- Если не считать того, что ваши раны в ужасном состоянии, то да, мастер Лигг, опасность миновала. Вам повезло, что Ольциг искусный sezhorassa.

Я слабо улыбнулся. Столько лет, проведенных в Ордене, не заставили меня запомнить обращения к каждой специальности монахов. А живущая в Таире леди Арнар помнила. Зато она не знала о скандале с семьей Экгардов, облетевшем все Солнечные Земли. Странный город.

Мысль о семье Рона колко отозвалась в сердце. Я обещал арбалетчику восстановить его доброе имя перед королем. И будь я проклят, если не сделаю этого!

Анна убрала со стола выделенной мне комнаты окровавленные бинты и заострила на них взгляд, заинтересованно хмыкнув. Ее движение вырвало меня из раздумий.

- Почему это называют "темной кровью"? - спросила она, демонстрируя бинты всем присутствующим, - на вид она самая обычная.

Только теперь Анна решилась столкнуться со мной глазами, до этого она избегала зрительного контакта. Казалось, она до сих пор чувствует себя виноватой передо мной.

- Виктор Фэлл вливает нам кровь дексов, когда проводит обряд. У демонов она действительно темная, почти черная. Но в человеческом теле она, похоже, растворяется и меняет цвет.

Анна опасливо переглянулась с Рикой, но сестра никак не среагировала на ее взгляд, как и на мое объяснение. Она на удивление спокойно слушала о Викторе Фэлле и о том, что я когда-то жил в Орссе (в отличие от моих друзей, которые почти каждый раз напрягались при одной мысли о том, кто я). Более того, главе таирского совета вовсе не интересно было выслушивать это по второму разу. Куда больше леди Арнар заботило состояние моих ран.

- Вы ведь справитесь с этим, мэтр Ольциг? - ровным тоном спросила она, и dassa повернулся к ней, с изумленно блестящими глазами. Еще никто никогда не произносил этого так серьезно. Мы называли Ольцига господином мэтром, когда хотели поддеть его. Рика же считала титул проводника очевидным.

Заметив реакцию dassa, леди Арнар непонятливо прищурилась и огляделась по сторонам.

- Я что-то не так спросила?

- Вы только что покорили его сердце, - усмехнулся я. Ольциг обжег меня взглядом и возмущенно всплеснул руками.

- Они никогда не называют меня мэтром! А когда называют, мне кажется, они смеются надо мной. Как будто быть проводником - это шутка. Райдер с Роанаром вечно...

Юноша осекся на полуслове и замер, опустив глаза. Я закусил нижнюю губу и устало опустил веки.

Роанар Мэнт умер. Его больше нет, и мы ничего не можем сделать. Мы слишком поздно узнали о яде декса и сделали все, что могли. Смерть была для нашего друга избавлением от мук.

Пришлось в который раз повторить себе это, но на совести легче не стало. Пустота, связанная со смертью Руана, казалось, только разрослась от попыток оправдаться.

Ольциг помрачнел, чувство вины перед памятью погибшего друга явно начало давить ему на плечи.

- Никто еще не привык, dassa, - покачал головой я, пытаясь своим выражением лица подбодрить юношу. Нельзя раскисать. Впереди самый сложный, решающий этап пути.

В повисшей тишине вдруг послышался одинокий всхлип. Филисити, до этого стоявшая неподвижно, привалившись к стене, резко вышла за дверь, бросив сухое "извините меня".

Несколько секунд я смотрел девушке вслед, затем шумно выдохнул и направился за ней, отстранив от себя готового к работе монаха.

- Райдер! - возмущенно окликнул меня Ольциг, - ты и этому городу решил отдать всю свою кровь? Ты можешь потерять руку!

Анна удивленно прищурилась, но не задала вопроса. Я покачал головой.

- Этот город моей крови не требует. Минута, dassa. Мне нужна минута. Через минуту сможешь втащить меня обратно силками, и обещаю, я не буду сопротивляться, - уже в дверях я обернулся и кивнул монаху в сторону Рики и Анны, - расскажи им пока про Лэс-Кэрр-Грошмор, раз уж упомянул эту историю. Поверь, им будет интересно.

Не дожидаясь ответа от Ольцига и радуясь, что сумел чем-то занять его, я поспешил за девушкой по коридору. Голова предательски кружилась, и мне приходилось иногда удерживать равновесие, отталкиваясь левой рукой от стен. Слава Богу, что отвар, которым Рика смочила мое предплечье, позволял ранам меньше кровоточить.

- Филисити! - окликнул я.

Девушка стояла в середине коридора, закрывая руками лицо и тихо всхлипывая. Я неспешно подошел к ней и заставил посмотреть на себя, сочувственно заглянув в глаза, и заботливо поинтересовался:

- Ты в порядке?

Во взгляде Филисити мелькнула злость, хотя девушка и пыталась взять себя в руки.

- Нет, Райдер! Я не в порядке! Наш друг погиб, а мы ничего не смогли с этим сделать! Я. Не. В порядке.

Я поджал губы и опустил глаза. Понимаю, что злость колдуньи направлена не на меня, но я все равно ощущал себя виноватым. До сих пор жалею, что Ольцигу удалось не дать мне последовать за Роанаром на ту сторону. Невозможно было избавиться от чувства, что проводник мог ошибиться, и мы попросту отпустили душу нашего друга в неизвестность. Но теперь было уже поздно что-то делать, потому что возвращаться духу Роанара некуда. Мы сожгли его тело. Я сжег...

Тем временем злость Филисити, казалось, начала отступать. Девушка отвела глаза и прикрыла их в попытке совладать с собой.

- Прости, Райдер, - покачала головой она, - я не хотела срываться на тебе. Ты здесь совершенно не причем, просто...

Филисити запнулась на полуслове и прикрыла лицо рукой. Я приобнял ее за плечи.

- Нет, ты права. Наш друг погиб, и мы все не в порядке. Мы имеем полное право скорбеть по нему. Я понимаю, почему ты злишься. Я тоже злюсь.

Девушка зажмурилась, пытаясь не дать себе расплакаться. Ей потребовалось некоторое время, чтобы собраться с мыслями и сказать то, что было у нее на душе.

- Меня не покидает чувство, что я могла что-то сделать, - тихо произнесла она, - если б только знать заранее, я могла попытаться. Магия Ордена, быть может, была бессильна, но магия крови...

- Или темная магия, - многозначительно добавил я, - моя магия тоже могла бы что-то сделать. Возможно. Знай мы заранее, что Роанар заражен, мы сделали бы все, чтобы спасти его но он не сказал нам.

Филисити качнула головой. Я тяжело вздохнул, прекрасно понимая, что она чувствует и почему не может это высказать. Все эти два дня она и Ольциг носились со мной, поэтому даже не заметили, что Роанар ушел в себя, стал мрачнее. Никто не придал значения тому, как отчаянно он защищал Рику Арнар от дексов, не боясь попасть под их удар. Я предположил, что Рон - горячая голова, а он попросту знал, что терять ему уже нечего. Почему я не прочел это по его словам на перевале? Почему не заметил в бою? Не хотелось признавать, но мысли мои были заняты исключительно собственной судьбой.

Чувство вины накатило новой волной. Не такой сильной, как первая, но все же...

- Я должен был заметить, - из моей груди вырвался тяжелый вздох. Филисити вздрогнула, но черты ее лица расслабились, когда я озвучил мысль, мучившую и ее саму.

Рука колдуньи легко легла мне на заросшую мелкой щетиной щеку. Девушка понимающе кивнула, смаргивая слезы. Голос ее все еще дрожал.

- Мы все должны были заметить. Мы с Ольцигом - в особенности. Ты ведь и сам не знал, выживешь или нет. А мы....

- Не надо перекладывать вину на себя, - не согласился я. Несколько секунд мы молчали, затем я все же продолжил, - Роанар умер. И ничто не вернет его назад. Мы должны были заметить, а он должен был сказать нам сам. Я не могу ответить однозначно, чьей вины здесь больше. Честно говоря, собирая место для костра, я ненавидел Рона. Ненавидел и, если бы мог вернуть, то с трудом сдержался бы, чтобы не убить его снова.

На лице Филисити мелькнула нервная полуулыбка, которая тут же померкла.

- Его слова не выходят у меня из головы... - покачала головой девушка, и осеклась, испуганно посмотрев на меня. Не знаю, чего она ждала от меня. Ревности? Напрасно. Я понимал, что она имеет в виду.

Филисити считает, что заставила Роанара страдать. Отчасти так и было, но в том не было ее вины. С момента нашего знакомства Филисити вела себя с Роанаром сдержанно и вежливо и не давала арбалетчику никакого повода домысливать иное.

Я вздохнул, решив, что говорить очевидные вещи на этот раз нет смысла. К тому же у меня оставалось мало времени до того момента, как Ольциг закончит рассказывать Анне и Рике про Лэс-Кэрр-Грошмор и наши злоключения в древнем городе.

- Если я скажу тебе, что ты ни в чем не виновата, легче тебе не станет, - вздохнул я, - ты все равно мне не поверишь, как бы я тебя ни убеждал. Поначалу это будет почти навязчивым чувством, но потом притупится. Просто нужно время.

Филисити кивнула.

- Знаю, - серьезно кивнула она, - так же было с моим отцом.

Я поджал губы, понимая, что заставил девушку обратиться к еще одним неприятным воспоминаниям вместо того, чтобы поддержать.

- Просто знай, что тебе не придется переживать это одной, - посмотрев в заплаканные глаза колдуньи.

Несколько мгновений девушка внимательно глядела на меня, а затем шумно выдохнула и прильнула ко мне. Я постарался обнять ее только левой рукой, чтобы не запачкать кровью ее одежду. За эту ночь боль в раненом предплечье почти превратилась в привычку.

- Спасибо, - прошептала Филисити. Я улыбнулся лишь уголком губ и качнул головой, вдыхая травяной аромат ее пышных волос.

Мы могли простоять так целую вечность, если бы из двери моей комнаты не показался dassa.

- Райдер! - возмущенно выкрикнул он, - тебе, что, хочется остаться без руки?

Филисити резко отстранилась от меня, ахнув.

- Боже мой, твоя рука! Я ведь совсем...

- Хоть кто-то забыл, наконец, о ней, - у меня вырвался нервный смешок, и я ободряюще улыбнулся колдунье.

Ольциг подошел к нам и потянул меня за собой.

- Идем. Никаких отговорок!

- Успокойся, dassa, я ведь обещал не сопротивляться.

Мне не хотелось, чтобы темная кровь, которая, возможно, все еще борется с ядом дексов, среагировала на Ольцига, как на агрессора, но выбирать не приходилось. Если я хочу взять в руки эсток, раны нужно залечить в кратчайшие сроки, а в этом мне поможет только целительская магия.

Послушно вернувшись в комнату, я с облегчением заметил, что Филисити последовала за нами и вновь остановилась у двери. Анна вопросительно кивнула ей, и колдунья одним взглядом заверила светловолосую воительницу, что беспокоиться не о чем.

Ольциг серьезно посмотрел на меня.

- Послушай, Райдер, экзорцист из меня плохой, но я должен применить одно из заклинаний laserassa, чтобы проверить наличие яда. Хочу убедиться наверняка, что у тебя иммунитет к нему, а не отсрочка. Мне уже приходилось работать с твоей темной кровью, я сумею отличить ее от отравы дексов.

Я нахмурился и оглядел присутствующих. Идея казалась здравой.

- Делай, что требуется, Ольциг. Здесь я тебе не советчик.

Монах серьезно кивнул, облегченно вздохнув. Видимо, он думал, что уговаривать меня придется дольше.

- Скорее всего, будет больно, - предупредил dassa.

Мне оставалось лишь нервно хмыкнуть: кто бы сомневался.

- Удиви меня.

Монах окинул меня хмурым взглядом, явно считая, что я недостаточно серьезно отношусь к предстоящей процедуре, и обиженным грубоватым движением повернул мое предплечье так, чтобы удобнее было работать с порезами. На этот раз мне удалось даже не поморщиться от боли. Я просто расслабился на стуле, пытаясь не обращать внимания на легкое головокружение.

Рука alirassa замерла в нескольких дюймах от моего правого предплечья и засветилась темно-фиолетовым сиянием. Ольциг закрыл глаза, словно пытался сам себя направить и выискать яд.

Тьма внутри меня недовольно шевельнулась, почувствовав себя неуютно, но я строго приказал ей замереть и не вредить монаху.

Фиолетовое сияние окутало руку, поползло вверх к плечу и спустилось к груди, замерев в области сердца. Если бы у темного облака были зубы, оно бы сейчас недовольно оскалилось. Я плотно стиснул челюсти: приходилось напрягаться, чтобы сдерживать орсскую магию - она с трудом поддавалась контролю. Если монах продолжит усиливать воздействие, тьма попросту меня не послушается и навредит ему.

- Dassa... - неуверенно обратился я.

- Тебе больно? - обеспокоенно спросила Филисити. Ольциг хмыкнул.

- Он терпеливый, - отозвался он за меня.

Я сжал кулак левой руки, чувствуя, что черный дым вот-вот заклубится возле пальцев.

- Мне не больно, просто не хочу тебе навредить.

- Так не вреди, - нервно усмехнулся монах, не открывая глаз. Его легкомыслие проявилось не вовремя. Темная магия неистовствовала, и сдерживать ее стало практически невозможно.

Филисити недоверчиво покосилась на меня: на моем лбу от напряжения начали выступать капли пота.

- Ольциг, стоит поторопиться.

- Стараюсь, как могу, - протянул монах, качая головой и все еще не открывая глаз.

Пальцы левой руки задрожали. Теперь в кулак сжалась даже раненая правая. Кровь, текущая из открытых порезов на стол, начала шипеть. Легкие струйки черного дыма стали подниматься от пальцев и растворяться в воздухе. Еще секунда, и магия вырвется наружу. Я запрокинул голову, задерживая дыхание.

- Dassa, хватит.

- Терпи, Райдер, еще немного, - напутственным тоном произнес он.

Воздействие магии экзорциста усилилось. Сдерживать силу, стремящуюся защитить себя от агрессора, было больше нельзя.

- Ольциг, отходи! - выкрикнул я, понимая, что теряю контроль.

Монах не послушался.

Темное облако хищным контуром вырвалось наружу. Я запрокинул голову, ловя ртом воздух, и услышал, как Анна испуганно ахнула - среди присутствующих она единственная никогда прежде не сталкивалась с магией Орсса так близко.

Монах не успел бы убежать или защититься. А тьма не желала давать ему даже такого шанса. Облако черного дыма взвилось, и я не нашел ничего лучше, чем перенаправить удар на единственного человека, которому эта магия не навредила бы.

Я почувствовал удар, а затем все вокруг погрузилось в темноту.

***

Если занимаешься фехтованием, ты обязан уметь не путаться в своих ногах. Ноги должны быть сильными и хорошо тренированными, чтобы быстро двигаться и иметь возможность переносить вес всего тела с одной на другую. Это я усвоил с первых уроков, которые давал мне Кастер.

Мне казалось, он давно должен был перестать заниматься со мной, но лорд Фэлл дал приказ продолжать. Кастер был до одури горд этим приказом, и подходил к моему обучению со всей возможной дотошностью, на которую был способен. Я, в свою очередь, упорно набирался знаний и опыта, желая научиться управляться с мечом виртуозно, не вкладывая в него магию стража Орсса. Особую магию, данную мне обрядом.

Может, из-за нашей общей дотошности лучший фехтовальщик среди учеников сейчас лежал передо мной, опираясь на локти и гневно смотря на выбитый клинок, на полу большого тренировочного зала. Брат смотрел на меня одновременно гордо и обиженно. На моей памяти только у него получалось состроить такое выражение лица. Довольно близко посаженные карие глаза метали искры, густые темные брови сошлись к переносице, губы сжались в тонкую линию, что лишь подчеркнуло хищный профиль брата, контрастировавший с казавшимся мне столь правильным овалом лица.

Откинув с лица непослушную прядку волнистых темно-каштановых волос, Кастер присел, криво ухмыльнулся и приподнял руки в знак своей капитуляции.

- Даже не отдышишься? - вопросительно кивнул он, - ну же, брат, не заставляй меня чувствовать себя настолько униженным твоей силой.

Он старался обратить свое поражение в шутку, но я слишком хорошо знал брата, и понимал, насколько сильно уязвил его гордость, превзойдя его в фехтовальной схватке. Я сделал вид, что сдержанно выдыхаю и нарочно с вызовом приподнял подбородок, чтобы Кастер подумал, будто я пытаюсь скрыть усталость. На самом деле усталости не было. С тех самых пор, как лорд Фэлл провел надо мной обряд, мне требуются куда более изнурительные тренировки и бои, чтобы дыхание начало сбиваться. Однако для брата я уже несколько лет притворялся, что притворяюсь, что не устаю...

Глупая игра, но Кастер с удовольствием играл в нее. Он был старше меня на три года, и ему было необходимо чувствовать собственное превосходство, чувствовать, что мне еще нужна его опека. Отчасти я разделял это желание, потому что знал: как только лорд Фэлл поймет, что брату больше не нужно со мной заниматься, он разделит нас и не позволит проводить много времени вместе, а я не хотел разлучаться с Кастером.

- Мне повезло, - нарочито громко дыша, бросил я, убирая клинок, острие которого смотрело в грудь брату секунду назад, - у тебя хороший удар сверху, но я умею обращать их в свою пользу. Ты сам научил меня.

Это тоже было ложью. Удары сверху со мной тренировал лично лорд Фэлл. Он дал мне три урока - невиданная щедрость и редкое внимание, ведь наместник ни с кем не занимается лично. Однажды Кастер обмолвился мне, что Виктор собирается провести одно занятие с ним, потому что доволен его успехами. До сих пор это так и осталось обещанием.

Я убрал клинок за пояс, протянул брату руку, и тот, крепко обхватив ее, быстро поднялся на ноги.

- Больше не дам тебе такой поблажки, - он качнул головой.

В дверях зала с черным мраморным полом и серыми каменными стенами мелькнул силуэт, и темная магия внутри меня откликнулась на зов. Я не спешил поворачиваться к наместнику, а Кастер сделал это сразу же, как только услышал его первый шаг.

- Милорд, - поприветствовал он, учтиво кивнув.

- Ты прекрасно его обучил, - вкрадчиво произнес Виктор Фэлл, и я почувствовал, как его многозначительный взгляд буквально прожигает во мне дыру.

Брат вытянулся во весь рост, взирая на наместника с неподдельным восхищением.

- Благодарю, милорд, - отозвался он.

Виктор обратился ко мне:

- Это твоя первая победа над братом? - в голосе лорда Фэлла слышалась легкая усмешка.

Я кивнул, спокойно выдерживая его взгляд.

- Да.

- Ты вложил в нее только физическую силу? Больше не пытался вплести магию в клинок?

- Я много занимался.

- Это не ответ.

Голос наместника звучал строго, но мы оба знали, что мой прием с вплетением силы стража Орсса в меч пришелся ему по вкусу. Не по вкусу ему пришлось то, что я не убил своего противника. Это был ученик, чуть старше меня, но все же ученик, я не хотел убивать его, пусть он и сам вызвал меня на поединок. Им двигала зависть и желание проучить меня. Отчасти мы были похожи: мой противник, как и я, не умел скрывать свои истинные чувства, и мне не хотелось, чтобы он поплатился за это жизнью.

Виктор Фэлл сказал, что этот юнец не только не сумел отстоять свою честь как старший, но и показал себя слабаком и выскочкой, за что мне следовало бы убить его, победив. Я отказался, а на следующий день тот ученик исчез. Я спросил у лорда Фэлла, что с ним стало, и он уклончиво ответил, что отправил его туда, где от него будет больше пользы. Мне было непонятно, зачем говорить загадками, ведь оба мы знали, где теперь этот юноша. Возможно, в чем-то Виктор прав: так от него будет больше пользы. Но, несмотря на это, я испытывал злость за то, что наместник не оставил ученику выбора.

Виктор все еще выжидающе смотрел на меня. Не стоило дразнить его молчанием.

- Нет, лорд Фэлл, я больше не пытался вплести магию в клинок. С тех самых пор, как сделал это впервые.

Мой ответ вылетел сплошной скороговоркой, на одном дыхании. Договорив последнее слово, я тут же плотно сомкнул челюсти и замолчал. Наместник прищурился и качнул головой.

- Злишься, - констатировал он.

Я почувствовал, как напрягся Кастер. Он всегда считал, что я оказываю лорду Фэллу недостаточно уважения, веду себя слишком вольно.

Замечание наместника осталось без ответа, и он улыбнулся.

- Что ж, злость - это хорошо, - молниеносным движением Виктор вытащил двуручный меч, закрепленный у него на поясе, и играючи взял его правой рукой, заложив левую за спину, - теперь попробуешь снова вплести магию. Хочу посмотреть, как ты ею владеешь, когда злишься.

Кастер удивленно отпрянул, но не сказал ни слова.

- Моим противником будете вы? - ровным голосом спросил я, хотя, надо признаться, мне стало несколько не по себе от подобной перспективы. Кастер шумно втянул в себя воздух, но лорд Фэлл с улыбкой приподнял руку, пресекая попытку брата сделать мне замечание.

- Оставь нас, Кастер, - спокойно сказал он.

Брат учтиво кивнул и, бросив положенное "да, милорд", направился к двери. У самого выхода из зала он обернулся и посмотрел на меня предупреждающим взглядом, который я предпочел проигнорировать.

Поняв, что мы остались одни, наместник скептически улыбнулся мне и кивнул на мой меч.

- Так и будешь стоять, или все же начнем? Мне кажется, ты вполне можешь сражаться эстоком. Ты ведь уже пробовал, и у тебя хорошо получалось.

Он ненавязчиво повел в сторону своим мечом с черной рукоятью и многозначительно взглянул на меня. От этого взгляда хотелось спрятаться, но я знал, что должен смотреть прямо. Присутствие наместника у всех вызывало волнение. Среди орссцев были те, кто осуждал его действия, но не было тех, кто бы его не боялся и не уважал.

- Я поменяю оружие, если вы прикажете, - мой голос, несмотря на волнение, прозвучал ровно. Виктор улыбнулся и вздохнул, небрежным движением левой руки зачесав назад смолисто-черные волосы.

- Твои глаза говорят намного больше, чем твои слова, мой мальчик. Ты спесив, - оценивающе констатировал он, - иногда мне кажется, что тебе следует поучиться сдержанности у своего брата. А иногда кажется, что это ему стоит поучиться у тебя. Он слишком послушен.

Я не знал, что на это отвечать, поэтому предпочел промолчать. Лорд Фэлл понимающе хмыкнул, тонкие губы дрогнули в легкой полуулыбке.

- Что ж, вижу, ты не настроен разговаривать, - кивнул он, - и все же не спешишь начать бой.

Я вздохнул. Поединок с наместником нельзя было назвать заурядным событием, даже если брать в расчет все планы, которые лорд Фэлл на меня возлагал после обряда.

- Я начну бой, но у меня есть условие, - выпалил я, почувствовав, как кровь отливает от лица. Наместник выжидающе склонил голову, - если сумею победить вас, вы больше никогда ее не тронете.

Уточнять не было смысла. Виктор знал, о ком я говорю. Я хотел, чтобы он больше и пальцем не прикоснулся к моей матери.

- Вот как, - оценивающе хмыкнул он, - хорошо.

... и уже в следующее мгновение на меня обрушился внезапный удар сверху. Мне едва хватило реакции, чтобы ускользнуть от него. На лице Виктора появилась азартная улыбка. Эсток легко провернулся в его руке.

- Молодец, - бросил он, тут же нападая снова.

Серия атак была сокрушительной. Мне оставалось только защищаться и отступать. Ноги слушались, но наместник был быстрее и сильнее. А ведь он даже не бился в полную силу, и, похоже, ему быстро начинало это наскучивать.

- Так ты не победишь, - констатировал лорд Фэлл, оценивающе поджав губы, - тебе нужна мотивация.

На лице наместника появилась хищная улыбка.

Его удар сбоку - парирование, моя попытка атаковать - сбив, тут же отскок и моя атака в ногу - уход. Виктор снова нанес удар сверху, и наши клинки с металлическим звоном встретились. Проклятье, ошибка! Надо было уходить. Наместник сумеет продавить меня, я не удержу позиции. Если бы лорд Фэлл бился в полную силу и имел цель покончить со мной, я был бы уже мертв.

Виктор склонился к самому лезвию, словно дразня меня, зная, что у меня не получится навредить ему. Глаза его блестели кровавым азартом.

- Что если так, - прошипел он, - если выиграю я, твоя мать умрет?

Я почувствовал, что у меня подкашиваются ноги. Не знаю, как мне удалось удержаться на месте и вывернуться из-под продавливающей атаки эстока. Наместник криво улыбнулся и качнул головой.

- Вы не убьете ее, - я исподлобья посмотрел прямо в глаза Виктору, выжимая из себя все возможные силы.

- Убью, если ты не победишь, - хмыкнул он, уводя вниз и тут же отбивая мой клинок. Проклятье, он слишком быстрый! И чрезвычайно сильный. Мне едва удалось удержать меч в руках.

Меня обуяла злость, и я кинулся в атаку. Наместник играючи отбил каждый из моих ударов, даже не выведя левую руку из-за спины для балансирования.

- Условия должны быть равноценными, - ухмыльнулся он. Голос его звучал под аккомпанемент металлического звона клинков.

Я смахнул волосы с лица, убирая левую руку от эфеса меча. Сердце билось быстрее, хотя усталость была здесь не при чем. Невозможно было поверить, что этот поединок обречет мою мать на смерть.

- Вы ее не тронете! - прорычал я, снова бросаясь в атаку.

Попытка удара сбоку - Виктор умело ушел от него и парировал, тут же принимаясь атаковать.

- Убью этим самым мечом!

- Нет! - заорал я.

Тьма внутри меня вырвалась наружу, оплела змеевидными нитями клинок, и эсток Виктора, столкнувшись с моим мечом, осыпался пеплом.

- Отлично, - осклабился наместник. Но я не собирался останавливаться. Я бросился в атаку снова на уже безоружного противника.

Виктор молниеносно среагировал, выставил руку вперед, и облако черного дыма вдруг отбросило меня назад. Я упал, больно ударившись спиной о пол, из меня буквально вышибло дух, меч отлетел на несколько метров.

Я не успел ни опомниться, ни подняться, когда сильная рука схватила меня за ворот рубахи и дернула вверх.

- Ты хоть представляешь себе, что я могу сделать с тобой за это, щенок?! - прошипел Виктор, швыряя меня, как тряпичную куклу еще дальше.

Я охнул и закашлялся, приземлившись на пол. Наместник навис надо мной грозной тенью, в его глазах плясала смертоносная тьма, и я смотрел в нее, не отводя взгляда.

- Вы победили. Убейте меня, но не трогайте мать, так будет справедливо, - скороговоркой вылетело у меня раньше, чем пришло осознание сказанного.

Долю секунды Виктор, казалось, действительно готов был убить меня, затем тьма в его глазах рассеялась. Он выпрямился и протянул мне руку.

- Вставай, - ровно произнес наместник, словно схватки и вовсе не было.

Я недоверчиво уставился на его ладонь, и он снисходительно ухмыльнулся.

- Ну же.

Я поднялся и отряхнул штаны. Стоило, наверное, рассыпаться в извинениях, но толку от этого будет чуть. Виктор Фэлл не признает слабость. Поэтому уж лучше держаться своей позиции.

- Когда меня казнят за измену? - я с вызовом поднял подбородок. Голос прозвучал на удивление ровно.

Виктор качнул головой.

- Казни не будет, - твердо произнес он, разведя руками, - я знаю, что за злобу ты испытывал. Именно ее я и пытался вызвать, и у меня получилось. Не стоит удивляться, что ты не остановился вовремя. Это не так просто, как кажется.

Я отвел взгляд. Наместник положил мне руку на плечо.

- Будем считать, что я забыл об этом инциденте. Пойдем, пройдемся. Думаю, прогулка к Сердцу Тайрьяры - это то, что нужно нам обоим.

Коротко кивнув, я последовал за Виктором.

***

Воздуха не хватало, словно мне пришлось долгое время провести под водой. Я резко попытался "вынырнуть" и сделал шумный жадный вдох, дернувшись вперед. Меня остановили чьи-то руки, ухватив за плечи.

- Тише, Райдер! Тише. Все хорошо, просто дыши, - прозвучал рядом со мной чей-то мужской голос. Знакомый, но я не распознал, кто это.

Руки снова попытались удержать меня. Как Виктор перед тем, как швырнуть меня по залу. В чем дело? Бой продолжается? Меч, кажется, выпал, и наместник сейчас убьет меня. Нужно защищаться.

- Райдер, ты...

"...ты хоть представляешь себе, что я могу сделать с тобой за это, щенок?"

Он убьет меня. А потом убьет мать.

Не задумываясь ни секунды, я ударил наотмашь.

- Райдер! - послышался возмущенный женский крик. Мужчина, стоявший рядом со мной, кажется, упал на пол.

Зрение начало проясняться. Размытая фигура, схватившая меня за руки, обрела контуры, и я узнал ее. Филисити. Мы не в фехтовальном зале, мы... в поместье да-Каров. Я полусижу на кровати в комнате, в которой ночевал.

- Что?.. - только и смог произнести я, недоуменно разглядывая свои запястья, которые с силой сжимали руки Филисити.

Рядом послышался женский голос.

- Все хорошо, просто губу рассекли, мэтр Ольциг, - с улыбкой проговорила Рика Арнар, помогая монаху встать.

- Dassa... - прошептал я, качая головой, - ох, я не хотел... прости.

- Какого декса, Райдер?! - возмущенно выкрикнул монах. Филисити повернулась к нему. Не знаю, какое у нее было в этот момент выражение лица, но оно заставило dassa поумерить свое негодование и внимательно посмотреть на меня, - скажи, что для этого удара хотя бы была уважительная причина. Потому что я его, ей-богу, не заслужил.

Я покачал головой, стремясь заставить комнату перестать кружиться перед глазами. В ушах стоял назойливый раздражающий гул.

- Я... кажется, я просто не сразу понял, где нахожусь. Прости.

Ольциг непонимающе прищурился. Филисити мягко положила руку на мое правое предплечье, и я заметил, что глубокие порезы от когтей дексов превратились в почти незаметные розовые шрамы. Прекрасная целительская работа, надо заметить!

- Ладно, раз ты хотя бы жив, ты прощен, - хмыкнул Ольциг, все еще не спеша приближаться.

Я непонятливо склонил голову. Комната перед моими глазами сделала пару оборотов.

- Жив? - переспросил я, пытаясь побороть подступившую к горлу дурноту.

- Ты нас до смерти перепугал, - глядя на меня широко распахнутыми глазами, кивнула Филисити.

Перепугал?

Последним, что я помнил из недавних событий, было то, как темное облако вырвалось на свободу и едва не атаковало Ольцига. По одному лишь мысленному приказу эта сила способна превратить арбалетный болт или веревку в пепел. Кто знает, чем она грозила монаху! Мне пришлось перенаправить удар на себя, потому что только меня бы он не убил.

- Кто-нибудь пострадал? - спросил я. Казалось, народу в комнате стало меньше, чем было.

- Да. Я. Только что, - деловито хмыкнул монах. Филисити недовольно протянула его имя, и dassa закатил глаза.

- Никто кроме вас не пострадал, мастер Лигг, - до меня донесся бархатный, чуть хриплый голос Рики Арнар. Темноволосая женщина с одной седой прядью сделала шаг ко мне. Руки ее были сложены на груди, - вы не дышали. Мы побоялись, что собственная сила убила вас.

Я оглядел комнату и понял, что не хватает сестры Рики.

- Анна в порядке? Я не вижу ее здесь.

- Я отправила ее к сыну, - качнула головой леди Арнар, - моя сестра не была готова это увидеть, Райдер. Не принимайте близко к сердцу, хорошо?

- Кстати, о сердце, - встрепенулся я, вспоминая последние слова Виктора Фэлла, на которых оборвалась картина прошлого. Мой взгляд заинтересованно скользнул по друзьям, - кто-нибудь знает, что такое Сердце Тайрьяры?

Ольциг и Филисити переглянулись и уставились на меня, как на безумца или допившегося до горячки пьянчугу.

- Ты что-то вспомнил? - спросил dassa, тут же повернувшись и обратившись к Рике, - он все время что-то вспоминает, когда получает какой-нибудь магический удар.

Я нервно хохотнул и прищурился. В трактире "Золотая Жила" в Элле после удара боевым заклинанием мне не пришло никаких воспоминаний. Но доля истины в утверждении монаха все же была - частенько именно воздействие магии пробуждало те или иные образы в моей памяти.

Рика к теории Ольцига отнеслась довольно скептически, приподняла бровь и вопрошающе посмотрела на меня.

- Я живу в Таире уже тридцать пять лет, мастер Лигг. Я здесь родилась, и, должна признаться, что впервые слышу подобное словосочетание. Мне знакомо мифическое понятие "зова Тайрьяры", вы точно ничего не перепутали?

Филисити многозначительно посмотрела на меня, ее рука на моем правом предплечье чуть сжалась.

- Что ты вспомнил? - мягко спросила она.

Я рассказал. Друзья сосредоточенно слушали. Рика хмурилась, руки ее по-прежнему были скрещены на груди. Ольцига и Филисити сильно интересовала персона Кастера, а вот леди Арнар становилась более внимательной, когда я говорил о наместнике Орсса. Когда рассказ был закончен, она прочистила горло и прищурилась.

- Райдер, кем, по-вашему, вам приходится Виктор Фэлл?

Этот вопрос для друзей прозвучал как гром среди ясного неба. Ольциг и Филисити встрепенулись, внимательно смотря в яркие зеленые глаза Рики. Мне потребовалось несколько секунд, чтобы обдумать свой ответ, а главное, чтобы озвучить его.

- Мысль, посетившая вас, уже не раз приходила мне в голову, но уверенности у меня нет до сих пор, - вздохнул я, делая паузу и ожидая, когда затихнет гул в ушах, - думаете, это возможно?

Рика хмыкнула.

- Что вы - его сын? - спросила она, и я почувствовал, как рука Филисити, накрывавшая мою, ощутимо вздрогнула. Леди Арнар неопределенно повела плечами, - я не знаю ничего о личной жизни Виктора Фэлла, но то, чем вы обладаете, наводит на определенные мысли. Литиция Виар была похищена тридцать четыре года назад, и она точно ваша мать. Сколько вам лет?

Я поджал губы, досадуя на то, что даже на этот вопрос не знаю точного ответа.

- Тридцать два. Может, тридцать три... если б я знал точно...

Рика качнула головой.

- Простите мою бестактность, но не думаю, что Виктор Фэлл способен на долгие ухаживания за своими заложницами, так что, скорее всего, вам тридцать три.

Удивительно: я почти не помнил Литицию, но слова Рики сейчас действительно задели меня, и мне с трудом удалось сдержаться, чтобы не сжать руку в кулак и не показать своей реакции, но все, кажется, было написано у меня на лице. Леди Арнар кивнула.

- Похоже, я все же задела вас. Поверьте, это не было моим злым умыслом. Я лишь хотела сказать, что ваше с Виктором Фэллом родство, если и не очевидно, то вполне вероятно.

- Понимаю, - выдохнул я, - все в порядке.

Повисло неловкое молчание, и мне страшно захотелось разбавить его. К счастью, оставался вопрос, который мог в этом помочь.

- Так что насчет Сердца Тайрьяры? Кто-нибудь представляет себе, что это?

Мой вопрос снова был обращен ко всем. У Ольцига во время обучения в Ордене был доступ к трактатам, написанным на древнем языке, Филисити могла слышать что-то от лесных колдунов, а Рика всю жизнь прожила близ Тайрьяры. Однако, похоже, ответа не было ни у кого из присутствующих. Друзья лишь качали головами и разводили руками.

- Боюсь, мы знаем об Орссе слишком мало, - досадливо отметила леди Арнар, - а я ведь думала, что наших знаний достаточно, думала, что мы знаем врага...

Монах задумчиво приложил кулак к подбородку, затем, погрузившись в свои мысли, раскрыл рот и закусил костяшки пальцев, не обращая внимания на рассеченную губу. Со взъерошенной прической, в благородных одеждах и в подобной позе, он выглядел до ужаса комично. Я невольно хохотнул.

- Dassa, ты с нами?

Он убрал ото рта свой многострадальный кулак и нахмурился.

- Меня не оставляет мысль о том, почему в твоих воспоминаниях всегда говорят о стражах Орсса. Все мое обучение, когда речь заходила об Орсской пустоши, ее называли агрессором, еретической страной, языческим темным краем, как угодно! Но никогда не говорили о том, что Орссу нужны стражи. Если верить твоим рассказам, Виктор Фэлл и твой брат, помимо поединков с тобой, были сильно озабочены именно защитой, а не нападением. Что и от кого они могут защищать, Райдер? То самое Сердце Тайрьяры?

Хороший, декс его забери, вопрос!

Я устало потер глаза, безуспешно обращаясь к своей памяти. Это лишь усилило схлынувшую было мигрень и не дало никаких результатов. Тяжело вздохнув, я виновато посмотрел на Ольцига и Филисити и качнул головой.

- Не знаю. Клянусь Богом, я не знаю. Поверьте, я рассказываю вам все, у меня нет секретов.

Рика нервно усмехнулась, присев на край моей кровати и всплеснув руками.

- Проклятье, а ведь я ему верю, - криво улыбнулась она, - никогда не думала, что буду доверять сыну Виктора Фэлла!

Я нахмурился и качнул головой.

- Возможно, все сочтут это ребячеством, но мне бы не хотелось, чтобы меня так называли, пока я не буду знать это точно.

Леди Арнар улыбнулась и кивнула.

- Вы правы, простите. Пожалуй, я оставлю вас, дам время приготовиться в путь. Вы ведь хотели отправляться с рассветом?

Я взглянул за окно, солнце за которым уже поднялось из-за горизонта и осветило призрачный Таир. Мы и без того запоздали относительно наших планов. Рика была права: пора отправляться в путь. Втроем.

Мысль о смерти Роанара снова больно уколола меня, и я прикрыл глаза, кивая в ответ леди Арнар.

- Все верно. Не стоит терять времени.

Рика поднялась с кровати и, не оборачиваясь, скрылась в коридоре.

***

На сборы ушло немного времени, поэтому я успел даже привести себя в порядок: бегло обмыться и даже побриться - Филисити любезно одолжила бритву, которой пользовался ее отец. Лезвие, конечно, было не идеально острым, но жаловаться не приходилось. После Филисити предложила мне также одну из рубах своего отца - плотную, болотно-зеленого цвета с треугольным воротом. Она была мне несколько великовата, но все же это лучше, чем потная пропитанная кровью черная сорочка с разорванным рукавом. Я поблагодарил девушку, мы подождали, пока Ольциг, решивший помыться последним, будет готов отправиться в путь. От того, чтобы поменять сорочку, монах отказался, решив, что вещи отца Филисити ему придутся совершенно не по размеру. Девушка не настаивала. Сама она также сменила дорожный костюм, из прежнего оставив только простой корсет и сапоги. Теперь корсет опоясывал темно-красную сорочку, расшитую белыми причудливыми узорами. На ногах колдуньи теперь красовались заправленные в высокие сапоги штаны из красной кожи. Филисити забрала волосы в высокий пышный хвост и выглядела в этом образе, надо сказать, настолько эффектно, что у меня от изумления буквально отвисла челюсть. На такую мою реакцию девушка отозвалась легкой улыбкой.

Dassa, увидев ее в таком виде, покраснел и, кажется, только мой строгий взгляд заставил его не начать креститься и читать молитву о спасении души Филисити: для монахов Ордена подобные женские одежды считались едва ли не святотатством. Впрочем, надо отдать Ольцигу должное, он быстро справился со своими предрассудками. К слову, dassa успел вылечить свою рассеченную губу, так что теперь мне не надо было чувствовать себя виноватым перед ним. Правда, похоже, юноша это мое убеждение не разделял. Готов поспорить, Ольциг специально не стал бы лечить свою губу, если б знал, что это продлит мои угрызения совести. Но это бы не продлило, поэтому dassa решил не мучиться зря.

Когда мы вышли на территорию при поместье да-Каров, солнце уже ярко светило на небе.

Мой взгляд невольно упал на пепелище, в которое превратился погребальный костер Роанара. От тела не осталось ни следа, пепел развеяло по ветру, стол сгорел дотла и сломался, превратившись в груду изломанных обугленных досок.

Я тяжело вздохнул, отвернувшись. Филисити взяла меня за руку и крепко сжала ее. В глазах девушки стояли слезы, она с трудом заставляла себя сохранять самообладание. Ольциг также был мрачен, брел, опустив голову, и всеми силами старался не смотреть на пепелище.

Навстречу нам, словно призраки, сквозь плотное одеяло таирского тумана шли Рика и Анна. В руках последней я увидел свою куртку, оставленную в храме Онкода вчерашним вечером. Анна робко смотрела на меня, словно боясь столкнуться взглядами. Рика глядела прямо, на красивом лице играла легкая полуулыбка.

- Мы решили проводить вас, - пожала плечами она, кивая в знак приветствия и оценивающе смотря на меня. Улыбка стала чуть шире, - вы выглядите лучше. Теперь я за вас спокойна, мастер... Лигг.

Перед тем, как произнести мое имя, Рика чуть помедлила. Казалось, она едва сдержалась, чтобы не назвать меня мастером Фэллом. Я скрипнул зубами, но быстро взял себя в руки и не стал хмуриться, лишь ответил главе таирского совета кивком.

- Благодарю леди Арнар.

Анна сделала небольшой шаг вперед, протянув мне коричневую куртку из кожи варского рогатого лерса. Я с благодарностью принял ее из рук женщины, на миг вспомнив, как на площади Онкода по зову моей магии собралась целая стая этих удивительных животных, и от этой мысли стало не по себе. Почему лерсы тоже подчинились зову темной магии? А пересмешники почему? Как они могут быть связаны с этой силой?

- Я заштопала вашу куртку, - робко произнесла Анна, выведя меня из раздумий, - получилось грубо, но лучше, чем было.

Я невольно оглядел ее работу и усмехнулся продемонстрированной скромности: швы были почти незаметны, выполнить их аккуратнее, наверное, попросту невозможно. Я улыбнулся женщине, и она потупила взгляд.

- Простите, что убежала... и... за все простите, мастер Лигг, я...

- Анна, - обратился я, ожидая, что она все же посмотрит мне в глаза. Она посмотрела, - вам не за что просить у меня прощения. Запомните это, пожалуйста.

Светловолосая женщина улыбнулась, из ее груди вырвался легкий вздох облегчения.

- Скажите, это правда? - осторожно спросила она, тут же пояснив, - вы сын Виктора Фэлла?

Я тяжело вздохнул и качнул головой.

- Не знаю. Возможно. Эта версия моего прошлого недалека от истины, если сопоставить факты.

Анна пожала плечами.

- Если так, вы не похожи на него, - сказала она.

Я удержался, чтобы не хмыкнуть: все поголовно говорят, что ничего не знают о Викторе Фэлле, но с уверенностью утверждают, что я на него не похож. В моих воспоминаниях - и то слишком мало информации, чтобы быть в чем-то уверенным...

Голос Анны резко оборвал мои мысли:

- Спасибо, что спасли меня и моего сына. И Таир... Рика рассказала мне. За все спасибо, Райдер. Храни вас Бог.

Моя рука невольно потянулась к нательному кресту и сжала его.

Рика едва заметно хмыкнула и протянула мне мои перчатки, которые все это время, оказывается, держала в руках.

- Это, кстати, тоже ваше.

- Благодарю.

- Берегите себя, друзья, - она окинула нас всех беспокойным взглядом, - присоединяюсь к благодарностям сестры. И скорблю вместе с вами о вашей потере. Хочу, чтобы вы знали: в Таире Руана Экгарда будут чтить как героя.

На этот раз я посмотрел на Рику со всей благодарностью, на которую был способен. Простого "спасибо" было бы недостаточно, чтобы выразить чувства, всколыхнувшиеся у меня в душе, и я знал только одно слово, звучащее сильнее.

- Dahare.

- Enkanta, - отозвалась она, - я решила, что вы захотите знать это.

Мы лишь обменялись кивками.

- Пора идти, - мрачно заметил Ольциг, оглядываясь на дорогу.

- За чертой Таира туман сгущается, - предупредила Анна, - будьте осторожны.

- Будем, - пообещала Филисити, - я знаю те места, я смогу использовать туман в нашу пользу.

- Надеюсь, до встречи, - кивнула Рика, - удачи вам. Ie Ja, sara hezer.

Прощание не затянулось надолго. Мы просто повернулись спиной к провожающим нас женщинам и неспешно двинулись в путь, ни разу не обернувшись. Вскоре туман и расстояние скрыли нас из виду, и я перестал ощущать тяжелый взгляд Рики Арнар у себя на затылке.

***

За чертой Таира Варский лес давал еще один "отросток", быстро переходя из небольшого перелеска в густую чащобу. Тумана здесь было действительно больше. Теперь его призрачная дымка витала в воздухе, мутила взгляд, а плотное одеяло стелилось по земле, поднимаясь почти до пояса.

Идти приходилось медленно: невозможно было разглядеть, что находится под ногами. Дорога была неровной, с множеством небольших ям, кочек или торчащих из земли коряг, о которые можно было легко запнуться.

Я шел первым, проверяя дорогу, Филисити указывала мне направление. Ольцига мы поставили замыкающим и предупреждали его о каждой неровности, стараясь уберечь юношу от травм. Если поранимся мы с Филисити, целительская магия быстро придет нам на помощь. Если же серьезное увечье получит dassa, мы не сумеем его вылечить, а собрать нужные травы для обезболивающего отвара, который, как в Лэс-Кэрр-Грошморе, поможет монаху сконцентрироваться на самолечении, здесь практически невозможно из-за тумана.

Поначалу я старался не обращать на летающую вокруг дымку внимания. Но после нескольких запинок на кочках и ухабах она начала раздражать меня все больше и больше. Постоянно хотелось потереть глаза и отмахнуться от тумана. Обманчиво казалось, что ухудшилось зрение.

Споткнувшись в очередной раз, я ухватился за ветку близстоящего дерева, но она обломалась, не выдержав моего веса, и я стукнулся коленками о землю. По всему телу прошел неприятный звон, и я скрипнул зубами от злости.

- Будь неладен этот дексов туман!

Dassa прыснул со смеху, и я гневно ожег его глазами. Юноша тут же сделал нарочито обеспокоенное выражение лица и сочувственно распахнул глаза.

- Прости. Ты в порядке?

- В порядке, если не считать того, что чувствую себя неуклюжей курицей, - раздраженно бросил я.

Филисити снисходительно улыбнулась и качнула головой.

- Может, мне пойти первой? - предложила она.

- Не надо, - буркнул я, отряхивая штаны и тут же возобновляя темп.

Еще некоторое время мне удавалось продираться через треклятый туман без происшествий.

Ольциг пребывал в приподнятом настроении. Почему-то именно сейчас его захлестнула ностальгия по старым временам.

- Когда я учился в Ордене, - начал он, обращаясь преимущественно к Филисити, - в первые годы у нас были занятия по всем специальностям. И по экзорцизму в том числе. Однажды мы изучали случай реальной одержимости злым духом. Это довольно редкое явление, и посмотреть на обряд привели практически весь эллский корпус Ордена. Изгнание поручили самому талантливому выпускнику, за процессом следил лично мэтр. И dassa Эрцин начал осматривать одержимого. Так, представляете себе, злой дух решил поиздеваться над юным экзорцистом, и сумел отразить его воздействие! Эрцин еще неделю не мог скоординировать движения ног и рук. Мэтр говорил, что это очень серьезно и лечил его, но вы бы видели, как забавно он тогда двигался! Невольно вспомнил эту историю сейчас...

Меня вдруг обуяла дикая злость. Я постарался унять ее, но ничего не получилось. Она накатывала сплошной волной и, казалось, только усиливалась с каждой секундой. Тьма, прятавшаяся где-то в глубинах моей души, недовольно заворочалась, и мне показалось, что я вот-вот обрушу ее на Ольцига, отдавая себе полный отчет в своих действиях.

- По-твоему, это смешно? - процедил я, обернувшись. Собственный голос показался мне чужим.

Филисити непонимающе склонила голову и внимательно посмотрела мне в глаза.

- Райдер, в чем дело? - обеспокоенно поинтересовалась она.

- Это обычная история, не принимай на свой счет, - улыбнулся dassa, - просто вспомнилось...

Мои руки сжались в кулаки. Темные струйки дыма заиграли у пальцев.

Прежняя веселость испарилась с лиц друзей. Они отступили на шаг. Ольциг чуть не споткнулся и только с помощью Филисити удержал равновесие.

- Райдер! - предупреждающе прикрикнула девушка, внимательно заглядывая мне в глаза, - да что с тобой такое?

Действительно, что со мной? Всю дорогу мы поддевали друг друга и вместе смеялись над шутками. Почему же теперь мне буквально захотелось испепелить монаха и все вокруг в придачу? Раньше у меня не было проблем с чувством юмора, да и обуздание собственных эмоций не вызывало особого труда.

Я приложил руку ко лбу, огромным усилием заставляя тьму успокоиться. Пожалуй, только страх перед этой тьмой заставил меня взять себя в руки.

- Не знаю, - честно ответил я.

Какое-то время мы стояли молча. Тишину нарушил dassa.

- У тебя снова мигрень? - участливо спросил он. Я качнул головой, чувствуя, что волна беспричинной злости схлынула, оставив после себя лишь чувство стыда за агрессивное поведение.

- Нет. Все в порядке. Просто... даже не знаю, что на меня нашло, простите.

Друзья все еще недоверчиво смотрели на меня. В молчании прошло несколько долгих мгновений, затем Филисити приблизилась и положила мне руку на плечо.

- Ничего, - мягко произнесла она, - после смерти Рона мы все немного не в себе.

Ольциг опустил глаза и кивнул. Я дождался, пока он поднимет взгляд и ободряюще улыбнулся ему, стараясь прогнать вновь нахлынувшее чувство вины за то, что произошло с арбалетчиком.

- Да, думаю, дело в этом. Прости, что срываюсь на тебе, dassa. Поверь, я не со зла, и ты этого не заслужил, мне это прекрасно известно. С меня причитается.

На лице юноши появилась слабая улыбка.

- Уж не сомневайся, я с тебя сторицей спрошу, - невесело усмехнулся он.

Я вернул ему усмешку, и вдруг по лесу разнесся грозный рык. Филисити испуганно ахнула, на ее руках заплясали зеленые искорки магии стихий.

- Ie Ja, это же лерс... - прошептал Ольциг, готовя боевое заклятье.

Памятуя о нашем последнем столкновении с таким существом, я неосознанно потянулся к эстоку, но рука замерла в дюйме от эфеса.

- Всем тихо, - нахмурившись, скомандовал я и вышел чуть вперед.

Неподалеку были слышны тяжелые шаги лерса, но туман и эхо играли с нами, и я не понимал, где мелькает силуэт чудовища. Каждый причудливый контур в сизой дымке мог оказаться зверем.

Лерс показался с восточной стороны. Грозно рыча, он подобрался к нам, и я медленно вышел ему наперерез, закрывая собой Филисити и Ольцига. Друзья встали наизготовку, чтобы ударить магией, но я тут же одернул их:

- Нет, не надо! Замрите. Не пугайте его.

Удивительно, но друзья послушались, дав зверю приблизиться. Они встали плотнее друг к другу за моей спиной. Лерс изучающе смотрел на нас.

- Тише, дружище, тише, - мягко проговорил я, успокаивающе улыбаясь чудовищу и делая к нему еще шаг. Существо недоверчиво оскалилось, но, кажется, нападать оно не собиралось.

Не знаю, как, но я чувствовал намерения зверя. Мы зашли на его территорию, и он попросту пытался понять, зачем мы сюда явились.

- Все хорошо, - продолжал говорить я.

В груди лерса пугающе заклокотало, и вдруг он опустил голову, будто бы склонившись передо мной.

Ольциг изумленно ахнул. Филисити задержала дыхание.

Я сделал шаг к зверю и осторожно потянул к нему руку.

- Райдер... - предупреждающе шепнула девушка, но я жестом показал ей, что все нормально.

- Можешь поднять голову, - мой голос показался спокойным, убаюкивающим. Рука легла на теплую, покрытую короткой светлой шерстью когтистую переднюю лапу лерса, и зверь издал довольный мурлыкающий звук.

Лерс посмотрел мне в глаза, я расплылся в улыбке.

- Мы не причиним вреда тебе и твоим сородичам. Можете не волноваться насчет нас.

Зверь, кажется, доверял мне. Более того, он понимал все, что я говорю. Каким-то образом мне было это совершенно точно известно.

- Ты можешь идти, друг, - кивнул я, заглядывая в бездонные глаза зверя.

Лерс вновь заурчал и начал медленно отходить. Сначала он пятился, словно не знал, чего от меня ждать, при этом испытывая ко мне... что-то вроде любви вперемешку со страхом. Даже не представляю, как объяснить это другими словами. Затем, когда зверь понял, что меня можно не бояться, он повернулся к нам спиной и длинными прыжками удалился вглубь леса.

Мы с Ольцигом и Филисити некоторое время не двигались. Никто не мог вымолвить ни слова. Dassa стоял с приоткрытым ртом, глядя вслед лерсу, шумно дыша.

В моей груди словно бы билось два сердца, причем одно из них упорно качало темную кровь. Я чувствовал с только что ушедшим лерсом необъяснимую прочную связь. Не понимаю, как можно было не замечать ее раньше! Казалось, та сила, что дремала во мне шестнадцать лет обучения в Ордене, наконец, проснулась и теперь растет с каждым часом. Постепенно мне все лучше удается понимать Perrian Numjette, хотя, кажется, разгадать все ее секреты до конца невозможно.

Так или иначе, связь с темными существами может послужить прекрасным союзником против Виктора Фэлла, а значит, нельзя терять времени. Нужно применить свои преимущества, пока дексы или лерсы не дали наместнику Орсса понять, что у него за противник. Уверен, Виктор тоже обладает такой связью, особенно если он действительно мой отец. Так что на эффект внезапности можно рассчитывать совсем недолго. На счету каждая минута.

Я вздохнул, кивнув друзьям.

- Нужно продолжать путь.

Монах переглянулся с колдуньей, прежде чем следовать за мной сквозь туман. Пройдя несколько десятков метров, я оглянулся и вопросительно поглядел на друзей: их было практически не видно в тумане на таком расстоянии.

- Так вы идете?

Ольциг и Филисити словно сбросили с себя оцепенение и поспешили в путь.

- Это было невероятно! - восклицал dassa на ходу. Девушка молчала, но, видимо, ее удивлению тоже не было предела. Она слышала, что произошло в храме Онкода, но видеть это воочию - совсем другое дело, - как тебе удалось?

От молчания Филисити мне становилось неуютно. Почему-то вновь накатывало неконтролируемое раздражение, а назойливые восклицания Ольцига не прекращались.

- Удалось и все, - буркнул я, стараясь не оступиться.

- Ты приручил варского рогатого лерса! - всплеснул руками dassa, - самое агрессивное и хищное животное на свете! И говоришь, что тебе это "удалось и все"?

Я неопределенно повел плечами.

- Да.

На этот раз юноша быстро понял по моему тону, что обсуждать мне это не хочется, и поумерил пыл.

- Что ж, иногда темная кровь творит чудеса, - заключил он, - не думал, что скажу это, но спасибо, Господи, что ниспослал нам в союзники стража Орсса в этой нелегкой борьбе! Без тебя мы бы не справились, Райдер.

Хорошо, что юноша был просто не в состоянии восхвалять меня и темную кровь дольше нескольких секунд, поэтому он быстро оборвал свою оду. Я облегченно выдохнул.

До берега Тайрьяры оставалось всего полдня пути. Трудно было представить, какая непроглядная завеса тумана будет ждать нас там. Интересно, сумеем мы в ней хотя бы найти мост через реку, чтобы попасть в Орсс?

Очередная коряга отвлекла от раздумий. Я оступился и едва сумел сохранить равновесие. Челюсти звонко клацнули, я ухватился за ствол растущего рядом дерева и шумно выдохнул.

Филисити осторожно подошла ко мне и положила руку мне на плечо.

- Теперь я пойду впереди, хватит с тебя, - заботливо произнесла она, но я упрямо качнул головой.

- Нет. Мне нужно привыкнуть. Уверен, стражи Орсса прекрасно ориентируются в этой завесе. Я не имею права уступать им.

Девушка нахмурилась, и я снова постарался взять себя в руки. Собственная раздражительность удивляла меня. Обычно ее причиной становится только мигрень, но сейчас физически я чувствовал себя прекрасно, если не считать невесть откуда взявшуюся неуклюжесть.

Ольциг склонил голову и попытался отвлечь меня.

- Думаешь, на другом берегу Тайрьяры то же самое? Такой же густой туман? - спросил он без прежнего чрезмерного энтузиазма, за что ему большое спасибо.

Я пожал плечами, чуть успокаиваясь.

- Не знаю. Логично предположить, что да. Думаю, туман распространяется по обе стороны от реки. Поэтому и говорю, что нужно быть готовыми. Наверняка, в Орссе и коряг не меньше.

Ольциг неопределенно повел плечами.

- Знаешь, после твоих рассказов я понятия не имею, что ждет нас на том берегу Тайрьяры. Но готовыми быть стоит ко всему, ты прав.

Мысль монаха показалась мне удивительно мудрой. Мы, не сговариваясь, совершенно одинаково представляли себе Орсс. Эдакий темный мрачный край, олицетворение зла из старых детских сказок, где растут сухие терновники, ночью похожие на ужасных монстров, где постоянно сгущаются грозовые тучи, из-за которых никогда не выходит солнце, и где в огромном мрачном замке, хищно возвышающемся на утесе Ревья, живет самый злой и опасный человек, который одним движением руки способен утопить Солнечные Земли в крови. Но так ли это на самом деле?

Виктор Фэлл жесток. Он опасен, он неумолим, это правда. Но в своих воспоминаниях я не мог назвать его порождением абсолютного зла, как ни старался это сделать. Какая-то часть моей души почему-то верила, что действия наместника Орсса оправданы, и он знает свое дело.

Жаль, в моих воспоминаниях я не мог подчерпнуть никакой информации о своей родине. Какая она на самом деле?

- Думаю, нам нужен привал, - серьезно заявил Ольциг, переглянувшись с Филисити, - такая дорога тяжелее любой другой, до Тайрьяры полдня пути, и нам нужно прийти к реке не вконец измотанными. Что скажешь, Филисити? Есть тут более-менее безопасные места?

Голос монаха вырвал меня из размышлений. По привычке я хотел одернуть dassa и поспорить с ним, однако вовремя прикусил язык, понимая, что вообще-то полностью согласен с юношей. И по поводу усталости, и по поводу безопасного места.

Девушка кивнула.

- Место есть. До него отсюда примерно, - она прикрыла правый глаз, вспоминая дорогу и прикидывая время, - полтора часа. Меньше, если быстрым шагом, но, думаю, быстрым шагом не получится.

Я хмыкнул, но не стал принимать эти слова за вызов.

- Хорошо. Тогда укажи дорогу.

Филисити вышла вперед, взяв более быстрый темп, чем я. Удивительным образом колдунье удавалось миновать все кочки и коряги и ни разу не споткнуться. Ольциг, аккуратно шагающий за мной, плыл в тумане, словно грациозный призрак, и я продолжал чувствовать себя самым неуклюжим созданием на свете.

Раздражение то вскипало, то угасало. Тьма внутри меня отчего-то вела себя неспокойно. Возможно, причина в близости Орсса, а, может, всему виной участившееся в последнее время воздействие магии laserassa, кто знает...

В своих раздумьях я еще несколько раз запинался о коряги и неприятно стукался мысками сапогов о выступающие корни деревьев. Назойливая дымка лезла в глаза, и я отмахивался от нее, скрипя зубами. В какой-то момент злость достигла своей крайней точки, и я, сжав кулаки, непроизвольно выкрикнул:

- Надоело!

Все произошло раньше, чем я сумел среагировать. Тьма сорвалась с моих ладоней черным дымом. Ни я, ни друзья не сумели понять толком, что происходит. Моя рука направилась вперед, и Филисити едва сумела испуганно отскочить с линии, по которой пронеслась черная дымчатая стрела, рассекая туман, который с шипящим звуком стремительно таял, открывая передо мной ровную линию дороги, ведущей далеко вперед.

Это была секунда помутнения, и Орсская магия взяла надо мной верх.

Я быстро обуздал вырвавшуюся наружу тьму. Черный дым послушно рассеялся, как и обуревавшее меня раздражение - его как рукой сняло.

Лес погрузился в звенящую тишину: птицы и насекомые смолкли, слышалось только наше испуганное частое дыхание. Лишь через несколько секунд молчания Ольциг обжег меня взглядом и, всплеснув руками, воскликнул:

- Райдер, да какого декса ты творишь, ей-Богу?!

Я посмотрел на Филисити. В глазах девушки стояло опасение. У меня в голове пронеслась мысль, что друзья, возможно, сейчас утратят доверие ко мне. В конце концов, этот выплеск мог стать последней каплей, особенно учитывая, что выброс силы произошел бесконтрольно, я не стремился рассеять туман таким образом. Я даже не знал, что это возможно! Магия Орсса сделала это за меня.

- Я... я не понимаю, как это вышло... простите! Никто не пострадал?

Колдунья молча приподняла правую руку. На мясистой части ладони виднелся сильный ожог.

Я задержал дыхание, с надеждой заглянув Филисити в глаза.

- Боже, мне так жаль. Дай, посмотрю, - качнув головой, я сделал шаг к девушке, но она отступила, это заставило меня превратиться в соляной столб. Похоже, мои худшие подозрения только что оправдались: она не доверяла мне и боялась меня.

Ольциг преградил мне путь. Юноша внушительно поглядел на меня и кивнул:

- Думаю, лучше я, - сказал он. Я выглянул из-за его плеча, стараясь найти взгляд колдуньи, но она избегала смотреть на меня.

- Филисити, поверь, я бы никогда...

- Знаю, - перебила девушка. Голос ее прозвучал отстраненно. Даже не представляю, что она сейчас чувствовала. Ответ на это дали ее следующие слова, - надеюсь, прикосновение твоей магии - это не то же самое, что яд декса?

Она заговорила со мной примерно так же холодно, как после того, как узнала о темной крови. У меня к горлу подступил тяжелый ком. Колкие слова колдуньи заставили меня поморщиться, словно от зубной боли.

Не знаю, стремилась ли Филисити задеть меня, но у нее получилось. От одной мысли, что я мог собственными руками обречь девушку на страшные муки, у меня по спине бежал холодок.

Я невольно вспомнил Роанара и его рану, нанесенную демоном. Целительская магия dassa слишком долго не могла подействовать на ранение. Из моей груди вырвался тяжелый вздох, и я серьезно посмотрел в глаза таирской колдунье, заговорив при этом с монахом:

- Ольциг, вылечи ее. Если магия не будет действовать на ожог слишком долго, боюсь, тогда да, это то же самое.

Произнося эти слова, я не сводил с Филисити глаз. Кажется, мое лицо превратилось в непроницаемую фарфоровую маску.

Девушка возмущенно распахнула глаза, но я быстро направился вдоль по дороге, предпочитая не продолжать этот разговор.

Колдунья замерла на месте, так и не сумев найти нужных слов для ответа. Я шел, не оборачиваясь, понимая, что несколько мгновений назад, возможно, подписал смертный приговор своей возлюбленной, и изменить этого не сможет уже никто...

***

Ольциг поравнялся со мной примерно через полчаса, решив, что я провел достаточно времени в гордом одиночестве. Он несколько секунд молча вышагивал рядом со мной, затем, наконец, заговорил.

- Почему у тебя такой вид, что мне хочется перед тобой извиниться? - обиженно спросил dassa, заложив руки за спину, - ведь, по идее, должно быть наоборот.

Я мрачно продолжал смотреть перед собой.

- Ты прав. Должно быть наоборот. Я искренне прошу прощения, только вряд ли это что-то изменит.

Ольциг расширил глаза, но я махнул рукой, не желая слушать его восклицания.

- Не переживай, dassa, я понимаю. Мне нельзя доверять, тьма контролирует меня, я опасен. На этот раз я даже злиться не буду, если вы меня свяжете.

На самом деле напрашивался другой вопрос, но у меня не хватало духу его задать. И монах, кажется, прекрасно это понимал, поэтому сказал сам:

- Если тебе интересно что-то кроме своей многострадальной персоны, то я вылечил ожог Филисити. Это заняло, - он сделал натужно-задумчивый вид, словно пытаясь провести в уме сложнейшие расчеты, - секунд пять. Скажи мне, ради Бога, что она вне опасности!

Я шумно вздохнул, чувствуя, как с плеч сваливается тяжелый камень.

- Слава Богу! Да, Ольциг, она вне опасности, - на моем лице появилась невольная улыбка. Я был искренне благодарен монаху за хорошую весть.

- Fe vekara Ja pat halessa! - воскликнул Ольциг, воздев руки к небу. Я усмехнулся. Что ж, пожалуй, действительно стоит поблагодарить Бога за удачу. Хотя, в моем случае, похоже, надо благодарить, скорее, Красную Птицу Ильму, чьего взгляда я удостоился дважды, если верить надписи на Gana de Ilma, и теперь удача - мой вечный спутник.

Я не сказал этого вслух, чтобы не заработать от dassa очередного клейма еретика, но мысленно все же произнес: "Dahare heke, Ciirian Sinn, pat halessa!"

- Кстати, связывать тебя тоже никто не собирается, - продолжил Ольциг, осторожно оглядываясь на таирскую колдунью. Филисити брела, опустив голову в мрачном сосредоточении на своих мыслях, - даже она. Я говорил с ней.

- Со мной она, смотрю, не горит желанием общаться. Что ж, это неудивительно, - усмехнулся я, за что заработал осуждающий взгляд dassa.

- Временами ты ведешь себя как идиот, Райдер. Поговорите на привале. Благо, до него осталось совсем недолго. Мы почти пришли, твоя проторенная дорожка значительно ускорила наш темп.

Я промолчал, продолжая смотреть перед собой. Ольциг закатил глаза.

- Прекрати уже корить себя. Никто, можно считать, не пострадал. В чем дело?

- Вы поступаете неразумно, - хмыкнул я, многозначительно посмотрев на монаха, - оставляя меня на свободе. На этот раз я действительно не контролировал тьму. И мог навредить вам.

- Ты не навредил. По крайней мере, не сделал ничего такого, чего нельзя было бы исправить, - качнул головой Ольциг, и его глаза стали серьезными, - послушай, мы уже потеряли Роанара. Мы были слепы, и...

- ... и остаетесь слепыми сейчас, - тут же парировал я, не дожидаясь, пока юный мэтр сформулирует до конца свой аргумент, - игнорируете опасность. Вы не должны мне доверять: я сам себе не доверяю!

Монах вновь покачал головой.

- Райдер, к тебе медленно возвращается память, и ты заново учишься контролировать силу, которую получил в Орссе. Придет время, и ты этому научишься окончательно. А пока мы будем иметь в виду твои способности, но делать тебя пленником не станем. Просто ты заранее сообщай, когда снова превратишься во вздорную барышню, и мы отойдем от тебя на пару миль, пока ты не перебесишься.

Слова dassa заставили меня усмехнуться. Надо сказать, ему все же удалось приподнять мой боевой дух.

Оставалось лишь кивнуть и пообещать себе усилить самоконтроль многократно. Это слишком большая сила, чтобы относиться к ней без должной ответственности.

- Ясно. Спасибо... наверное, - отозвался я, и постарался отойти от dassa, ускорив темп. Ольциг хмыкнул и кивнул мне вслед:

- Не торопись. Мы пришли. Вот то самое место.

Я огляделся вокруг и увидел небольшую поляну. Здесь дорожка, прорубленная черным облаком через завесу тумана, исчезала, словно магия знала, что привал будет здесь, и плотная призрачная дымка снова окутывала землю. Через редкие кроны деревьев пробивался яркий солнечный свет. Посреди поляны рос высокий старый дуб, на одной из толстых ветвей которого висели простые самодельные качели.

- В детстве я часто убегала сюда, - с ностальгической улыбкой сказала Филисити, обращаясь преимущественно к Ольцигу.

Мне хотелось сосредоточиться на ее словах, но что-то мешало. В голове нарастал неприятный гул, затылок начинал ныть, и с каждой секундой боль усиливалась. Нечто подобное происходило со мной в трактире "Gana", и ничего хорошего от этого ждать не стоит.

Тем временем Филисити продолжала:

-Эти качели появились не сразу. Думаю, их повесил мой отец, он знал про мое тайное убежище, но от этого становилось даже спокойнее. Папа всегда знал, где меня найти, если что-то случится...

Слова колдуньи ускользали от меня.

Мигрень резко усилилась и острыми иглами вонзилась в голову, причем с таким усердием, что глаза невольно заслезились, перед ними заплясали красные пятна. К горлу от острой боли подкатил тяжелый ком тошноты. Я попытался закрыть глаза, но это не помогло. При виде поляны, на которую мы пришли, в мое сознание хлынуло воспоминание, которое мне почему-то не хотелось видеть.

Боль полоснула особенно сильно. Я стиснул зубы и постарался отвернуться от друзей. Поворот головы заставил весь окружающий пейзаж сделать несколько оборотов перед глазами.

- Райдер? - голос Филисити донесся словно откуда-то издалека. В последние минуты присутствия сознания я обрадовался, что она заговорила со мной.

Несколько мгновений прошло в тщетной борьбе с мигренью, но, приступ все же одержал верх, и я застонал, изо всех сил сжав голову руками. Отяжелевшие ноги потянуло к земле, реальность растворилась, и воспоминание утянуло меня в прошлое.

***

Перед нами стоял мужчина, высокий, широкоплечий и казавшийся немного грузным. Через плечо были перекинуты длинные тугие веревки, в руке он держал небольшую толстую отполированную доску.

Серые глаза смотрели на нас с подозрением, брови строго хмурились - похоже, эта встреча оказалась для мужчины таким же неприятным сюрпризом, как для нас с Кастером.

Я заметил, что щеки незнакомца были изрыты крупными оспинами, однако при этом он обладал удивительно красивым овалом лица и аккуратным небольшим носом. Густые русые волосы были стянуты в низкий хвост. Мужчина был одет в простые дорожные башмаки, штаны из коричневой кожи и плотную болотно-зеленую рубаху с треугольным горлышком.

За спиной незнакомца висел лук с колчаном стрел, и правая рука была готова в любой момент выхватить оружие и применить его против нас.

Я чувствовал, как брат вытянулся во весь рост, рука его тянулась к мечу. Кастер был искусным фехтовальщиком, лучшим среди учеников, но у него не хватило бы скорости опередить стрелу или реакции отбить ее мечом. А я, не планировав ни с кем сталкиваться, даже не подумал взять с собой оружие...

Мы провели в напряженном молчании несколько секунд, которые показались мне вечностью. Затем неизвестный лучник вопросительно кивнул нам и заговорил на kadae:

- Pero'ra hez? Fe ne gen marra hezer emotari.

Кастер нахмурился. Он когда-то понимал kadae, но уже много лет старался не говорить на нем, с чего-то решив, что лорд Фэлл больше любит говорить на международном языке. Поэтому брат реже общался с мамой, а после того, как наместник искалечил ее, у него и вовсе не стало практики, поэтому он с трудом понимал, что сказал незнакомец. Лучник говорил на kadae свободно и бегло, как наша мать когда-то. Он, несомненно, был таирцем. Странно только, что он спрашивает, кто мы и утверждает, что не видел нас раньше. Таир - большой город, невозможно знать там всех и каждого. Впрочем, возможно, в окрестностях есть еще какая-нибудь деревушка, и мужчина решил, что мы оттуда родом?

Я сделал шаг вперед и попытался придать своему лицу максимально миролюбивый вид.

- Fez nira mer Tair, thevor. Gen amra hetta zili khor efekarna.

Несколько секунд лучник изучал нас. Мое обращение "thevor" - "господин" - он воспринял как должное. А вот в то, что мы "живем в Таире и пришли сюда просто погулять", похоже, не поверил.

Следующую секунду я думал, что он вытащит лук и выпустит в нас стрелу, но мужчина этого не сделал. Черты его лица чуть разгладились, и он обаятельно улыбнулся.

- Hez kamomera kadae kassa Tair lanaz, - хмыкнул он, и я даже счел это за комплимент. В конце концов, "говорить на kadae, как таирец" меня научила мать.

Решив, что проверка пройдена, я счел нужным перейти на международный язык, чувствуя, что если разговор продолжится в том же ключе, растерянный вид брата выдаст нас.

- Мы говорим не только на kadae, господин, - почтительно кивнул я, улыбнувшись, - меня зовут Арн Виар, а это мой брат Кастер.

Я почувствовал на себе обжигающий взгляд, но не среагировал на него. Мы много раз спорили насчет того, как я представлялся, и брат убеждал меня, что я с гордостью должен носить фамилию Фэлл. Однако за все пятнадцать лет моей жизни мы так и не пришли к согласию. Кастер мечтал быть одним из Фэллов. Я же предпочитал не забывать свои таирские корни. В конце концов, отчасти поддавшись на уговоры матери и брата, я стал представляться как Арн Виар-Фэлл, что чрезвычайно раздражало наместника Орсса, хотя он и не говорил мне ни слова по этому поводу. Кастер полностью разделял его недовольство, и в отличие от Виктора не забывал выказывать его при каждом удобном и неудобном случае. Я лишь надеялся, что у брата хватит ума промолчать сейчас, когда слишком опасно было произносить фамилию Фэлл вслух.

- Виар, говорите... - задумчиво произнес лучник, точно пытаясь нас вспомнить.

Кастер сделал шаг вперед, чуть загораживая меня собой. Несмотря на то, что мы почти сравнялись в росте, он все еще опекал меня и готов был броситься в бой, потому что знал, что лорд Фэлл будет очень им недоволен, если со мной что-то случится. Временами меня сильно раздражала фанатичная забота брата, особенно учитывая то, что она, скорее, была обусловлена приказом наместника, чем чистосердечным порывом. Хотя нельзя было сказать, что брат не любил меня. Просто без указаний Виктора он проявлял бы это чуточку меньше.

- А с кем мы имеем честь беседовать, господин? - последнее слово Кастер добавил особенно едко, и я невольно напрягся. Однако лучник лишь добродушно улыбнулся и протянул правую руку вперед.

- Верно. Невежливо получается. Я Занк да-Кар. Тоже, кстати, из Таира.

Мы с братом неуверенно переглянулись, не понимая, почему этот человек держит перед собой руку. Через несколько секунд он склонил голову, окинув нас изучающим взглядом, и, наконец, опустил руку.

- Что ж, вижу, вы крепкие ребята, - хмыкнул он, кивая в сторону высокого дуба, - может, поможете мне повесить эти качели?

Кастер непонимающе прищурился, силясь понять, о чем нас просит Занк да-Кар. Если бы брат больше времени проводил с матерью, то знал бы, что такое качели, но он предпочитал посвящать почти все свои свободные часы подражанию стражам Орсса.

Понимая, что мы вот-вот выдадим себя, я сделал шаг к лучнику и кивнул.

- Конечно, поможем. А зачем здесь нужны качели, господин да-Кар? Что-то не вижу здесь детей.

- Есть один непоседливый ребенок, который часто прибегает сюда. Я решил, что ей будет веселее прятаться здесь, если повесить тут качели.

Лучник испытующе смотрел на меня, и я неопределенно повел плечами. Нам в Fell de Arda такое поведение детей было непонятно, и Занк да-Кар словно понимал это, поэтому я поспешил согласиться с его утверждением.

- Да, думаю, так ей будет определенно веселее.

Мужчина прищурился и хмыкнул, после чего мы приступили к работе. Я пытался незаметно указать Кастеру, что именно нужно делать, потому что брат совершенно не понимал, что за конструкцию мы пытаемся создать.

Работа была окончена очень быстро.

Занк да-Кар, довольно потер ладони друг о друга, улыбаясь, глядя на качели.

- Уверен, Филисити понравится, - мечтательно произнес он.

Мы с братом переглянулись и, не сговариваясь, отступили на шаг.

- Что ж, нам пора. Родители будут ждать нас.

Лучник промолчал, и мы решили было, что сумеем разойтись мирно, однако он окликнул нас, когда брат уже почти скрылся за деревьями.

- Таир в другой стороне, - констатировал Занк да-Кар, и я отчего-то застыл. В голосе мужчины прозвучала досада.

Я обернулся и увидел направленную на себя стрелу огромного лука.

- Мы... думали погулять еще немного, - вылетело у меня, прежде чем мне удалось сопоставить факты своей вымышленной биографии и понять, что они не вяжутся между собой. Глупо вышло. Я ведь только что сказал, что родители будут ждать нас...

- Вы ведь не таирцы, - скорее утвердил, чем спросил Занк да-Кар, - я наместник города, я знаю почти всех людей в нем, но вас не встречал ни разу. Зато знаю фамилию, которую вы использовали. Вы орссцы, так?

Рука Кастера застыла на рукояти меча, но мы с братом оба понимали, что он не успеет никак отразить атаку. Одно резкое движение, и стрела угодит в меня.

Я осторожно выставил руку вперед.

- Мы никому не хотим зла, господин да-Кар,- голос мой прозвучал необычайно низко и почти угрожающе, несмотря на слова, которые я произнес.

- Орссцы нападают на Таир, похищают наших женщин и детей, и вы говорите, что не хотите зла? - на лице лучника появилась нервная усмешка, - может, это послужит уроком Виктору Фэллу...

Занк да-Кар туже натянул тетиву.

- Нет! - отчаянно закричал Кастер.

Время для меня словно замерло. Стрела полетела в мою сторону. С моих пальцев, повинуясь инстинктивному порыву защититься, сорвались клубы черного дыма и устремились ей навстречу. Стрела вмиг обратилась в пепел, но облако тьмы на этом не остановилось: оно направилось к лучнику, стремясь уничтожить агрессора.

Нет, не надо! - мысленно прокричал я, когда раздался испуганный крик Занка. Мужчина попятился и повалился на землю.

- Господи! - выкрикнул он.

Тьма настигла его и с угрожающим шипением оставила сильный ожог на его щеке, прежде чем исчезнуть по моему мысленному приказу.

Кастер изумленно уставился на меня. После соприкосновения с темной магией Занк да-Кар потерял сознание. Не знаю, от страха или от боли.

Я ринулся к нему, но брат грубо дернул меня за руку.

- Нужно помочь... - произнес я, вырываясь из хватки брата.

- С ума сошел? Этот человек хотел тебя убить, - он снова перехватил мою руку, и угрожающе сдвинул брови.

- А я чуть не убил его! - резко выкрикнул я в ответ.

- Оставь его, Арн, - Кастер снова потянул меня в лес, - слышишь? Пойдем...

***

Я открыл глаза и тут же прищурился от яркого света, хотя солнце уже давно не стояло в зените, и прямые лучи не попадали на поляну. Я с удивлением отметил, что почти по самую шею укрыт одеялом из густого тумана и полулежу, привалившись к крупному дубу. Справа от меня, висели, покачиваясь от легкого ветерка, те самые качели, что мы вешали с братом и Занком да-Каром. В воздухе слышался приятный запах жареной птицы.

В голове у меня стоял гул, затылок все еще неприятно ныл, но это не шло ни в какое сравнение с тем, какой приступ головной боли свалил меня, когда мы с друзьями добрались до поляны.

Подумав об Ольциге и Филисити, я тут же с досадой вспомнил, что обжег девушке руку своей магией... точно так же, как много лет назад обжег лицо ее отцу Занку да-Кару. Мой взгляд непроизвольно опустился на грудь, из-под треугольного ворота болотно-зеленой рубахи виднелся подаренный Дайминио нательный крест. А ведь это та самая рубаха, в которой был отец Филисити, когда мы с Кастером встретили его. На моем лице от легкой иронии происходящего появилась нервная усмешка, и вдруг отголоски воспоминания снова всколыхнулись.

Арн...

Мое имя. Арн Виар-Фэлл. Я одними губами произнес его и изумленно распахнул глаза: сочетание звуков показалось мне до ужаса знакомым и правильным, словно детская колыбельная. Когда-то меня звали именно так, в этом не было никаких сомнений.

Я замер в ожидании: придут ли вместе с именем и другие воспоминания об утраченном прошлом? Нет. Ничего. Память возвращается лишь отдельно всплывающими картинами вроде той встречи с Занком да-Каром на этой самой поляне, не более того.

- Ты очнулся, - прозвучал приятный женский голос рядом со мной.

Я поднял глаза.

Филисити стояла по левую руку от меня, привалившись к дубу, скрестив руки на груди и глядя несколько отстраненно. Я уже набрал воздуха в грудь, чтобы что-то сказать, однако девушка легко оттолкнулась от ствола и на ходу бросила:

- Хорошо. Как раз сможешь поесть, и нам пора будет отправляться в путь. Мы потеряли достаточно времени.

Я вскочил и схватил колдунью за руку, игнорируя неприятный укол головной боли.

- Филисити, постой!

Она внимательно посмотрела на меня, взгляд снова показался мне тяжелым и пронизывающим. Такие же глаза были у ее отца.

- Мне жаль, - голос мой предательски дрогнул, но я хотя бы сумел выдержать взгляд колдуньи, - я не хотел ранить тебя, ты это знаешь. Я никогда бы сознательно не причинил тебе или Ольцигу вреда. То, что произошло, было бесконтрольным проявлением силы. Я не могу обещать, что такого больше никогда не случится, поэтому если ты знаешь рецепт отвара, которым нас напоила твоя учительница Эвлорис, и считаешь меня опасным, приготовь его для меня. Обещаю, что выпью его сам, как только выполню задание, данное Его Величеством. Или свяжите меня снова. Поверь, все лучше, чем знать, что я неосознанно могу навредить вам. Мне жаль, что это произошло, Филисити, правда.

Девушка продолжала внимательно смотреть мне в глаза. Черты ее лица чуть разгладились, холодное отстраненное выражение сменилось на сочувственное. Из груди колдуньи вырвался тяжелый вздох.

- Я знаю, что ты не хотел, - кивнула она, - и знаю, что ты опасен. Но ни связывать, ни, тем более, опаивать тебя отравой Эвы никто не собирается, она чуть помедлила и продолжила, качнув головой, - знаешь, больше всего меня раздражает то, что я упорно игнорирую здравый смысл, который подсказывает, что мне надо бежать от тебя.

- Так беги, - серьезно сказал я, перестав держать девушку за руку. Филисити страдальчески нахмурилась и шагнула ко мне.

- В том-то и дело, что я не могу, Райдер! Не могу, - она взяла мои руки в свои, и я даже через перчатки почувствовал жар, идущий от ее ладоней. От эманаций мощной магии стихий по телу пробежала легкая дрожь, - даже понимая, кем ты можешь приходиться Виктору Фэллу, я не могу послушать голос разума...

- Я действительно его сын, - тихо произнес я, перебивая девушку. Она широко распахнула глаза и изумленно посмотрела на меня.

На несколько секунд мы замолчали. Затем колдунья, поджав губы, вопросительно кивнула.

- Ты вспомнил?

- Не все, - покачал головой я, - только свое имя. На этой самой поляне я назвался твоему отцу.

Мои слова заставили девушку ахнуть.

- Ты видел моего отца?..

- Много лет назад. Когда мы с братом из любопытства вновь наведались в Таир. Он пришел сюда, чтобы повесить качели для тебя. Ты права, он знал о твоем тайном убежище. Барон да-Кар попросил нас с Кастером помочь ему. Мы представились таирцами, но он понял, что мы из Орсса, и хотел убить нас. Он выпустил в меня стрелу, а я отразил атаку с помощью магии и обжег ему щеку. Я не хотел ранить его, но сделал это. Так же, как сегодня...

Девушка качнула головой, пытаясь воспринять полученную информацию. Думаю, другие детали воспоминания были ей более не интересны, теперь я для нее человек, который покалечил ее отца. Мне оставалось только хмыкнуть.

- Я пойму, если ты не захочешь продолжать этот разговор.

- Нет, - решительно сказала Филисити, когда я уже сделал шаг прочь от нее. Глаза колдуньи метали искры, - не вздумай так поступать! Даже не думай пытаться сыграть на памяти о моем отце, чтобы избавиться от меня!

Мои глаза изумленно распахнулись. Не ожидал, что девушка именно так воспримет мои слова.

- Филисити, я и не думал...

- Думал, - не согласилась она, - понимаю, ты таким образом заботишься обо мне, но к дексу такую заботу, Райдер! Ты можешь быть хоть сыном самого Отра, но не смей отворачиваться от меня так и изображать жертву! У нас был шанс остановиться, но мы наплевали на него. Оба. Я приняла твою темную магию, ты принял мое прошлое, поэтому не смей сейчас отрекаться от своих слов!

Девушка приблизилась ко мне, продолжая смотреть прямо в глаза.

- Но там, в лесу ты не хотела даже, чтобы я подходил к тебе...

- Я испугалась, - кивнула Филисити, - любой бы на моем месте испугался. И я выпалила про яд декса, не задумываясь. Наверное, хотела, чтобы ты разделил мой страх, не знаю. В любом случае, сказанного не воротишь. Мне жаль, что я тебя задела. После того, как умер Роанар, я не имела права такого говорить. Прости меня.

Я не сумел ответить колдунье. Отчасти я чувствовал что-то сродни возмущению, услышав слова Филисити, но по сравнению с испытанным облегчением оно было ничем. Тело само подалось вперед, руки обвились вокруг тонкой талии девушки, и я поцеловал ее - жадно, как будто в первый или в последний раз.

Когда я отстранился, Филисити выразительно посмотрела на меня и качнула головой.

- Это можно расценить как "я тебя прощаю"? - легко улыбнулась она.

- Я тебя люблю, - прошептал я в ответ.

Улыбка колдуньи стала шире. Я облегченно вздохнул, прижимая хрупкую девушку к себе. Еще какое-то время мы молчали, затем Филисити отстранилась и вопрошающе кивнула.

- Так как тебя на самом деле зовут?

- На самом деле меня зовут Райдер Лигг. Это имя давно стало моим настоящим.

Девушка закатила глаза.

- Ты меня прекрасно понял.

Я вздохнул. Произнести свое прежнее имя вслух по совершенно неведомой мне причине оказалось непросто, пришлось сделать над собой усилие, чтобы выдавить:

- Арн Виар-Фэлл.

От звука собственного голоса меня почему-то пробрала дрожь. Лицо девушки осталось невозмутимым.

- Арн... - произнесла она, словно пробуя имя на вкус. Я невольно нахмурился. Почему-то когда кто-то другой назвал меня этим именем, оно перестало казаться мне родным и правильным, слышать его было неприятно, - что ж, можно привыкнуть.

- Не надо, - покачал головой я, - говорю, это имя давно уже не мое.

- Прости, - понимающе кивнула девушка, на несколько мгновений погрузившись в свои мысли, затем снова выразительно посмотрела мне в глаза, - Райдер, я должна задать тебе вопрос. Не злись на него, пожалуйста. Просто я обязана спросить...

Я промолчал в ожидании вопроса. Филисити вздохнула.

- Твои воспоминания как-нибудь влияют на чувства? Я имею в виду...

- Смогу ли я убить Виктора Фэлла, зная, что он мой отец? - на моем лице появилась нервная усмешка, - за это можешь не переживать. У меня не проснется к нему сыновьих чувств. Этот человек долгое время возлагал на меня большие надежды. Я был его сыном, я был ему нужен, а он искалечил, затем убил мою мать, а после чуть не отправил в Царство Смерти и меня самого.

Девушка кивнула, глубоко вздохнув.

- Ты прав. Прости.

- Не извиняйся. Ты действительно должна была спросить.

Снова повисло молчание, за которое я понял, что наш dassa обладает каким-то удивительным чувством момента. Не знаю уж, как Ольциг умудрился понять, что наш с Филисити разговор окончен, находясь в противоположном конце поляны, но в ту же секунду, как я произнес последнее слово, монах бесшумно оказался рядом и хлопнул меня по плечу.

- Гляжу, вы, наконец, помирились, - скорее утвердил, чем спросил он, - хорошо! А то мне уже начало становиться слегка не по себе.

Я усмехнулся и кивнул Ольцигу, искренне радуясь его присутствию. Однако радость моя быстро сменилась едва заметным раздражением, стоило юноше снова посмотреть на меня обеспокоенным взглядом и спросить:

- Как ты себя чувствуешь, Райдер? У тебя кровь носом шла, и ты потерял сознание. Это тоже от воспоминаний?

Я закатил глаза.

- Ради Бога, dassa, я все тебе расскажу, если только не будешь снова изображать наседку.

Ольциг обиженно нахмурился и сложил руки на груди, набрав воздуха для очередного возмущенного восклицания в мой адрес.

- Знаю, знаю, - небрежно отмахнулся я, - я самое неблагодарное существо на свете.

Лицо юноши побагровело от обиды, мне даже показалось, что я переусердствовал с сарказмом. Филисити едва сдерживала смех, и это, кажется, еще больше обидело монаха.

- Там еда готова, - буркнул он и понуро побрел к костру на другом конце поляны от нас. Переглянувшись, мы с Филисити последовали за ним.

У костра на металлической тарелке была выложена уже разделанная птица. Судя по всему цвету перьев, которые после ощипывания кучкой лежали неподалеку от костра, мои друзья умудрились убить дикую утку. Возможно даже двух, если смотреть на количество перьев, но одну из них уже успел умять монах. Этот совершенно фантастический персонаж и к моей порции присматривался с нескрываемым интересом. Что же у него, вместо желудка, бездонный колодец, что ли?

Я поджал губы и, с трудом заставив недовольно урчащий живот замолчать, спросил:

- Dassa, если отдам тебе свою порцию, перестанешь обижаться? У тебя невыносимо несчастный вид.

Ольциг скептически прищурился, хотя мое предложение и показалось ему заманчивым, но он героически покачал головой, состроив соответствующее выражение лица.

- Нет уж, тебе тоже надо есть хоть иногда. А обижаться я на тебя перестану, если расскажешь, что вспомнил.

- Сначала расскажи, как вы умудрились поймать диких уток...

Сказав это, я тут же осекся. Раньше охотой всегда занимался Роанар, ему в ней не было равных.

Лица друзей чуть помрачнели, но и Ольциг и Филисити быстро совладали с собой.

- Ну... мы поймали птиц в ловушку. Надо ведь было быстро раздобыть еды, у нас не было времени на обычную охоту, мы в ней не сильны, - неуверенно заговорил монах. Филисити вздохнула.

- Я поймала птиц в ловушку с помощью ветра, а он убил их боевым заклятием. Для мелких животных оно слишком сильно, поэтому не оглушает, а убивает.

Я промолчал, поджав губы, и вновь с тоской подумал о Роанаре. Я не мог до конца поверить, что одного из самых близких моих друзей больше нет. Раньше, чтобы раздобыть еды в лесу, Рон брал арбалет и шел на охоту. Сейчас нам требуется применить магию стихий и магию Ордена, чтобы просто поесть. Даже если бы во время этой странной охоты я был в сознании, сомневаюсь, что от меня был бы толк, ведь стрелок я все равно никудышный.

- Так ты расскажешь о своем воспоминании? - спросил dassa, когда молчание начало тяготить нас.

И я рассказал, стараясь не упустить ни одной детали. Филисити напряженно хмурилась - в моем воспоминании барон Занк да-Кар представлялся не в самом лучшем свете, и девушке было трудно промолчать и не разжечь спор. Когда я закончил рассказывать, dassa задумчиво провел рукой по подбородку и ухмыльнулся.

- Арн Виар-Фэлл, значит, - хмыкнув, произнес он, - что ж, поздравляю, к тебе вернулась память.

Я качнул головой, не соглашаясь с юношей.

- Она не вернулась. Я помню лишь отдельные моменты, редкие короткие эпизоды из прошлого, но не знаю полной картины. Не помню, каков на самом деле Орсс, не помню толком дня, когда Виктор Фэлл убил мою мать...

Ольциг пожал плечами.

- Ну, думаю, возвращение твоих воспоминаний - это лишь вопрос времени. Возможно, в самом Орссе они нахлынут на тебя, - dassa вдруг нахмурился и внимательно посмотрел мне в глаза, - а ты сражаться-то сможешь, если резко начнешь все вспоминать? Сегодняшний приступ мигрени заставил тебя потерять сознание...

Я неприятно поморщился: ведь монах был прав.

- Что ж, тогда тебе лучше быть неподалеку, чтобы быстро привести меня в чувства. Единственный из противников Фэлла, кто может защитить вас двоих в Орссе - это я, поэтому мне просто необходимо быть в состоянии сражаться. Конечно, лучше всего было бы мне отправиться туда в одиночку...

- Один ты не пойдешь! - хором воскликнули Ольциг и Филисити, строго посмотрев на меня. Я невольно усмехнулся и кивнул.

- Кто бы сомневался.

***

Мы не стали терять время на лишние разговоры и отправились в путь, быстро затушив костер. Ольциг шел рядом со мной, не прекращая расспросы, на которые ему не хватило времени на привале.

- Так нам теперь называть тебя Арн? И формально ты носишь титул лорда, раз уж Виктор Фэлл твой отец? Лорд Виар-Фэлл. Даже при всех имеющихся обстоятельствах, должен признать, звучит неплохо.

Я устало вздохнул, представляя, сколько раз мне еще придется повторить ответ:

- Нет, dassa, называть меня по-другому не нужно. Я уже объяснял Филисити, что имя Райдер Лигг давно стало моим настоящим, воспоминание ничего не меняет. И никакого титула лорда я не ношу.

Собственные слова заставили меня осечься. Задание короля давно стало для меня личным делом, и я забыл, какую награду сулил мне Его Величество в случае успеха. Он ведь обещал мне огромное состояние и титул лорда-наместника Орсса. Титул, который я действительно формально имею и без него.

На моем лице невольно появилась кривая улыбка.

- Уверен? - недоверчиво переспросил монах, вырвав меня из раздумий.

- В чем? - непонятливо переспросил я.

- В том, что воспоминания ничего не меняют. Они не влияют на твои... гм... чувства?

Хм, помнится, Филисити задавала мне тот же вопрос. Я оценивающе опустил уголки губ вниз и неопределенно повел плечами.

- Нет. А должны?

- Не знаю. Я никогда не терял память.

Я понимал, что монах ведет свой расспрос к тому же, к чему недавно его вела Филисити. Усмехнувшись, я предвосхитил его вопрос и сразу дал на него ответ.

- Хочешь спросить, сумею ли я выполнить задание короля теперь, когда знаю, кем мне приходится Виктор Фэлл? Да, Ольциг, смогу. С воспоминаниями у меня не просыпается к нему сыновьей любви. Да и, если верить обрывочным воспоминаниям, ее никогда не было. Думаю, за то, как Фэлл обращался с моей матерью, я его искренне ненавидел в какой-то мере. И даже попытался убить однажды, после чего и получил удар по голове, лишивший меня памяти.

Ольциг понимающе кивнул. Замолчав на несколько секунд, он продолжил расспрашивать меня обо всех воспоминаниях, которые приходили ко мне за время нашего путешествия. Dassa подходил к своим расспросам с усердием, которому мог бы позавидовать сам Массен Гариенн. В следующий час, в течение которого продолжалась наша беседа, я начисто отвлекся от ноющей головной боли и не успел заметить, как она прошла.

День медленно клонился к закату. Лучи неспешно катящегося к горизонту солнца, пробивающиеся через густые кроны деревьев Вары, приобрели приятный рыжий оттенок, и одеяло густого тумана, стелившееся теперь выше уровня пояса, окрашивалось в причудливые переливающиеся краски.

Мы продвигались осторожно и неспешно, понимая, что все равно успеваем достичь берега Тайрьяры раньше армии чегрессов, хотя теперь наш отрыв уже и не составляет неделю - мы потеряли сутки в Таире...

Я отогнал от себя тоскливые мысли о смерти Роанара и попытался сосредоточиться на задании.

Небо постепенно начали застилать тучи: ближе к Орссу погода портилась. Мое сердце начало биться чаще от волнения - совсем скоро я попаду в край, в котором родился. Что он принесет мне? Может, Ольциг прав, и воспоминания, которые могут нахлынуть, начисто лишат меня возможности сражаться? Надеюсь, что этого не случится...

Отвлекая меня от раздумий, за деревьями вдруг послышался хруст веток.

- Стойте! - резко зашипел я друзьям. Ольциг и Филисити напряженно замерли, я жестом показал им, что надо прислушаться. На руках таирской колдуньи заплясали зеленые искорки, dassa приготовил боевое заклятие, а я с угрожающим звоном вытащил из кольца на поясе эсток, жалея, что не успел как следует размять правую руку после ранения. Возможно, сейчас предстоит сражаться двуручным хватом, чтобы не рисковать выронить тяжелый клинок.

На этот раз я не стал отговаривать друзей от применения магии. Тьма внутри меня оставалась спокойной - похоже, наши невидимые наблюдатели не обладают темной кровью, то есть, они не лерсы и не дексы. Но кто тогда?

Не успел я выкрикнуть, чтобы предполагаемые противники показались, как рядом с моей щекой просвистела арбалетная стрела, мне чудом удалось дернуться в сторону и увернуться от нее.

Не медля ни секунды, dassa отправил боевое заклятие в ту сторону, откуда прилетела стрела. Послышались стоны, звуки падающих тел и быстрые шаги, движущиеся в нашем направлении. Я приготовился к сражению. Следующую стрелу мне удалось отбить клинком - я словно слышал, как перед ее наконечником рассекается воздух, и знал, откуда она прилетит. Новое заклинание монаха повалило на землю еще одного или двоих человек. Туман перед нами всколыхнулся, я инстинктивно полоснул эстоком по земле, услышал металлический звон и понял, что в эту самую секунду остановил чей-то клинок, который мог запросто ранить меня в ногу. Невидимый противник ахнул - то ли от неожиданности, то ли от боли.

Нет уж, в такие прятки я играть не намерен.

Радуясь, что Филисити так и не продемонстрировала противникам свои силы - пусть магия стихий в случае чего будет для них неожиданностью - я быстро коснулся тьмы внутри себя и направил ее на плотное одеяло тумана. Это оказалось сложной ювелирной работой: черное облако должно было прожечь и развеять туман Тайрьяры так, чтобы воин, скрывающийся под ним, не увидел мою магию - знать о том, что я страж Орсса, ему ни к чему. При этом приходилось действовать быстро, чтобы не дать противнику возможность нанести новый удар.

Через мгновение, когда обгорая, словно опаленная бумага по краям, туман рассеялся передо мной, я заметил на земле пригнувшегося невысокого человека. Он сидел на четвереньках, потирая руку, которую ударила гарда его собственного меча, когда я нанес случайный удар эстоком.

У воина было заросшее короткой темной бородой лицо, ледяные глаза смотрели со страхом и нескрываемой ненавистью. На долю секунды неизвестный чем-то напомнил мне Роанара, я даже подумал, что встретил его призрак, и заметно вздрогнул, однако быстро сумел взять над собой контроль. Послушная тьма успела незаметно скрыться. Зеленые искры у ладоней Филисити тоже погасли, но одного угрожающего взгляда колдуньи было достаточно, чтобы понять: она не преминет убить наглеца, стоит ему дернуться.

- Встань и подними руки, чтобы я их видел, - зло воскликнул я. Острие моего клинка смотрело незнакомцу в лицо.

Воин бросил меч и медленно поднял руки, столь же осторожно начав подниматься. Выпрямившийся во весь рост, он оказался ниже меня на целую голову. Его взгляд упал на мою правую ладонь, и глаза загорелись надеждой.

- Воин Святой Церкви... - воодушевленно прошептал он, будто бы только что нашел лекарство от всех болезней, - здесь, у самого Орсса!

Незнакомец сделал ко мне шаг, словно признал родственную душу, и понадеялся, что я опущу клинок.

- Мастер, я не знал!

Острие эстока угрожающе направилось ему в грудь и заставило оторопевшего воина опасливо замереть. Он испуганно смотрел на меня, во взгляде читалось, что этот человек сделает что угодно, чтобы выжить. Готов поспорить, если б ему предложили горсть золотых, он, не задумываясь, убил бы собственную мать, и рука бы не дрогнула. Мне знаком этот сорт людей. Гран-отравитель, брат наместника Барии, которого я убил на прошлом задании, был таким.

- Ты не спешил узнать, кто я, когда пытался ранить в ногу, прикрывшись туманом. Шаг назад!

От моего резкого выкрика вздрогнула даже Филисити. Я сам не узнал властные нотки, прозвучавшие в голосе.

- Простите, мастер. Умоляю, это ошибка... - воин огляделся по сторонам. Кажется, он только сейчас заметил, что туман рассеялся лишь на небольшом участке леса. Я хмыкнул, понимая, что он гадает, как мне удалось развеять туман Тайрьяры. Не стоит давать ему размышлять о колдовстве, лучше уж приписать эту заслугу монаху.

- Ошибка, - я согласился с воином, - еще одной ошибкой было напасть на dassa. Орден бережет своих людей, ты ведь это знаешь?

Взгляд затравленного воина умоляюще обратился к Ольцигу.

- Вы dassа?.. - голос прозвучал беспомощно.

Ольциг со взъерошенными волосами, в потрепанных одеждах, похожих на благородные, конечно, нисколько не походил на монаха Ордена. Но это ведь не давало повода к нападению!

- Умоляю, простите. Я лишь исполнял приказ...

- Что за приказ? Убивать всех путников в округе? Интересно, кто бы тебе его мог отдать, ведь отряд подчинялся тебе?

Воин вновь собирался начать лепетать что-то невразумительное, когда я вдруг увидел на его плече нашивку. Геральдическая лилия на синем фоне, вокруг которой обвивалась змея.

Я опешил, даже эсток едва не опустил.

- Почему ты носишь на себе этот знак? - в моем голосе зазвучала сталь. Я указал на нашивку кивком головы, и угрожающе повел эстоком, вынуждая своего фактического пленника поспешить с ответом.

- Я служу благородному дому Тюренов, мастер... - осторожно произнес незнакомец и тут же представился, - мое имя Саммель Госси.

Мне было плевать на его имя. Все люди лорда-советника вызывали у меня по жизни одинаковое омерзение.

- И какого декса человек Рихарда Тюрена забыл здесь?

Ольциг и Филисити напряженно смотрели на меня.

- Мы здесь уже два дня, мастер, - пролепетал Госси, - ждем остальных, нас отправили первыми по распоряжению Его Величества. Вскоре сюда должны прибыть все до единого люди лорда Тюрена.

Выходит, король отправил людей лорда-советника к берегам Тайрьяры, как минимум, за месяц до меня. А то и раньше, потому что "Минующий Бурю" точно не перевез бы столько людей в один заход, следовательно, люди Тюрена плыли на другом корабле и точно не через Синюю Глубь. Шли они тоже вряд ли самой короткой дорогой: сомневаюсь, что Рихард Тюрен стал бы рисковать собой и проходить через разбойничьи тропы Норцинны или через Лэс-Кэрр-Грошмор. Стало быть, дирадцам пришлось сделать огромный крюк, чтобы добраться до Тайрьяры, и все же они опередили нас на два дня. Значит, они вышли задолго до меня. Месяца за два, не меньше.

- А сам Рихард Тюрен, - нахмурился я, - он тоже здесь?

- Разумеется, мастер...

Сам советник короля? У границы с Орссом? Проклятье, хоть убейте, что-то мне здесь не нравится. Почему король не предупредил меня о том, что отправил сюда Тюрена и всех его людей? А главное, зачем они здесь? Вести войну, поддерживать чегрессов и кирландцев? Так ведь целью Иреса Десятого было предотвратить войну, для этого я и здесь. Или нет?

Или и Тюрен здесь, чтобы предотвратить войну? Почему-то в это мне верилось меньше всего. У лорда-советника в подчинении больше двух тысяч человек - сомневаюсь, что все они в таком количестве прибыли сюда быть послами мира. Почему король принял такое решение?.. И почему ничего не сказал об этом? Его Величество - отличный стратег и вряд ли он забыл сообщить мне столь немаловажную деталь. Если он не сказал, то сделал это намеренно...

- Веди нас к нему, - скомандовал я.

- Но мастер... - лицо Госси заметно обливалось потом.

- Саммель, что из моего приказа тебе, моему фактическому пленнику, было неясно?

Филисити напряженно посмотрела на меня. Похоже, она ожидала от меня меньшей строгости по отношению к пленнику.

- Райдер... - предупреждающе прошептала она.

Услышав мое имя, Госси заметно побледнел и отступил на маленький шаг. В самом деле, оно было запоминающимся. Мне за время учебы в Ордене не встречался второй Райдер, как, впрочем, и во всей Элле. Возможно, Дайминио подарил мне поистине редко встречающееся имя.

- Святой Боже! Так вы Райдер Лигг? Наемник?.. Вы ранили Нисса и Бонса за то, что они обсуждали предателя короны...

Казалось, мое лицо побелело от ярости и стало похоже на фарфоровую маску. Я крепче сжал рукоять эстока и направил клинок в грудь пленника, остановив его за секунду до того, как лишить Госси жизни. Он зажмурился и испуганно вскрикнул, я наклонился ближе и заговорил тихо, полушепотом:

- Еще раз назовешь Руана Экгарда предателем короны, я убью тебя без предупреждения, тебе ясно?

Саммель испуганно посмотрел на Филисити, ища в ней поддержки, но лицо колдуньи осталось невозмутимым, холодные глаза метали искры. Сейчас эманации ее магии чувствовались особенно сильно. Казалось, она сама готова в эту самую минуту заживо похоронить пленника. И, кажется, на этот раз даже Ольциг оправдает подобную жестокость.

- Веди нас к лорду Тюрену, Саммель. И поживее, - криво улыбнулся я.

И Госси повел. Я заставил воина идти впереди, держа его на расстоянии одного укола эстоком, но так, чтобы ненароком не убить пленника, споткнувшись на неровной, скрытой под слоем тумана тропе.

Пока мы шли, Ольциг тихо обратился к Филисити.

- Слушай, а туман - это же тоже твоя вотчина, так ведь? Ты разве не можешь расчистить его?

Я напрягся, надеясь, что Госси слишком сосредоточен на своем положении пленника, чтобы прислушиваться к разговорам моих друзей. Похоже, так оно и было, поэтому я сам решил внимательно выслушать ответ колдуньи. Ведь Филисити и в самом деле управляет стихиями, почему она с самого начала не развеяла туман?

- Не могу, - покачала головой девушка, тоже стараясь разговаривать тихо и не привлекать внимания, - этот туман другой. Видишь, как густо он стелется и как далеко распространяется от реки? Прислушайся к нему, и ты почувствуешь, что этот туман - порождение магии. Причем очень древней. Я не могу управлять им.

Похоже, друзья одновременно посмотрели на меня, потому что их взгляды едва не прожгли дыру в моем затылке. Знаю, о чем они подумали и чего не досказала Филисити: "Я не могу управлять им. А Райдер может". Темное облако моей магии действительно запросто прожигает туман Тайрьяры и рассеивает его.

Я вспомнил все, что когда-либо слышал о Туманной реке. На ум также пришло мое видение из Лэс-Кэрр-Грошмора о седовласом колдуне, который наложил проклятие на город. По легенде это был тот самый колдун, который работал с Тайрьярой. В чем, интересно, заключалась эта самая работа? Не в том ли, чтобы окутать берега реки туманом? Вопрос только, зачем это было нужно? Скрыть реку от лишних глаз? Скрыть Орсс? Защитить его? Проложить границу?..

Нечто смутное и далекое словно начало всплывать в моей памяти, но резкий и сильный укол головной боли заставил меня поморщиться и стиснуть зубы. Я тут же оставил попытки дотянуться до утраченных воспоминаний: новый приступ мигрени мне сейчас совершенно ни к чему.

Тем временем впереди послышались голоса множества людей. Громко и отчетливо зашумела вода, и я понял, что мы, наконец, достигли берега Тайрьяры.

Госси, казалось, чуть успокоился, оказавшись в лагере своих, и ускорил шаг. Я продолжал держать его на расстоянии одного укола, пытаясь рассмотреть лагерь. Туман теперь был повсюду, но плотной непроницаемой завесой он стелился лишь по земле - вокруг через него можно было что-то разглядеть, хотя снующие вокруг люди казались призраками.

Бурная вода Тайрьяры шумела совсем близко. На берегу раскинулись шатры, в воздухе летал запах готовящейся пищи, чьи-то голоса то раздавались в двух шагах от нас, то смолкали. Казалось, воины Тюрена совсем не ждали, что здесь может появиться кто-то враждебный, поэтому не обратили на нас никакого внимания. Странное поведение, учитывая, что совсем близко располагается вражеская территория.

- Пискнешь, и твое тело никогда не найдут в этом тумане, - предупредил я Саммеля. Пленник прерывисто вздохнул и кивнул, продолжая вести нас почти наощупь.

Вскоре мы оказались у большого шатра, откуда до меня донесся знакомый бас Рихарда Тюрена:

- ... там только два дня, даже чуть меньше. Орсскому наместнику, должно быть, требуется чуть больше времени, а мы никуда не спешим. В конце концов...

- Милорд! - чуть подрагивающим голосом выкрикнул Госси, входя в шатер и перебивая Тюрена.

Я вошел следом, продолжая держать эсток у спины Саммеля. Стоило мне сделать шаг внутрь шатра, как послышался звон обнажаемого клинка. Воин, с которым беседовал Рихард, был готов броситься в атаку.

- Доброго дня, лорд-советник, - с кривой усмешкой поздоровался я, почтительно кивая.

Тонкое вытянутое, заросшее густой темной с проседью бородой лицо Тюрена с хищным орлиным профилем повернулось ко мне. Каре-зеленые с темным ободком глаза удивленно распахнулись. Советник вытянулся во весь рост, пригладил беспорядочно лежащие вьющиеся темные, припорошенные сединой волосы, отросшие до самых плеч, и небрежным властным движением приказал грузному воину, стоявшему позади него, убрать оружие.

- Райдер Лигг, - басовито проскрипел он, - вот так встреча! Какими судьбами, дорогой друг?

Я всеми силами постарался не скривиться: вот уж кем Рихард Тюрен мне не был, так это другом. Честно говоря, я на дух не переносил этого человека. Заметить было трудно, но мне показалось, что мое присутствие заставило лорда-советника занервничать.

- Теми же, что и вы, милорд, - туманно отозвался я, - по заданию Его Величества.

Похоже, лорд Тюрен ожидал от меня более развернутого ответа. На лице его появилась дружественная улыбка, но глаза неприятно сощурились, и, казалось, вот- вот начнут метать искры. Мое присутствие без сомнения злило лорда-советника.

- Занимательно, - задумчиво потерев подбородок, произнес Рихард и небрежно посмотрел на Госси, - не соизволите ли вы объяснить мне, господин наемник, почему вы угрожаете моему человеку мечом?

Я вздохнул, пряча клинок.

- Меры предосторожности, милорд. Видите ли, отряд господина Госси напал на меня и моих друзей в лесу, пришлось отражать атаку.

Тюрен с интересом огляделся.

- Остальные мои люди убиты?..

- Оглушены боевым заклинанием, - в наш разговор вмешался монах, все это время молчаливой тенью державшийся рядом с Филисити позади меня. Рихард с интересом посмотрел на него, и юноша представился, - dassa Ольциг, милорд. Рад встрече.

- Взаимно, esterassa, - чуть кивнул Тюрен, предпочтя обратиться к Ольцигу, как к боевому монаху, услышав о заклятье. Что ж, так даже лучше. Не стоит ему знать, что перед ним новый проводник. Рихард продолжал рассматривать юношу, - простите, что так пристально вас изучаю. Впервые вижу, чтобы монах ордена не был одет неподобающим образом...

Ольциг вспыхнул, но быстро заставил себя пропустить этот мелкий укол и улыбнуться.

- Монашеская ряса - не самая удобная одежда для подобных путешествий, милорд. К тому же, внешний облик никак не омрачает чистых богоугодных помыслов.

- Интересно, - оценивающе цокнул языком Рихард, - я встречал многих dassa, и ни один из них не мыслил так. Что ж, Ордену на пользу новаторские убеждения, - змеиный взгляд лорда-советника начал заинтересованно изучать колдунью, - а вашу прекрасную спутницу вы представите, мастер Лигг?

Я с трудом удержался, чтобы не скрипнуть зубами. Девушка обворожительно улыбнулась и поспешила представиться сама, делая шаг к Тюрену.

- Филисити да-Кар, дочь покойного барона Занка да-Кара из Таира. Эта встреча - честь для меня, лорд-советник.

Голос Филисити прозвучал звонко и певуче, девушка легко протянула тонкую руку Тюрену и почтительно присела, изображая реверанс. Рихард очарованно окинул колдунью глазами и приник к ее руке долгим поцелуем.

- О нет, леди да-Кар, это честь для меня, - промурлыкал он, - да прибудет душа вашего покойного отца в мире и покое. Он вырастил прекрасную дочь.

- В таком случае, возможно, лорд-советник не сочтет за труд объяснить, почему мне пришлось искать у мастера Лигга защиты от стрел ваших людей? - с улыбкой почти нараспев произнесла Филисити, и лицо Рихарда чуть покраснело. Я едва сдержал довольную улыбку. Все же умение елейным тоном пристыдить и вогнать человека в краску, не произнеся при этом ни единого оскорбительного слова - это искусство, которого мне никогда не постичь.

- Это недоразумение, миледи. Будьте уверены, моим людям будет объявлен строгий выговор за подобное поведение. К сожалению, в данном положении и я не могу применить к ним более строгие меры, мне нужны все мои люди в полной боевой готовности. Надеюсь, вы поймете...

- Разумеется, милорд, - мягко отозвалась Филисити.

На несколько секунд шатер Тюрена погрузился в молчание, затем лорд-советник обратился к грузному воину, стоявшему позади него молчаливой тенью, и кивнул.

- Боувель, уведи отсюда Госси, объяви ему строжайший выговор от моего имени и устрой поудобнее наших гостей dassa Ольцига и леди да-Кар. Ты знаешь, что делать. Нам с мастером Лиггом нужно поговорить с глазу на глаз.

- Сию минуту, милорд, - скороговоркой отчеканил Боувель и вывел моих друзей и Саммеля Госси из шатра Тюрена. Я обеспокоенно проследил за ними взглядом, услышав за спиной самодовольный смешок Рихарда.

- Не бойся, Райдер, мои люди позаботятся о твоих друзьях.

Он тут же забыл об уважительном обращении "мастер Лигг" и заговорил более непринужденно.

- В лесу я почувствовал на себе "заботу" ваших людей, милорд, - скептически отозвался я.

- Брось, Райдер. Рядом Орсс, люди напуганы, каждый случайный путник кажется им демоном. Я не оправдываю своих людей, но все же склонен считать случившееся недоразумением. Если бы я знал, что ты окажешься здесь, то, разумеется, отдал бы соответствующее распоряжение. Но король не предупреждал меня о тебе.

Я выразительно посмотрел на лорда-советника.

- Как и меня о вас. Зачем вы здесь, лорд Тюрен?

Никаких вариантов я предлагать не стал, потому что знал: Рихард любит говорить то, что люди хотят услышать. Что он скажет, не имея понятия о моем задании?

- Его Величество отправил меня и моих людей сюда на случай, если Орсс проявит агрессию и нападет на Чегрессию и Кирланд. Моей задачей является сдерживать агрессора у берегов Тайрьяры.

Загрузка...