V. ХАМСИН


На следующий день мы продолжили свой путь к морю. Уже давно слева от нас виднелся Тор; но, по мере того как мы приближались, город словно терял свое величие, и в конце концов мы решили не проделывать лишний путь только ради того, чтобы осмотреть его. Вместо этого мы свернули вправо и час или полтора шли вдоль берега Красного моря по влажному песку у самой кромки воды, затем вновь поднялись в горы и к вечеру оказались в изумительном вади, именуемом Долиной Садов. Тень пышных пальм и темно-зеленых смоковниц скрывала чистый, прозрачный источник; было невозможно миновать этот оазис, и мы поставили палатку под сенью густо растущих пальм.

Стояла прекрасная ночь; мы наслаждались прохладой и водой - этими благами, на которые так скупа пустыня. Проснулись мы отдохнувшими и полными сил и пустились в путь в прекрасном расположении духа. Перед отправкой каравана арабы стали показывать друг другу на какие-то красноватые полосы, прочертившие горизонт, но наши проводники не выглядели взволнованными, и мы тотчас же забыли об этом тревожном предзнаменовании; однако, войдя в вади Фа- ран, мы внезапно почувствовали резкие порывы ветра, несшие с собой жаркое дыхание пустыни. Вскоре зной стал невыносимым; легкий, почти неуловимый ветер поднимал в воздух песок, и он, подобно туману, обволакивал нас, слепя глаза и проникая с каждым вдохом в нос и в легкие. По-видимому, арабы страдали, как и мы; они обменивались короткими репликами, и скоро общие заботы вытеснили вчерашние неурядицы.

Представители двух соседних племен перемешались; казалось, даже верблюды стремились найти друг друга - они то пускались в галоп и на полном скаку опускали вниз свои длинные змеиные шеи так, что нижней губой касались земли, то резко и неожиданно отпрыгивали в сторону, словно песок обжигал их.

- Осторожно,- говорил тогда Талеб.

И арабы повторяли вслед за ним это предостережение; я никак не мог взять в толк, о какой опасности речь. Я подъехал к Бешаре, собираясь спросить у него, в чем причина недомогания, которое испытывали все - и люди ц животные: но, видно, было не время вести беседу: Бешара перебросил через плечо полу своего плаща и закрыл ею нос и рот. Я последовал его примеру и, обернувшись, увидел, что так же поступили все арабы; их черные блестящие глаза казались темнее, чем их бурнусы и абайи; через четверть часа задавать вопросы уже не было необходимости: и франки и арабы понимали все без слов. Нас предупреждала на все голоса сама пустыня - приближался хамсин.

Двигались мы беспорядочно, потому что путь нам преграждала стена песка. Каждую минуту арабы, бессильные что-либо разглядеть сквозь эту раскаленную завесу, поколебавшись, меняли направление, выдавая тем самым свое замешательство. Буря усиливалась; пустыня становилась все более агрессивной; мы, подобно искусным пловцам, рассекающим гребни волн, преодолевали раскаленные вершины песчаных наносов. Хотя мы предусмотрительно и закрыли рты плащами, всякий раз вместе с воздухом мы втягивали в себя крупицы песка: язык прилип к гортани, глаза налились кровью, а дыхание, похожее на предсмертный хрип, выдавало наши муки. Мне не раз доводилось сталкиваться с опасностью, но еще никогда я не испытывал подобные чувства; наверное, нечто похожее ощущает терпящий кораблекрушение, оказавшийся в утлом суденышке среди бурного моря. Мы метались, словно потерявшие рассудок, двигаясь наугад,- застилавшее все вокруг облако песчаной пыли становилось все плотнее и раскаленнее. Наконец Талеб издал громкий крик - приказ остановиться. Оба вождя, Бешара, Арабалла и араб, по-прежнему шедший во главе каравана, - самые искусные лоцманы в этом неспокойном море - устроили совет. Каждый по очереди высказал свое мнение и, несмотря на наше бедственное положение, а может быть, как раз из-за подстерегавшей нас опасности мнения эти высказывались чинно и рассудительно. Тем временем песчаный вихрь нарастал. Наконец Талеб, подытожив все суждения, избрал юго- запад, и наше безумное шествие тотчас возобновилось, но на сей раз мы двигались вперед без колебаний вслед за ведущими, которые из-за серьезности положения теперь возглавили караван. Мы шли прямо к цели, но даже не имели возможности спросить, к какой именно, понимая лишь одно: стоит нам сбиться с пути - и мы погибли.

Казалось, пустыня содрогалась от ветра, а из ее недр курился дым. Превращение свершилось мгновенно и неожиданно; вместо вчерашнего оазиса, отдохновения в тени пальм, безмятежного сна под журчание источника нас окружал раскаленный песок, донимали резкие толчки дромадеров, невыносимая, нечеловеческая, адская жара, от которой кипит кровь и туманится взор, способная поглотить озера и острова, деревья и источники, тень п воду.

Не знаю, что испытывали остальные, меня же охватило настоящее безумие, я находился в забытьи, беспрестанно бредил, оказавшись в плену своего воспаленного воображения. Время от времени наши дромадеры бросались на жгучий песок, разрывая его головой, пытаясь хоть там найти какое-то подобие прохлады; затем они поднимались - как и мы, задыхаясь и дрожа, словно в лихорадке, и продолжали свой безумный бег. Не знаю, сколько раз повторялись эти остановки-падения, не понимаю, каким образом нам посчастливилось удержаться в седле и не погибнуть под тяжестью наших хаджинов или не остаться погребенными под толщей песка; я только отчетливо помню, что едва мы падали на землю, как Талеб, Бешара и Арабалла, безмолвные, как привидения, тотчас же оказывались рядом, готовые незамедлительно прийти на помощь. Они ставили на ноги людей и верблюдов и, не произнеся ни звука, вновь пускались в путь. Я убежден, продлись буря еще час, мы бы все погибли.

Но вот внезапный порыв ветра очистил горизонт, словно у нас на глазах упал театральный занавес.

- Мукаттеб!- закричал Талеб.

- Мукаттеб!- подхватили все арабы.

Но это продолжалось лишь мгновение. Между нами и горой вновь выросла песчаная стена; словно чтобы придать сил, нам специально показали вожделенную гавань. "Мукаттеб, Мукаттеб",- повторяли мы, сами не зная, что это значит, но догадываясь,- порт, спасение, жизнь. Пять минут спустя мы, как змеи, скользнули в глубокую пещеру, через узкое отверстие которой проникало совсем немного света и жаркого воздуха, а наши животные, опустившись на колени и повернув головы к скале, уже неподвижно застыли и теперь, припорошенные песком, походили на каменные изваяния. Мы же, не заботясь ни о палатке, ни о ковре, ни о пище, тоже улеглись как попало, во власти усталости и забытья; мы лежали так до следующего утра - без слов, без сна, без движения, как статуи, низвергнутые со своих пьедесталов.

Ураган не прекращался, мы слышали, как воет ветер; однако мало-помалу он стихал и к середине дня почти совсем прекратился; теперь до нас доносились его предсмертные стоны - предвестники агонии. Вот уже тридцать часов мы не держали во рту ни крошки: чувство голода возвращало нас к жизни, ну а жажда вообще ни на минуту не покидала нас. Абдулла поднялся и начал готовить обед. Арабы же все это время тщетно пытались найти в пещере источник; нам оставалось довольствоваться зловонной водой из фляг. Грустные и подавленные, мы ели рис и финики, когда к нам подошел Мухаммед, вид у него был жалкий - как всегда, когда он собирался нас о чем-либо просить. Как обычно, арабы не захватили с собой ничего съестного, а между тем эскорт удвоился. Нам пришлось разделить на тридцать человек обед, который, как мы полагали, Абдулла приготовил на троих. Но вероятно, будучи предусмотрительным, он приготовил чуть больше, чем следовало, и каждому арабу достались полная пригоршня риса и по одному финику; по правде сказать, мы съели немногим больше.

На третий день ветер изменил направление, и, хотя небо еще выглядело угрожающим, мы покинули пещеру Мукаттеб, поскольку понимали, что при наших запасах провизии и сильно возросшем числе едоков мы не можем задерживаться в пути.

Когда мы вышли на дневной свет и взглянули друг на друга, то ужаснулись: мы все походили на привидения. Трехдневные испытания, выпавшие на нашу долю, наложили свой отпечаток - тусклые, остекленевшие глаза, сухая кожа, прерывистое дыхание и ощущение разбитости во всем теле.

Вскоре мы увидели море, какое-то время наша дорога шла прямо по берегу; арабы бросились к воде и, набрав ее в рот, стали вливать в ноздри своих дромадеров. Это сразу же вернуло животным былой пыл. Мне захотелось искупаться, но я боялся, что не смогу удержаться и начну пить. Впрочем, соленая морская вода наверняка была не столь зловонной и более пригодной для питья, чем вода из наших фляг.

К вечеру арабы отыскали наконец цистерну. Однако, опасаясь, что мы не сможем обуздать свою жадность и напьемся ледяной воды - а после длительного воздержания и при такой жаре это может возыметь пагубное действие на наше здоровье,- они поставили палатку подальше от цистерны, и вскоре Бешара принес нам полные сосуды. Это был настоящий праздник, у нас даже разыгрался аппетит. Казалось, и впрямь эта вода обладает свойствами аперитива, поскольку она возымела такое же действие на наших арабов: ночью они уничтожили все наши запасы сахара и остатки мишмиша - в виде добавки к ужину. Ну а последние финики мы съели еще в пещере Мукаттеб.

Исчезновение продуктов мы обнаружили на следующее утро, когда Абдулла подал нам на завтрак только свои гнусные галеты, которые мы и раньше не могли взять в рот, изюм и кофе. Мы попросили что-ни- будь другое; тогда он поведал нам об истинном положении дел.

Радуясь, что спаслись от опасности, и уверенные в том, что только острая необходимость могла вынудить наш эскорт пуститься на подобное плутовство, мы сменили гнев на милость, однако снисходительность тут же принесла свои плоды: вечером, доев вместе с нами последние зернышки риса, которого, впрочем, оставалось не так уж много, они заодно прикончили кофе и изюм.

Когда мы на следующий день вновь тронулись в путь, стояла прекрасная погода; Талеб пустил верблюда в галоп, подав тем самым сигнал к отправлению. Мы последовали его примеру и шесть часов кряду скакали во весь опор, не понимая причин подобной спешки. Наконец около полудня на горизонте показались колодцы Моисея, где мы делали привал по дороге сюда; верблюды прибавили скорость, почуяв за целое лье близость воды.

Достигнув пальм, они сами опустились на колени; арабы с невиданной быстротой и сноровкой разбили палатку; пять минут спустя их поспешность и усердие стали понятны: у нас совсем не осталось еды; финики, сахар, мишмиш, кофе, изюм - все уничтожил наш эскорт. Тогда мы решили налечь на несчастные галеты, которыми пренебрегали накануне; но увы, наше отвращение не ускользнуло от внимания проводников, и, пока мы спали, они высыпали па угли остатки муки.

К счастью, воды было в изобилии: каждый выпил целую флягу, и мы немедля пустились в дорогу, несмотря на то что мечтали об отдыхе и нуждались в нем; нам придала силы опасность, нужно успеть до определенного часа перейти Красное море, иначе нам придется голодать еще целые сутки. Наши верблюды, казалось, были сделаны из стали и черпали силу в движении.

Мы проделали добрых пятнадцать лье за утро и примерно еще половину этого с двух до пяти часов пополудни. Наконец, обессиленные, запыхавшиеся, мы примчались к броду, но, увы, опоздали: вода уже стояла высоко.

Ситуация складывалась не из приятных, у нас не было даже воды; надеясь успеть к переправе и поверив арабам, которые боялись нас разочаровать, мы не позаботились запастись водой из колодца и теперь в буквальном смысле слова умирали от голода и жажды. Если бы солнце палило во всю силу, мы бы сошли с ума; Бешара, видя наше отчаяние, сказал, что иногда па противоположном берегу поджидает перевозчик со своей лодкой; если дать сигнал - выстрелить в воздух, возможно, он приплывет за нами. Не успел Бешара договорить, как я выстрелил; мы издали минут десять, по с огорчением поняли, что нас не услышали. Тогда господин Тейлор велел всем открыть огонь. На сей раз нас услышали: мы увидели, как от противоположного берега отошла долгожданная лодка и заскользила по волнам. Через четверть часа она причалила к нашему берегу; мы ринулись в нее, подав знак Абдулле и Мухаммеду следовать за нами. Арабы же остались стеречь наш багаж; но, высадившись на сушу, мы сразу отправили им с Мухаммедом провизию, а сами заспешили в Суэц так быстро, как требовал наш желудок. В конце концов мы буквально ворвались к господину Команули, который встретил нас с распростертыми объятиями и предоставил комнату Бонапарта. Должен сознаться к своему стыду, мы вошли в нее, испытывая совсем иные чувства, нежели те, что обуревали нас, когда мы впервые перешагнули ее порог. Нам и в самом деле требовалось что-то более питательное, чем просто воспоминания, пусть даже самые героические. Господин Команули оказался очень любезен, он опередил наши желания, уже готовые сорваться у нас с уст, и соорудил импровизированный ужин, принеся свои извинения, мы же рассыпались в благодарностях.

Завершив трапезу, мы подошли к окну, выходившему па Суэцкий порт, и долго наслаждались морской прохладой; хотя уже наступила ночь и мы нуждались в отдыхе, но пережитые волнения, мысли об опасностях, которых мы чудом избежали, не давали нам уснуть. Мы вспоминали вечерние привалы с их всевозможными приключениями, пустыню, концерты шакалов и гиен, следы ящериц и змей на песке, обжигающее солнце и смертоносный хамсин - все это были не просто воспоминания, а совсем свежие впечатления; мы, если так можно выразиться, буквально прикоснулись к ним руками, но теперь, несмотря на их близость, они представали перед нами во всей своей романтике и значительности.

С тех пор минуло восемь лет; время и расстояние сделали их еще значительнее, все приятные и страшные воспоминания об этом дивном путешествии по- прежнему живут в моем сердце; если бы мне представилась возможность вновь пережить все это, пусть ценой той же усталости и тех же опасностей, я бы согласился не колеблясь.


Загрузка...