2


Резкий шум из внешнего мира прервал приятные сновидения и заставил Мелани открыть глаза.

В комнату вошла Сандра.

— Красавица! Не пора ли вставать? Уже десять часов.

— Вечера? — зевая и потягиваясь, спросила Мелани.

— Утра, — произнесла Сандра и, увидев, что сестра лежит на кровати в одежде, воскликнула: — Ой! Да что это ты? Даже не раздевалась?

— Вероятно, вчера я сильно переволновалась, поэтому, как только прилегла, сразу же заснула. — Мелани приподнялась и еще раз потянулась. — Что ж, пора вставать, у меня куча дел на сегодня.

— Давай быстренько переодевайся, а я попрошу Джуди подогреть тебе завтрак.

Приняв душ и позавтракав, Мелани отправилась в свой кабинет и включила компьютер. Пора приниматься за работу, подумала она, и тут же ее пальцы застучали по клавиатуре, набирая первые строчки нового романа: «Ночной город спал. Но вдруг в одном из темных переулков раздался отчаянный крик мужчины. Джон Картер в белом плаще опустился на грязный тротуар и в истерике начал биться над трупом своей жены».

Надо же, я промахнулась! — усмехнулась Мелани и перепечатала текст: «Ночной город спал. В одном из темных переулков раздался отчаянный крик женщины. Жена Джона Картера в белом плаще опустилась на грязный тротуар и в истерике начала биться над трупом своего мужа». Нет-нет! Так не пойдет, слишком рано. Нельзя убивать главного героя в самом начале романа.

Вообще, это полная чушь и банальность, раскритиковала себя Мелани и стерла только что напечатанный фрагмент. Пока она жаждет расправы над Джоном Картером, никакого приличного текста не получится. Ей следует взять себя в руки и спокойнее относиться к тому, что произошло вчера. Иначе чувства будут перехлестывать через край и разум не справится с этой бурей эмоций. Пожалуй, стоит пройтись, чтобы привести свои мысли в порядок, решила Мелани и выключила компьютер.

Девушка вышла на улицу и посмотрела вдаль — в направлении участка миссис Нортон. Интересно, пустует ли сейчас дом? Вдруг мистер Донован приехал осмотреть свое приобретенное сокровище — ветхое строение и пару хозяйственных полуразвалившихся лачужек? Миссис Нортон почти тридцать лет после смерти мужа жила одна. Ее брат неоднократно звал старушку к себе, но она не хотела доставлять неудобства своим родственникам. И только тогда, когда хронический артрит сковал суставы ног, миссис Нортон все же решилась на переезд. Естественно, что при столь тяжелом заболевании, превратившем ее в инвалида, она крайне запустила свое хозяйство и дом.

Когда человек болен, он часто становится капризным и несносным. Это произошло и с миссис Нортон. Мелани уже как-то раз уговаривала ее продать дом, и она, сощурив свои хитрые глазки, согласно кивала. Однако, когда настал день заключения сделки, миссис Нортон сделала непонимающее лицо и сказала, что вовсе не собиралась расставаться со своим жилищем.

Конечно, этому есть разумное объяснение: старая женщина боялась продешевить и оказалась права. На аукционе ее участок с домом был продан в полтора раза дороже, чем предлагала Мелани.

Владение миссис Нортон расположено совсем рядом, буквально в пятнадцати минутах ходьбы от их дома. Жаль, что сделка не состоялась. И обидно оттого, что не хватило денег на покупку. Вдруг мистер Донован сжалится и уступит?

Размышляя таким образом, Мелани подошла к дому миссис Нортон и увидела две машины, стоящие у сарая. Неужели ей улыбнулось счастье и сейчас она увидит Грега Донована? Настроение ее мгновенно улучшилось, и Мелани постучала в дверь. Послышались легкие шаги, и на пороге возникла стройная девушка с приятной внешностью и обворожительной улыбкой.

— Добрый день, мисс. Вы к кому?

— Извините, но мне хотелось бы поговорить с мистером Донованом.

— Понимаете, — замялась девушка, — он сейчас занят, разговаривает со строителями, но если у вас срочное дело, то он, наверное, сможет уделить вам несколько минут.

— Передайте ему, что пришла Мелани Хардвик с соседнего участка. Я хотела бы переговорить с ним по поводу этого дома.

— Подождите минуточку, я пойду узнаю, сможет ли он вас принять.

Девушка поднялась по лестнице и исчезла из поля зрения Мелани. В ожидании мистера Донована она стала осматривать холл. Ей доводилось бывать здесь множество раз, но сегодня помещение выглядело более чем уныло, потому что миссис Нортон увезла с собой почти все свое имущество. Голые, дано не знавшие ремонта стены, старый потрескавшийся комод, на полу — грязь и мусор.

Я бы здесь быстро навела порядок, грустно подумала Мелани и посмотрела на лестницу, по которой вниз уже спускался Грегори Донован, тот самый человек, который участвовал в аукционе. Его сопровождал... Джон Картер. Его еще только тут не хватало! Какой наглец! Мог бы и не появляться в холле, ведь разговор касается только ее и мистера Донована.

— Добрый день, мисс Хардвик. Значит, мы будем соседями? — как-то напряженно произнес мистер Донован, глядя не на Мелани, а на Джона Картера, который в это время, приподняв одну бровь, в упор рассматривал стройную фигурку девушки.

— Я бы и сам не отказался от такой соседки, — мягко изрек Джон, остановив свой взгляд на ее груди.

Мел слегка покраснела от смущения. Ей некуда было бежать от пристальных глаз мистера Картера, и не оставалось ничего другого, как взять себя в руки и не обращать внимания на пошлые высказывания в свой адрес.

— Мистер Донован, у меня к вам серьезный разговор. Я хотела бы поговорить с вами наедине.

Мужчины обменялись многозначительными взглядами, после чего Джон Картер иронично улыбнулся.

— Вы уверены?

— Да! — твердо ответила Мелани.

— Тогда я вас слушаю, — ответил обладатель самых голубых на свете глаз, а его друг тихо удалился, прикрыв за собой дверь.

Девушка растерялась. Она не ожидала такого поворота событий.

— Но... как же так? Почему...

— Потому что вы, милая леди, все перепутали, — усмехаясь, произнес Донован.

— Ничего я не перепутала. Просто вы ввели меня в заблуждение. Только я не понимаю, для чего? Вы что, развлекаетесь подобным образом? У меня к вам было серьезное дело, а вы посмеялись надо мной.

— Кстати, тот, состоявшийся у меня дома, наш с вами разговор был более чем серьезным. Я никому не собираюсь отдавать приобретенный участок. Здесь тихо и спокойно, я долго искал такое место. И вот наконец-то мне повезло, — решительно сказал Грегори Донован и прямо посмотрел в глаза Мелани, которые в этот момент угрожающе сощурились.

Мужчина напрягся, ожидая, что из этих очаровательных карих глаз сейчас польется поток горючих слез. Но он глубоко ошибался, думая, что перед ним типичная представительница слабой половины человечества.

Мелани была не такой. Еще с детства ее называли «парнем в юбке». Она росла маленькой атаманкой с сильным характером. Когда Мелани с Сандрой и двумя братьями играли в разбойников, то ей не было равных в хитрости и ловкости. Когда на ее теле появлялись ушибы и ссадины, девочка не плакала, а лишь смущенно улыбалась.

Ну что же, придется смириться с тем, что лакомый кусочек достанется не мне, подумала Мелани. Пусть этот красавчик подавится, а я найду что-нибудь получше. Только интересно, почему при первой встрече Грегори Донован назвался другим именем? Была ли это просто невинная ложь или же за всем стояла какая-то тайна?

— Мистер Донован, я больше не буду донимать вас своей просьбой, это бессмысленно. Но вы сами виноваты в том, что вам пришлось общаться со мной дважды. Если бы вы сразу же назвали свое истинное имя, мы могли бы все обсудить еще в прошлый раз. Я не буду выяснять, зачем вам понадобилось скрываться от меня. Это конечно же ваше личное дело, но из-за подобной лжи мне пришлось лишний раз встречаться с вами.

После слов Мелани Грег почувствовал себя неловко, но решил не оправдываться перед ней. У него есть тайна, которую не стоит выкладывать незнакомке. Хотя он был бы не против познакомиться с ней поближе. Ему понравились ее ум, прямота и привлекательная внешность: стройная фигурка, целеустремленный взгляд, а еще это потрясающее сочетание пшеничного цвета волос с карими глазами. Неужели он заметил цвет ее глаз? — удивился сам себе Грег.

— Прошу прощения, мисс Хардвик. Но если говорить честно, то мне было приятно вновь встретиться с вами. Надеюсь, когда я перееду в этот дом, мы станем друзьями.

— Что-то сомневаюсь в этом, — процедила сквозь зубы Мелани.

— Вам обязательно надо все испортить! — усмехнулся Грег. — Я из лучших чувств предлагаю вам дружбу, а вы отказываетесь. Чем я вас не устраиваю?

— Всем! А особенно тем, что вы лжете!

— Ладно, если отказываетесь дружить, тогда давайте хотя бы соблюдать нейтралитет.

— Я подумаю над вашим предложением, — отчеканила Мелани и, резко повернувшись, направилась к выходу.

— До свидания, мисс Хардвик, — приятным ласковым голосом произнес Грег.

— Прощайте, — бросила через плечо девушка, даже не обернувшись.

И опять, как и в прошлый раз, она услышала за спиной жизнерадостный смех молодого человека.

Мелани вышла на улицу и недовольно фыркнула. Что за тип этот Грегори Донован?! Вроде бы вел себя корректно, говорил спокойно, но она в его присутствии чувствовала себя напряженно. Его тяжелые магические взгляды завораживали ее, она, словно загнанный в клетку зверек, жалась в угол и жалобно пищала. Хотела убедить мистера Донована уступить ей участок, но лишь только увидела счастливого обладателя вожделенного кусочка земли, стала нести какую-то ерунду. Почему? Она уже взрослая двадцатишестилетняя женщина, а ведет себя, как подросток.

Всю дорогу до дома Мелани ругала себя за нерешительность. Где же ее храбрость, настойчивость, умение убеждать? Несомненно, Грег Донован обладает каким-то секретом. Стоп! Что-то похожее на здравую мысль наконец-то мелькнуло в ее голове. Кажется, она нашла ответ! Мистер Донован что-то скрывает. Но что именно?

Сердце Мелани возбужденно забилось. Может быть, поднапрячься и разгадать его тайну? Вдруг он преступник и скрывается от правосудия? Ведь при первой встрече ему захотелось утаить свое настоящее имя... Стоп! Любопытство до добра не доведет, подумала она. Но жаль отказываться от приключений!..


Мелани хотела войти в дом, когда увидела скачущую к ней на лошади Сандру. Сестра с детства любила верховую езду, и у нее это прекрасно получалось. Если Сандра проводила свое свободное время на конюшне, то Мелани, откинувшись на мягкие подушки, погружалась в виртуальный мир книг, вместе с его героями преодолевала препятствия и разгадывала очередную фабулу, ловко закрученную маститыми писателями.

Потом ее увлечение переросло в нечто большее, и Мелани в семнадцать лет попробовала сама написать детектив, в котором девочка-подросток смогла разгадать страшную тайну кладбищенского привидения. Получился вполне сносный юмористический рассказ, но Мел боялась показать его кому-нибудь из своих близких, думая, что родственники посмеются над ней. Однажды Сандра, занимаясь уборкой в комнате, наткнулась на тетрадь, на которой большими буквами было написано «Тайна старого кладбища. Мелани Хардвик». Она из любопытства приоткрыла обложку и увлеклась интересным сюжетом. Веник и совок так и остались лежать около ее ног. В тот момент, когда до развязки оставалось каких-то три страницы, в комнату вошла Мелани и о чем-то спросила Сандру, но та, не отрываясь от тетради, махнула рукой и проворчала:

— Не мешай!

Мелани подошла поближе к сестре и увидела в ее руках свой рассказ. Вначале она хотела возмутиться, но Сандра читала с таким упоением, что Мелани стало интересно мнение сестры. Тихонечко присев на краешек кровати, она терпеливо стала ждать, когда Сандра закончит читать и выскажет свои мысли по поводу ее неумелого опуса. Через пять минут, пробежав финал, сестра закрыла тетрадь и восторженно произнесла:

— Откуда ты переписала этот детектив?

— Тебе он понравился? — хитро сощурилась Мел.

— Ага. Так здорово написано!

Мелани не могла сдержать радости и воскликнула:

— Вот отсюда! — и показала на свою голову.

— Не может быть?! Я не верю!

— Правда! Это я написала.

— Тогда его срочно надо опубликовать! Если хочешь, я тебе помогу. — Глаза Сандры засияли от возбуждения.

— Может, не стоит? Это я так, сама себя развлекала, — нерешительно произнесла Мел.

— Нет, стоит. Мы его отправим в какой-нибудь журнал. Тебе что, не нужны деньги?

— Какие деньги?

— Ну и наивный же ты ребенок! Если издательство напечатает твое произведение в журнале, ты получишь какую-то сумму денег.

— А сколько?

— Этого я не знаю, — усмехнулась Сандра.

Через месяц после того, как девушки отослали рассказ Мелани в два литературных агентства и три журнала, пришел ответ от одного издателя. Он написал, что рассказ неплохой, но его журнал рассчитан на подростков, которые увлекаются археологией, а не криминальными историями, поэтому посоветовал отыскать адреса тех издательств, где приоритет отдается именно детективам.

Пришло время экзаменов, и девушки временно забыли о своей затее, им надо было думать о том, как лучше подготовиться к итоговой аттестации. В том году Сандра заканчивала колледж и должна была поступать в университет. Она уже точно знала, что будет учиться на ветеринара. У Мел был в запасе еще год, чтобы как следует подумать и выбрать ту профессию, которой она посвятит свого жизнь. Родители надеялись, что девочки, получив хорошую специальность, вернутся в отчий дом и будут помогать им на ферме. Но любовь Мелани к литературе оказалась сильнее дочернего долга. Поэтому, живя здесь, в родовом гнезде, она чувствовала себя виноватой даже после того, как стали выходить ее книги.

Родители были по-прежнему добры к ней, однако чем скорее она найдет себе новое жилище, тем быстрее избавится от комплекса не оправдавшей надежды дочери.

Сандра натянула поводья и остановила лошадь.

— Ну и как? Ты смогла договориться с Гретом Донованом?

— Увы, нет! — Мел вздохнула.

— Не отчаивайся, мы найдем выход из положения.

— Да я уже смирилась. Пусть этот Грегори подавится своей развалюхой. Чтобы отремонтировать домик Нортон, надо выложить приличную сумму, так что даже хорошо, что я не стала собственницей груды щепок, — грустно произнесла Мелани. — А ты далеко собралась?

— К миссис Райт. У нее заболела овечка.

— Постарайся вернуться к обеду. Джуди обещала приготовить очень вкусный пирог по новому рецепту.

— О! Тогда я поспешу, а то наш брат мне ничегошеньки не оставит, он так любит выпечку своей женушки. — Сандра дернула поводья и поскакала по аллее.

Мелани улыбнулась и вошла в дом. Ей не терпелось сесть за компьютер и приступить к роману. Чувства переполняли девушку, и она хотела увековечить их на страницах своего произведения. Захватив из кухни большую чашку с горячим чаем, Мелани поднялась к себе в комнату.

Отпивая маленькими глоточками ароматный напиток, она подошла к окну и посмотрела вдаль. За редкими деревьями высвечивалась крыша дома миссис Нортон, хотя там теперь другой хозяин — красивый и загадочный Грегори Донован. Светлые коротко постриженные волосы с чуть заметной сединой подчеркивают совершенный овал его лица. Большие умные голубые глаза завораживают, а чувственный контур губ придает образу магическую притягательность. Наверное, не одно девичье сердце трепетало от желания завладеть этим таинственным мужчиной.

Что это я увлеклась? — одернула себя Мелани. Пора приниматься за работу. Девушка включила компьютер, и пальцы, словно птицы, запорхали по клавиатуре. О! Такого вдохновения у нее давно не было, подумала она, когда обнаружила, что за три часа напечатала десять страниц. Если так пойдет и дальше, то она сможет вовремя сдать рукопись своему издателю. Но, прочитав только что набранный текст, Мелани чуть не заплакала. Вместо детектива у нее получался любовно-приключенческий роман. Целых три страницы она посвятила описанию внешности главного героя — агента ФБР, который явился на место преступления, одетый как ковбой, в потертые джинсы и короткую, бывалого вида куртку, и при этом сиял голливудской улыбкой и сверкал голубыми глазами. Образ детектива был явно скопирован с Грегори Донована.

— Это же бред какой-то! — воскликнула Мелани, стирая последние страницы. — Надо сделать маленький перерыв.

Девушка встала и потянулась. В этот момент в комнату осторожно заглянула Джулия.

— Мел, обед готов. Ты спустишься вниз или будешь есть здесь?

— А Сандра уже приехала?

— Да, она дома.

— Тогда я спущусь.

Через десять минут в столовой собралось почти все семейство, кроме младшего Джека Хардвика, который, как и Мел, сам выбрал свой путь в жизни и занялся коммерцией. В данный момент он жил и работал в Хьюстоне. Но сейчас его место за столом было занято молодым человеком по имени Томми, которого два месяца назад отец взял себе в помощники.

За обедом как обычно шел разговор о продаже скота, закупке силоса и о прогнозе погоды. Мелани иногда вставляла реплики, но все ее мысли были о сюжете нового детектива. Когда обед подошел к концу, мама, отец и Чарльз покинули столовую и разошлись по комнатам, чтобы немного отдохнуть. Ведь им еще предстояла напряженная работа почти до самого заката солнца.

Джуди собирала со стола тарелки, а Сандра рассказывала Мел о своей поездке на ферму к миссис Райт. Томми пересел в кресло и стал потягивать из кружки чай. Он искоса наблюдал за девушками и все чаще останавливал свой взгляд на Мелани. Сандра поведала своей сестре о том, что недуг овечки оказался обычным расстройством желудка, вероятно, животное отведало что-то неподходящее. Девушки по-детски смеялись, забыв о молодом человеке, все еще сидящем в столовой. Голова Мелани чуть откинулась назад, и ее кудри золотым шелком рассыпались по плечам.

Томми поперхнулся и закашлялся. Девушки резко повернулись и одновременно спросили, нужна ли ему помощь. Он, отрицательно покачав головой, поставил кружку с недопитым чаем на стол и быстро вышел из столовой.

— Слушай, Мел, тебе не кажется, что Томми в последнее время стал часто поглядывать в твою сторону? — заговорщицки прошептала Сандра.

— Не говори ерунды.

— Честно. Я тебя не обманываю. Он иногда смотрит на тебя как-то особенно. Наверное, влюбился.

— Мне только этого не хватало, — вздохнула Мел.

— Он тебе что, не нравится? Такой красивый! — мечтательно произнесла Сандра.

— Томми не в моем вкусе. Я люблю светловолосых, а у этого парня лохмы, как вороново крыло. К тому же у него очень мощная фигура, просто гигантская. Если он сожмет руку в кулак, то получится кувалда. Мне нужен обычный мужчина, а не Гулливер.

— Это наш отец старается, нанимая на работу молодых парней. Наверное, боится, что мы останемся старыми девами.

— Так мы и есть старые девы. Тебе уже двадцать семь, а мне — двадцать шесть. Это критический возраст. А что касается нашего хитрого папочки, то тут ты скорее всего права, он всеми силами пытается побыстрее спихнуть нас под венец. Томми — потенциальный жених, но не для меня, а для тебя.

Сандра почему-то покраснела и слегка потупила глаза. Мел сразу поняла, что это означает, но не стала выпытывать секреты у своей сестры, пусть сама расскажет, когда захочет.


Загрузка...