Глава 16

Даже на грани обморока Акеми продолжала держать щит. Я подхватил её сзади под мышки и прижал ладони к лицу. Никогда не страдал проблемой холодных рук, но сейчас её щеки были явно горячее моих ладоней. Не теряя ни секунды, я начал подпитывать девушку энергией. Щит устоял, Акеми тоже. Жар ушел с её лица, с каждой секундой она чувствовала себя всё лучше. Поднялся посвежевший Тору и направил свои силы на поддержание щита.

Магов не было видно из-за стены огня, напор стихии не ослабевал. Да когда же они наконец устанут? Судя по тому, что волна пламени расширялась и уже охватывала защитный купол со всех сторон, нас окружили. Теперь не получится сделать также, как на склоне возле рудника. Надо было сделать это сразу, теперь момент упущен. Но их четверо, это меня и остановило. Убить сразу всех у меня не получилось бы. Даже если бы я перепрыгнул через стену огня.

Я продолжал подпитывать Акеми энергией и судорожно искал выход из практически безвыходной ситуации. Ничего дельного на ум не приходило. Внезапно поток огня слева иссяк. В прореху между языками пламени я увидел, что находившийся там маг упал, его голова лежала рядом. Седовласый воин метнулся в сторону мага, находящегося позади нас.

Это был Кэтсу! Я узнал его! Стоявший за нашей спиной метатель огня перенаправил струю навстречу нашему спасителю.

— Акеми, делай брешь сзади! — крикнул я и приготовился к броску.

Купол с этой стороны уже стал прозрачным. Реакция девушки была мгновенной, моя тоже. Уже через секунду мой клинок пронзил грудную клетку мага насквозь. Краем глаза я успел увидеть, как поток огня летит навстречу вращающему катану над головой Кэтсу. Выдергивая меч из бездыханного тела, я бросил взгляд вправо, ожидая увидеть обугленное тело храброго воина. А чёрта с два! Он в последний момент успел уклониться от пламени кувырком в сторону, языки лишь задели его одежду, и она дымилась.

Старик завершил кувырок и вскочил, как не все молодые смогут. Потом стартанул к следующему магу, перепрыгнув через убитого мной. Его седые волосы развевались, как флаг.

Я обернулся к следующей цели Кэтсу. Маг уже поворачивался, чтобы сразить старика пламенем, но не успел. Тот в прыжке сделал полный оборот вокруг своей оси, и голова мага слетела с плеч.

Акеми убрала щит, так как единственный оставшийся в живых маг начал пулять в Кэтсу огненными шарами. Старик снова увернулся, откатившись в сторону. Огненные шары больше не появлялись. Акеми сожгла магу голову.

Кэтсу осмотрелся по сторонам. Убедившись, что врагов не осталось, он вытер катану об одежду убитого и убрал в ножны. Огонь в глазах потускнел и создалось впечатление, что к нему вернулся возраст, про который он до этого забыл.

— Да ты просто огонь, Кэтсу! — сказал я, протягивая ему руку. — Спасибо, что выручил! Ты подоспел как раз вовремя. И не испугался ведь этих огневиков, тебя же чуть не поджарили!

— Не за что благодарить меня, господин Акиро, — старик пожал мою руку двумя руками и поклонился. Задолбала уже вся эта учтивость, но марку держать надо. Я лишь кивнул в ответ. — Я лишь выполнял свой долг. Каждый нормальный госи отдаст свою жизнь, чтобы спасти дайме, не задумываясь. Рад, что всё хорошо закончилось. Ты тоже спас мне жизнь, теперь я в долгу.

— Мы в расчёте, Кэтсу, твой долг только перед семьёй Икэда. И я уверен, что ты их не подведёшь.

— Спасибо, господин Акиро, я постараюсь.

— Кэтсу, а что там сейчас в городе происходит? — подошёл Кэйташи. Мог бы и спасибо сказать самоотверженно ввязавшемуся в неравный бой старику. — Я видел, как разбегаются жители от наемников, больше половины тех оставалось.

— Кузнец Нобу их погонял хорошо. Жаль, что я не успел его спасти. Тяжко мне там пришлось, но я дрался не один. Хорошо, что стрелки нашлись, которые мне здорово помогли. Потом остальные повыскакивали кто с чем и мы их всех положили там. Так что теперь всё в порядке. Горожан полегло не один десяток, но могло бы гораздо больше, если бы не вы.

— Если бы не ты, Кэтсу! — сказал Кэйти, улыбнулся и по-дружески хлопнул его по плечу. — Если бы не ты, то всё закончилось бы совсем по-другому. Так что это тебе спасибо большое!

Ну вот, совсем другое дело. А я уж подумал, что Икэда стал черствым сухарем.

— Кэтсу, — обратился Кэйти к своему госи, прервав мои размышления. — Нужно снова собрать людей на площади, я хочу к ним обратиться.

— Да, мой господин! — старик сложил ладони перед собой и поклонился. Потом развернулся и быстрым шагом направился в город.

Я некоторое время наблюдал, как он шел по улице, подзывая к себе попавшихся по пути людей. Каждому он что-то говорил, и они тут же разбегались в разные стороны. Этот человек пользуется здесь большим авторитетом. Никак не укладывается в голове, что такой воин, и такой уважаемый человек дежурит на входе в управу.

— Ты тоже заметил? — спросил Кэйташи. Оказывается, он стоял рядом со мной и тоже наблюдал. — Что думаешь по этому поводу?

— Думаю, что ты на верном пути. Если ты о том, о чем я думаю.

— Именно об этом. Пошли.

Икэда жестом позвал остальных, и мы направились к центру города. Сюда потихоньку со всех сторон стекались люди. Кэйти подошел к трибуне и ждал, пока люди соберутся перед ним. Когда все стянулись в большую толпу перед трибуной и затихли в ожидании, он начал говорить.

Я не буду здесь приводить его пламенную речь полностью. Он поблагодарил своих госи за самоотверженность в бою, принес соболезнования семьям погибших. Сказал, что все должны быть начеку, вторжение может повториться. Сообщил о предательстве главы города и о связанной с этим фактом его скоропостижной кончине. В толпе раздался гул. Но не осуждения Икэда за казнь главы, а из-за неверности последнего. Такого поворота событий никто не ожидал.

— И главное, что я хотел вам сообщить, — сказал Кэйти, выдержав паузу. — Я назначаю нового главу городской управы.

Толпа замерла и затихла в ожидании. Люди переглядывались между собой. Смотрели на Икэда и тех, кто стоял рядом. С особым интересом на него смотрел Кэтсу.

— Я думаю никто не будет возражать против этого назначения, — продолжил Кэйташи. — Новым главой будет Кэтсу Аоки! Прошу любить и жаловать! Впрочем, вы и так его любите.

Несколько сотен стоящих на площади людей радостно воскликнули, подняли руки вверх и приветствовали Кэтсу. Седой воин сначала побледнел и отшатнулся, глядя в глаза Икэда, потом посмотрел на ликующих людей, собрался с мыслями и ответил.

— Это очень большая честь для меня, господин Кэйташи Икэда. Вы возлагаете на меня большую ответственность. И я приложу все свои силы, а при необходимости отдам жизнь во благо города Катагами. Дорогие граждане города, приношу вам клятву верности и преданности городу и его жителям до последнего вздоха! Нам предстоят трудные времена, но мы все переживем, если будем вместе бороться с новой напастью. Вместе мы победим!

В воздух полетели сотни соломенных шляп и радостный крик разносился даже за пределы города. Кэтсу сложил руки ладонями друг к другу и поклонился Икэда, а потом гражданам, вызвав новый взрыв восторженных возгласов.

— Поздравляю тебя, великий воин, ты заслужил! — сказал я старику и воспользовался тем, что стоял рядом и первым пожал ему руку. — Теперь Катагами в надежных руках.

— Спасибо, господин Акиро! — он как и раньше пожал мою руку обеими руками и поклонился. Традиции и привычки они такие. Ну может и к лучшему. — Для меня это полная неожиданность, я никогда в жизни не думал о таком. И, не беспокойтесь, я не подведу господина Кэйташи!

— Можешь мне это не говорить, — сказал я и улыбнулся, — Я это и так знаю. Удачи тебе, великий воин!

— Ты мне льстишь, господин Акиро, — ответил старик. Он сохранял серьезное лицо, но глаза его были счастливыми.

— Поверь, нисколько. Я пока не встречал здесь бойца лучше тебя. Видно, что ты через многое прошёл. Это поможет тебе в твоей новой нелегкой задаче.


Икэда попрощался со своими госи и мы ушли в здание городской управы. Первым делом направились в кабинет. Здесь уже всё было убрано, подчищено и подкрашено. Помещение выглядело идеально. Кэтсу остановился перед столом и уставился на пустое кресло. Подходить к нему он не решался.

— Смелее, дружище! — поддержал его Кэйташи, положив руку на плечо. — Это кресло теперь твоё. Ты не просто назначенный глава, а практически народом избранный! Так что это место твоё по праву. Жалею, что раньше это место занимал предатель, а не ты.

Кэтсу посмотрел в глаза своего дайме, потом обошёл стол и осторожно сел в кресло. Словно боялся, что оно развалится под ним. Потом положил руки на подлокотники и откинулся на спинку.

— Ну вот, видишь? Тебе очень идёт!

— Не совсем, господин Кэйташи. Мое место всегда было в битве, в гуще сражения. Но эти времена давно позади.

— Не прибедняйся, ты и сейчас отличный боец, я всё видел. А сейчас именно в таком бойце нуждается Катагами. Ты должен подготовить его к возможной повторной атаке. И я в тебе уверен, как ни в ком другом.

— Спасибо, господин Икэда.

Кэйти попросил нас подождать его в столовой, пока они пообщаются с новым главой управы. Я сейчас был горд своим другом. Он реально сильно повзрослел за эти дни. Сложившиеся события всех нас сильно изменили. Даже не знаю пока, вернёмся мы после каникул в универ или нет. Но прежними никогда уже не станем. Теперь похождения в красном каньоне казались детской прогулкой. Если не считать дракона на входе. Нам тогда с ним просто повезло.


Минут через пятнадцать Кэйташи и Кэтсу пришли в обеденный зал. Слуги быстро накрыли стол. Мы наскоро подкрепились, сложили всё подходящее с собой в дорогу и отправились в Сатори, город семьи Номура.

Я обратил внимание, что Акеми словно не в своей тарелке. Она нервничала и постоянно вздыхала. Такое впечатление, что она боялась возвращаться домой. Дело наверно не в доме даже, она переживала за то, что там происходит. За своих родителей. Хоть она и говорила, что они должны были оттуда уехать, но сама сомневалась в том, что они это сделали. Теперь не находила себе места, предвкушая увидеть руины и растерзанные тела. А ведь такое вполне возможно.

Мы вышли из города и пошли на запад. Сначала решили всё-таки зайти в поместье, и только потом в Сатори. Время будет потеряно, но нервы Акеми дороже. Да никто и не возражал против изменения маршрута. Немного сосало под ложечкой при мыслях о потерянном времени, но на её месте я поступил бы также.

Путь предстоял неблизкий. Чередуя бег с ходьбой, мы добрались до поместья только к закату. Осторожно подкрались к дому. Во дворе тихо и никого. Несмотря на сумерки, ни одно окно не светилось. Обычно в это время зажигают свет. Так что же там сейчас происходит? Ушли Хидео и Кацуми или приняли смерть?

— Здесь постоим, или войдём внутрь? — я решил разрядить обстановку, но видимо не очень удачно.

Акеми так зло посмотрела на меня, что мороз по коже прошёл. Зато теперь я точно уверен, что она отвлеклась от страха за жизнь родителей и думает, какой я засранец. Так что цель достигнута, обстановку разрядил. Клин клином, как обычно.

Убедившись, что в поле зрения никого, мы подошли к крыльцу дома. Акеми дернула за ручку двери, она оказалась открыта. Словно хозяева дома, а слуги ещё не успели запереть двери на ночь. Вошли внутрь, в прихожей всё как всегда, на своих местах. Как-будто ничего не произошло. Я прекрасно помню это помещение, несколько дней назад было точно так же.

Мы осторожно поднялись на второй этаж и пошли по коридору к комнате родителей. Дверь была чуть приоткрыта. В комнате никого. Признаков борьбы или обыска не было, идеальный порядок. Акеми прошла по комнате, проведя рукой по мамину туалетному столику. Прикоснувшись к нему, она словно воссоединилась с ней и загрустила.

— Я сказала им бежать, но даже понятия не имею, куда они могли пойти. Такие варианты мы никогда не обсуждали.

— Ну она же должна была оставить какую-нибудь записку? — предположил я.

— Как видишь, её нет, — Акеми обвела взглядом комнату и посмотрела мне в глаза. — Нигде.

— Точно нигде? — хмыкнул я. — Ну ты же не думаешь, что она должна была оставить ее на видном месте? Они ведь нападение ждали.

— Точно! — Акеми хлопнула себя по лбу. — Я на нервах совсем думать разучилась. Вот только где тогда? Ума не приложу.

— Подумай просто, в каком месте не стали бы рыться те, кого здесь ждали? Там и следует поискать.

— Интересный вопрос. Но тут вроде нигде и не рылись.

— Не рылись, хотя это не факт. Но, если бы рылись, то где не стали бы?

— Кажется я поняла, о чем ты говоришь, дай сосредоточиться.

Акеми медленно обвела взглядом комнату. Потом ещё раз. Медленно подошла к туалетному столику, к которому она до этого прикасалась.

— Не думаю, что это хорошая идея, — прокомментировал я. — Сюда полезут в первую очередь. В надежде найти какие-нибудь украшения. А судя по размеру поместья, они должны быть достаточно дорогими и достойными внимания.

— Откуда ты знаешь? Никогда не слышала, чтобы ты промышлял воровством.

— При чем здесь воровство? Это просто логика. Подумай ещё, наверняка есть место, про которое она могла подумать в первую очередь.

— Это и есть то самое место! — с легким раздражением ответила она.

— Да нет же!

— Именно оно! Вот смотри!

Она открыла средний ящик стола. Там в шкатулке без крышки лежали семейные ценности. Вокруг прочее наполнение дамского туалетного столика. Не обращая внимания на мою улыбку, она взяла в руки шкатулку и вывалила её содержимое на стол. Глухой стук десятков золотых предметов звучал очень солидно. Значит здесь и правда никто из людей Гэндзи не побывал. Для завоевателя ведь трофеи это главное. Акеми перевернула шкатулку вверх дном и повернула одну ножку. Дно отвалилось и там открылось потайное отделение, в котором лежал сложенный вчетверо листок бумаги. Девушка бережно развернула его, словно боялась, что письмо рассыпется у неё в руках, обратившись в прах. Прочитав содержимое, она расцвела.

— Здорово! — воскиикнула Акеми и начала прыгать на месте, как школьница, получившая высшую оценку за самый трудный экзамен. — Они смогли починить дилижанс и уехали к маминой сестре! Она живёт далеко на юго-запад отсюда. Рудников у них нет, поэтому для Гэндзи они не представляют интереса. Значит им ничего не угрожает.

— Вот и хорошо! — я подошел к ней и приобнял за талию, стараясь не обращать внимания, что меня потряхивает от контакта с её доспехом. Наверно скоро и замечать перестану. — Значит нам можно идти дальше. Пора уже быть в Сатори давно.

— Да, ты прав! — она обняла меня и улыбнулась, глядя, как у меня дергается веко и мышца на шее. Вот же зараза. — Родители в безопасности, значит можно идти дальше. Теперь моя душа спокойна.


Мы решили выдвигаться в Сатори незамедлительно. Подойдем ночью, оценим ситуацию, дальше видно будет. Взошедшая луна неплохо освещала тракт, темнота наше передвижение не замедляла. Только с тракта пришлось уйти. Здесь вдоль всей дороги была такая же аллея, как на моей земле. Днем она неплохо защищала от палящего солнца, а вот даже лунной ночью, там непроглядная темень.

Луг, по которому мы шли, был утоптан и выщипан скотом. Трава низкая, с большими проплешинами. Ноги не путались. Под ноги все равно надо было смотреть, чтобы не запнуться об кочку или не попасть в ямку. Я хотел было предложить пробежаться, но чуть не навернулся и передумал.

Мы прошли больше половины пути, когда луны закрылись облаками. Теперь правда хоть на ощупь продвигайся. Но скоро глаза привыкли к темноте и можно было идти без риска воткнуться в дерево. Впереди что-то шевельнулось. Я остановился и дал всем знак замереть. Метрах в сорока передо мной удалось разглядеть силуэт собаки. Она стояла боком к нам поперек нашего пути. Морда повернулась к нам и в темноте вспыхнули два красных глаза. Так могут светиться глаза собаки в темноте, если на нее направить фонарь. Сейчас глаза светились сами по себе.

Раздался короткий предупреждающий рык, и погруженная во мрак равнина начала светиться десятками пар глаз. Я обернулся назад, там то же самое. Нас окружала огромная стая. Светящиеся глаза медленно приближались. И по мере их приближения я понял, что это не собаки.

Загрузка...