта его попытался остановить всё тот же сонный стражник. Химера на ходу выхватил меч и пронзил бедро караульного. Ему удалось быстро открыть дверь и промчаться между заканчивающих работу рыбаков. Вскоре гарнизон остался далеко позади.

Химера брёл по улицам Бора и не верил своей удаче. На какое-то время он даже пожалел, что живёт в Басселе, ведь здесь, всего в дне езды от великого города на стрелке Астары и Сальмены, было куда легче работать. Солдаты гарнизона слишком верили в свою безнаказанность и попросту оказались не готовы к встрече с такими, как Лисы.

Теперь Варион ждал, что ему скажет Ингас. Надежду он никогда не терял, но теперь вновь обрёл кое-что получше. Уверенность.

Загрузка...