1

Здание Управления сберегательных касс в Варшаве строится в виде гигантской бочки или карусели, видимо, для того, чтобы очередь вкладчиков, завиваясь по кругу, не высовывалась на улицу. — Здесь и далее примечания автора.

2

Теперь это очень шумная варшавская улица. На автомобиле здесь лучше не проезжать, того и гляди нарвешься на штраф.

3

Главная улица Праги, но не той, которая, столица, а нашей — варшавской, что на правой у стороне Вислы.

4

Видимо, пан Печурка хотел сказать «ароматичный». Он любит красивые слова, но иногда путает их значение, с ним такое будет случаться и дальше, как, — впрочем, и с некоторыми другими персонажами рассказов.

5

Ксаверий Дуникощак — известный современный польский скульптор. Мои друг Валерий Печенка, единожды посмотрев его работы, всех скульпторов именует Дуникощаками. Почему? Не знаю. Ему так нравится.

6

Шмульки, или Шмуловизна, далеко не самый красивый район Праги, родина пана Печенки и Гени.

7

До упорядочения цен называлась «обыкновенная». В Жешове не известна.

8

Международный спальный вагон.

9

«Полное затмение солнца», наблюдавшееся несколько лет назад в Сувалках, было поводом крупных закупок. К этому привели и сплетни о конце света, который якобы начнется в Индии. «От Индии всего можно ждать: каждый второй там факир, йог или святая корова».

10

Вихерек — это варшавский телевизионный предсказатель погоды. Он иногда ссылается на святых и на народные поверья. Но оказывается, и у святых теперь информация хромает.

11

На Собачьем поле, невдалеке от Вроцлава, король Болеслав Кривоустый разбил наголову немцев в 1109 году. Трогательный патриотизм некоторых наших дам, стремящихся быть похожими на этого короля, хотя многие из них о нем даже не слышали.

12

Он был далеко не красный. Просто заголовок печатался краевыми буквами.

13

Непереводимая игра слов: по-польски «pokoj» — комната и «pokoj» — мир. — Прим. перев.

14

Куда идешь? (лат.)

15

Ника — новый памятник героям Варшавы. Варшава его немного покритиковала, но потом привыкли. С Варшавой это бывает постоянно.

16

Кому-то когда-то, несколько сот лет тому назад, пришла в голову несчастная мысль назвать восточную часть Варшавы Прагой. И в результате я теперь должен мучить вас сносками, комментариями, чтобы уверить Вас, что паи Печурка проживает не в прекрасной столице Чехословакии. Извините, не моя вина!

17

Пан имел в виду ревматизм, конечно. (Прим. fb2-книгодела)

18

Исторический, теперь уже не существующий базар. Цветочки теперь там растут, чтоб им…

19

Современный польский поэт, известный, но трудный для чтения. Лично я не рискнул бы цитировать его стихи натощак.

20

Когда-то Свентокишская была улицей маленьких букинистических лавок. Здесь в школьные годы мы продавали какой-нибудь учебник, чтобы купить халву любимой девушке. Теперь здесь только один гигантский магазин «Технической книги».

21

Продавец папирос с такой огромной научной подготовленностью описывает известную битву, сообщаот столько исторических деталей, что мне остается только напомнить дату битвы: 15 июля 1410 года.

22

Предместья Варшавы, жителей которых читатели узнают из этих рассказов.

23

Каспров — горная вершина в Татрах, невдалеке от Закопане, потребляющая за время лыжного сезона больше гипса, чем любая стройка-гигант.

24

Скорее всего пан Миндаль имел в виду сорт угля, называющийся «орех».

25

Два последних клуба, как говорят сами названия, были клубами спортивными. Причем в них главным видом спорта был бридж. Хотя и преферанс встречался, и даже вист и «66», но в эти игры играли только старые мастера спорта.

26

Гид малость перепутал главного героя «Куклы» с ее автором и переиначил содержание знаменитого романа Пруса. Но, в конце концов, это случается и с профессиональными критиками, когда, не имея времени лично прочитать рецензируемое произведение, они полагаются на жену или тетю-пенсионерку.

27

Внимательные читатели, наверно, заметили, что шурин Пекутощак в одних юморесках носит имя Фелюсь, в других Олесь. Это не брак в работе автора. Нет, здесь дело куда серьезнее! Однажды ко мне в редакцию явился молодой человек и представился: Фелюсь Пекутощак. К этому он добавил, что категорически отказывается фигурировать в моих фельетонах. Он был очень симпатичный, а кроме того, имел рост около двух метров и состоял членом клуба тяжелоатлетов «Геркулес». Я немедленно заменил Фелюся на Олеся. Таким образом, читатели теперь сразу могут определить, когда написана та или иная юмореска — до прихода в редакцию Пеутощака или после. И мне стало жить спокойнее.

28

Пан Печенка ошибся. Автор книги — профессор права и бывший прокурор. Так что не обязательно лично «посидеть», чтобы набраться криминального опыта.

29

Первый премьер Народной Польши.

30

Двести лет назад шляхтич Заблоцкий основал первую в Польше фабрику мыла и погорел на этом, даже пошла пословица «Вылетел в трубу, как Заблоцкий на мыле».

31

«Монитор Польский» — орган, публиковавший постановления центральных административных властен. Вероятно, по очень подходящее чтение на курорте, но, если все время идет дождь…

32

Что такое «бимбер», вы, наверно, знаете. Это частная конкуренция государственному спирто-водочному производству, нечто вроде вашего самогона. Но в Варшаве «бимбер» гнали даже из карбида, назывался этот самогон «карбидовка» и обладал такой взрывной силой, что употреблять его могли только некурящие.

33

Варшавские больницы издавна опекаются какими-нибудь святыми. Святой Рох опекал жертвы товарищеских недоразумений в северных районах Варшавы. Никогда не имел недостатка в работе.

34

Все вышеназванные артистки польского кино с отвращением демонстрируют вышеназванные детали своего телосложения. Делают они это исключительно для успехов отечественной кинематографии. Честь им!

35

Польские шахтеры из города Забже добывают замечательно не только уголь, но и голы на футбольном поле. В Америке судья их засуживал в течение всей игры, но, несмотря на это, наши ребята стали на его защиту, когда публика хотела намять ему бока. По адресу таких судей варшавские болельщики кричат: «Судья — галоша! Иди канареек доить!» Но у нас их не бьют. Не положено!

36

Лично я дружил с многими боксерами. Хорошо звал также чемпиона Европы Эдварда Рапа. Я тоже оказывал им разные услуги, одалживал сто злотых, посылал на ринг цветы, вызывал такси — это пожалуйста! Но своих зубов под их перчатки никогда не подставлял. Мой коллега Александр Рекша, редактор газеты «Бокс», поступил именно так, и вот что из этого получилось!

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Загрузка...