10

Лифт остановился на третьем этаже, и они вышли. Квартира у Дебры была небольшая — спальня, гостиная, кухонька и ванная, — но довольно уютная. Майкл вставил ключ в замок, и дверь отворилась в небольшую гостиную. Квартиру сдавали без мебели, и, продав дом матери, Дебра перевезла сюда всю лучшую мебель.

У газового камина стояли обитые мягкой зеленой кожей кресла, на стенах висела пара хороших картин. На полу — мягкий ковер, вдоль глухой стены — книжный шкаф орехового дерева, на окнах со вкусом подобранные шторы… Кушетка с горой ярких подушек, на каминной полке — изящные безделушки… Словом, вся обстановка говорила о хорошем вкусе хозяйки.

Пропустив Дебру, Энтони вошел вслед за ней и закрыл дверь. С любопытством огляделся, и она заметила, как его взгляд остановился на изысканном письменном столе, инкрустированном розовым деревом. От присутствия Энтони комната стала казаться еще меньше, и Дебре пришло в голову, что ему, привыкшему к просторным особнякам, здесь, наверное, тесно.

— Так вот где ты живешь после смерти матери… — задумчиво произнес он, шагнул к ней и, схватив за плечи, привлек к себе.

Откуда Энтони знает, что раньше я жила в другом месте и что у меня умерла мать? — недоумевала Дебра.

— Как же я по тебе соскучился! — жарким шепотом бормотал он. — Дебра, сладкая моя…

Он наклонился к ее лицу, и она почувствовала, как от его горячего дыхания ее решимость тает.

Он покрывал ее лицо короткими, страстными поцелуями, и наконец их губы слились в долгом поцелуе. У нее кружилась голова, прерывалось дыхание, а он нетерпеливо вытащил блузку из пояса юбки, и Дебра почувствовала, какие у него горячие руки.

— Дебра! — простонал он. — Больше я тебя никогда не отпущу! Так и знай!

Он прижал ее к себе, потом чуть отстранил, приподнял за подбородок ее лицо, откинул со лба влажные волосы и гладил по вискам, разгоряченным щекам… Казалось, ему доставляет огромное удовольствие просто смотреть на нее.

— Ну как ты? — спросил он, заглядывая ей в глаза. — Скучала по мне? Дебра, лучше соври, только не молчи!

— Энтони… — Она прижалась к его груди, пряча слезы. — Ну зачем ты приехал? Зачем все испортил? Я… я хотела сделать как лучше, а ты все усложняешь! Зачем?!

— А ты не знаешь? — Он поднял ее лицо и все смотрел в полные слез глаза. — Я приехал потому, что люблю тебя, а ты любишь меня. — Его лицо стало нежным от улыбки. — Ведь ты любишь меня? Да? Ах, Дебра, глупышка ты моя! Ну как ты могла подумать, что твоя болезнь может изменить мое отношение к тебе?

— А разве не может? — Дебра смахнула кулаком слезы. — Еще как может! Энтони, я не имею права выходить замуж.

— Ну что за глупости! — Он взял ее лицо в ладони. — Дебра, я на тебе женюсь, так и знай. И мне наплевать, какую чушь вбила тебе в голову твоя подруга Линда.

— Линда? — Дебра удивленно вскинула брови. — А при чем здесь Линда? Что еще она тебе сказала?

— Что значит «еще»? — Энтони сдвинул брови. — Эта подколодная змея ничего мне не сказала. Ничего! Видно, решила: если я буду и дальше считать, что у тебя астма, то не стану тебя разыскивать. Какое счастье, что я ей не поверил! — И он снова привлек ее к себе.

— Как? Но ведь она… — Дебра растерянно хлопала ресницами. — Она сказала, что ты…

— Что я? — нетерпеливо перебил Энтони. — Что еще она сказала? Ну конечно! Она тебе звонила? Да? Вот стерва! Как же я сразу не догадался!

— Звонила… — Дебра облизнула пересохшие губы. — Сказала, что ты… что ты был… потрясен, когда узнал, что я… что у меня…

— Вот сучка! Что еще она наплела? — Он отвернул лицо и чертыхнулся. — Между прочим, Линда не дала мне твоего адреса. Пришлось узнавать у твоего родственника.

— У Чарлза? — удивилась Дебра. — Но… но ведь он…

— Да, представь себе, пришлось пообщаться с человеком, который разрушил брак моего брата… — Энтони тяжко вздохнул. — Знаешь, Дебра, а он мужик что надо. Если честно, я не держу на него зла. Тем более что он чем-то похож на тебя… Когда я рассказал ему, как обошлась с тобой Линда, он очень разволновался!

— Ты рассказал обо всем Чарлзу?! — Дебра вытаращила глаза. — Но ведь они с Линдой…

— Да, рассказал! А что такого? — Энтони передернул плечами. — Дебра, эта гадина использовала тебя самым гнусным образом! Я много чего порассказал Стэнли, и он отнесся к этому с живейшим интересом.

— Ах, Энтони! Ну как так можно?

— Можно и нужно! И хватит ахать и охать! Линда уже загубила жизнь Генри и с превеликой радостью отравила бы жизнь и нам с тобой. С какой стати я стану ее жалеть?! — Он хмыкнул. — И тебе не советую. К твоему сведению, твоя разлюбезная подруга вполне недвусмысленно дала мне понять, что не прочь, чтобы я занял место Генри.

Дебра чуть не поперхнулась.

— Как это?!

— Неужели непонятно? Ах ты, святая простота! — Он прижал ее к себе и чмокнул в макушку. — Линда предложила мне нежную дружбу.

— Надеюсь, ты не принял ее предложения?

— Представь себе, не принял… Устоял… — Он наклонился и поцеловал ее в губы. — А ревность сладкая на вкус!..

— Издеваешься?! — возмутилась Дебра. — Энтони, пойми, я не могу…

Но он снова закрыл ей рот, и поцелуй из нежного перешел в страстный. Наконец он оторвался от ее губ и пробормотал хрипловатым от возбуждения голосом:

— На чем я остановился? Ах да… Я поговорил со Стэнли и узнал от него все. Как ты ребенком перенесла ангину, как в результате осложнения развился ревматизм, а потом порок сердца… — Энтони прижал ее к себе, словно близость его тела могла защитить ее от всех болезней и бед. — Короче, твой дядя проявил большое сочувствие и, если для тебя это важно, благословил наш союз.

— Энтони… — Дебра попыталась отстраниться, но он не отпускал ее от себя. — Энтони, это ничего не меняет…

— Нет, черт побери, меняет! — выпалил он, но, совладав с собой, добавил устало: — Дебра, прошу тебя, выслушай до конца. Я еще не все сказал.

— Не все?

— Не все. — Энтони нахмурился. — Стэнли сказал мне еще одну вещь… Думаю, ты об этом можешь и не знать.

— О чем это?

— Насколько я понял со слов Стэнли, после того как ты попала в больницу, мать стала чересчур тебя опекать. Не отпускала ни на шаг, не позволяла ничего, что могло повредить твоему здоровью…

Дебра кивнула.

— Именно так все и было. Но ведь она хотела как лучше.

— Все мы хотим как лучше! — усмехнулся Энтони. — Ох уж эти благие намерения… А ты знаешь, что, когда тебе исполнилось десять, с твоей матерью говорил тот самый врач, который лечил тебя в больнице?

— Первый раз слышу… И что же он сказал?

— Очевидно, к тому моменту кардиохирургия достигла определенных успехов и он считал, что в твоем случае показана операция.

Дебра упрямо затрясла головой.

— Нет, этого не может быть! Мама мне наверняка сказала бы об этом.

— Совсем необязательно. Ведь тебе было всего десять лет. Но она посоветовалась с вашим семейным врачом.

— С доктором Пайлзом?

— Да, с Пайлзом. — Энтони помолчал. — Он был против операции, и твоя мать с готовностью с ним согласилась.

— Доктор Пайлз был против?

— Да. Я так понял, он не сторонник хирургического вмешательства.

— С чего ты взял?

— Мне сказал Стэнли. Вчера он говорил с доктором Пайлзом. А на днях советовался с кардиохирургом в больнице святого Варфоломея.

— Святого Варфоломея? — Дебра сдвинула брови. — Но ведь там меня…

— …Там тебя лечили, когда ты была еще ребенком. Знаю. Доктор Грин сейчас на пенсии, но Стэнли говорил с ведущим кардиохирургом.

Дебра окончательно запуталась.

— А зачем Чарлз ходил в больницу святого Варфоломея? И зачем говорил с доктором Пайлзом? Ничего не понимаю… Энтони, признайся, это твоя работа?

— Нет, я его ни о чем не просил. — Энтони вздохнул. — Он сам так решил. Стэнли считает, стоит попробовать.

— Что попробовать? — слабым голосом спросила Дебра. — То есть… ты хочешь сказать, что меня можно прооперировать?

Энтони молчал, сомневаясь, говорить ли дальше.

— Дебра, любая операция связана с риском. Зачем подвергать себя неоправданному риску? Ну почему ты не хочешь понять, что я люблю тебя такой, какая ты есть?!

— Энтони! — Лицо Дебры потемнело. — Пожалуйста, скажи мне правду. Что еще сказал Чарлз?

— Ну при чем тут Чарлз! Дебра, это касается только нас двоих.

— Энтони!

— Ну ладно, ладно. Доктор Эшуорт, ну, кардиохирург из больницы святого Варфоломея, считает, что сможет тебе помочь.

Дебра задохнулась радостным волнением.

— Правда? Ты меня не обманываешь?

— Нет! Ну что, ты довольна? — Он отстранил ее и начал ходить взад-вперед. — Дебра, выходит, на мои чувства тебе наплевать! Ну конечно! Главное — сделать по-своему. Ну что за упрямство! Пойми, речь идет об операции на сердце! Это тебе не зуб вырвать! Вот и доктор Пайлз считает, что рисковать не стоит. Не будешь делать глупостей и так сможешь жить вполне нормальной жизнью…

— Нормальной смогу, — перебила его Дебра. — А полноценной — нет! Энтони, неужели ты не понимаешь, как это для меня важно! Пойми, я люблю тебя и хочу жить полноценной жизнью. Поэтому и не считаю возможным выйти за тебя замуж. Это несправедливо по отношению к нам обоим.

— А как же я? — возразил он. — Мне-то что прикажешь делать? Ничего себе выбор! Либо я даю согласие на твою операцию, а значит, и на риск, либо теряю тебя из-за твоего дурацкого убеждения, будто ты будешь мне обузой. — И он откинул со лба волосы дрожащей рукой. — Ну и как мне поступить? Если честно, то сначала я и сам склонялся в пользу операции, но, когда узнал о связанных с ней трудностях, стал думать иначе. Даже хотел отговорить Стэнли наводить справки, но… но мне был нужен повод, чтобы встретиться с тобой. А потом пришлось смотаться в Испанию. Долорес беспокоилась, где я и что со мной, а по телефону всего не объяснишь. Когда я вернулся, Стэнли уже переговорил с Эшуортом, ну а остальное ты знаешь… — Он устало махнул рукой. — Так что, не согласись я рассказать тебе обо всем, ты узнала бы все от Стэнли.

Дебру лихорадило от нервного возбуждения.

— Энтони, ты решительно против операции?

— Дебра, ну как тебе еще объяснять! Я люблю тебя, а ты любишь меня. Вот что главное! Да, ты не можешь переплыть Ла-Манш и залезть на Монблан! Ну и что? Миллионы людей живут себе и прекрасно без этого обходятся. И, между прочим, не считают себя неполноценными. — Он вздохнул. — Насколько я понял, дела твои не так плохи, и я не понимаю, как можно подвергать себя риску из чисто… эгоистических соображений!

— Эгоистических? — эхом повторила Дебра, глядя на него во все глаза. — Ты серьезно?

— Абсолютно. Разве ты еще о ком-нибудь думаешь? — огрызнулся он. — Что-то не похоже…

И внезапно Дебра перестала сомневаться и поняла, чего на самом деле хочет.

— И ты… ты женишься на мне, зная, что я…

— Я люблю тебя! — взорвался он. — Черт побери, Дебра, у меня уже нет слов! Ну сколько можно! Воистину, любовь зла…

— Энтони! — Всхлипнув, она подбежала к нему и, обвив руками его шею, прильнула к нему всем телом. В мыслях был счастливый переполох. — Энтони, любимый мой! Мы будем так счастливы!

Чуть отстранив ее, он еще недоверчиво заглянул ей в лицо, и она, обласкав его глазами, обещала:

— Энтони, я выйду за тебя замуж. Когда скажешь. Хоть завтра! Просто я… я хотела, чтобы ты был счастлив. Понимаешь? Я столько лет живу с этой болезнью, но рядом с тобой почувствовала себя такой… А ты такой… сильный, и я подумала… вот если бы я поправилась…

Но тут он закрыл ее рот поцелуем, и надолго воцарилось молчание.


Они решили обвенчаться в маленькой церкви в Кенсингтоне через две недели. Двоюродная бабушка Энтони обещала приехать из Испании, и счастье Дебры было полным. Со стороны невесты на венчание обещал прийти Чарлз Стэнли. (Он на время уехал из Англии, но скоро должен был вернуться.)

За неделю до свадьбы он позвонил Дебре и, узнав, что она раздумала идти на консультацию к доктору Эшуорту, огорчился.

— Ты хорошо подумала? — спросил он, будоража в ней сомнения. — Может, все-таки сходишь? Ведь консультация ни к чему не обязывает… Хочешь, договорюсь с ним на завтра? Дебра, по-моему, ты совершаешь ошибку.

Дебра в растерянности переминалась с ноги на ногу. Ну что за дурацкая нерешительность! Хорошо, что Энтони нет рядом! Неужели она всегда будет чувствовать неуверенность в себе во всем, что касается здоровья? Может, все-таки сходить на консультацию? Нет, она дала слово Энтони.

— Чарлз, спасибо за хлопоты, — наконец решилась она. — Но Энтони против операции. А он мне слишком дорог. Не хочу причинять ему боль.

— Дебра, по-моему, ты не права! — не сдавался Чарлз. — Я бы на твоем месте непременно проконсультировался у доктора Эшуорта. Это один из лучших специалистов в стране. В кардиохирургии ему нет равных.

— Нет, Чарлз, я уже приняла решение. — На этот раз Дебра проявила твердость. — Спасибо вам за все, но на консультацию я не пойду.

— Ну поступай как знаешь! — расстроился Чарлз. — До чего же ты упрямая! — Он вздохнул. — Бедный Энтони! С такой женой наплачешься…

— Бедный? Да ведь я ему уступила! Я бы рискнула…

— Вот и рискни! Ведь речь идет о твоем здоровье!

— Согласна, но ссориться с Энтони накануне свадьбы не хочу. Всего доброго, Чарлз. И спасибо за заботу!

Не успела она положить трубку, как в замке повернулся ключ и вошел Энтони. Слава Богу, он ничего не слышал!

Однако на следующее утро Энтони приготовил ей сюрприз.

— Хочу познакомить тебя с одним человеком, — сказал он, распахивая перед ней дверцу «воксхолла».

— С каким еще человеком? — удивилась Дебра. — Откуда у тебя в Лондоне знакомые?

— Дебра, больше ни слова. Иначе сюрприза не получится.

— С некоторых пор терпеть не могу сюрпризы! — заявила она, но поняла по его лицу, что придется потерпеть.

Когда они въехали в ворота больницы святого Варфоломея и машина остановилась у корпуса кардиологии, Дебра с тревогой подняла глаза на Энтони.

— Энтони… — От волнения у нее перехватило в горле. — Так это и есть твой сюрприз?

Он молча кивнул.

— Но ведь ты был против…

— Я слышал, как ты говорила по телефону со Стэнли, — не поднимая глаз, объяснил он. — И понял, что…

— Так ты подслушивал?!

— Называй как хочешь. Я слышал все. И знаю, что не успокоюсь, пока тебя не посмотрит специалист. И пока не буду уверен, что мы поступаем правильно.

— Энтони… Но ведь ты…

— Пусть тебя посмотрит доктор Эшуорт. Дебра, сделай это ради меня! А поговорим обо всем потом. Хорошо?

Дебра кивнула, вылезла из машины и на ватных ногах вошла в больницу. Ей так много нужно было сказать Энтони, но сейчас не время…

Доктор Эшуорт осмотрел ее самым тщательным образом. Бедный Энтони! — думала она. Сидит один в приемной, переживает… Как она могла сомневаться в его чувствах! Сейчас ему куда тяжелее, чем ей. Ведь она знает, что происходит, а Энтони мучается в неведении, один за дверью…

Прошло довольно много времени, во всяком случае так показалось Дебре, и наконец доктор Эшуорт завершил осмотр. Когда она оделась и села напротив, он какое-то время молча смотрел на нее, а потом негромко произнес:

— Ну что я могу сказать? Как вы понимаете, мисс Смайли, полной картины у меня нет, поскольку я не могу проследить динамику. Однако на основании осмотра с полной ответственностью заявляю, что состояние у вас неплохое.

— Правда? — Дебра задохнулась радостным волнением.

Он кивнул.

— Вполне приличное. Особенно учитывая ваше положение.

— Мое положение? — Дебра не знала, что сказать, и улыбнулась. — Какое положение?

— Мисс Смайли, вы беременны, — сообщил доктор, глядя на нее поверх очков. — Полагаю, недель шесть…

— Беременна?! — Дебра смотрела на него во все глаза.

— А для вас это неожиданность? — недоумевал доктор.

Она молча кивнула, чувствуя себя полной идиоткой. С тех пор как Энтони приехал к ней в Лондон, они предохранялись. Значит, это случилось еще в Кингз-Милле… Рассуждая с Энтони о том, что она может забеременеть, она не допускала такой возможности всерьез, и теперь это явилось для нее полной неожиданностью.

— Надеюсь, неожиданность для вас приятная? — Не дождавшись ответа, доктор Эшуорт пожал плечами. — А что вас так удивляет? С гинекологией у вас все в порядке. Кажется, на днях вы выходите замуж?

— Да, но…

— Вы не хотите ребенка?

— Хочу! — выпалила Дебра.

— А-а… Волнуетесь за свое здоровье? Напрасно. Считаю, для этого нет оснований. Разумеется, при условии, — доктор Эшуорт назидательно поднял кверху указательный палец, — что за вами будет хороший уход. Мистер Стэнли упомянул, что вы уезжаете в Испанию. У меня есть знакомый врач в университетской клинике в Мадриде. Хотите, я созвонюсь с ним и он проследит за ходом беременности.

Дебра облизнула пересохшие губы.

— А как же операция? — вспомнила она.

— Пока об этом не может быть и речи. — Он выровнял стопку историй болезней на столе. — А после родов приезжайте. Если не передумаете. — Он усмехнулся. — И нечего так довольно улыбаться! Мисс Смайли, если бы все мои пациенты поступали, как вы, я бы уже давно стал безработным!

Поняв по лицу Энтони, что он весь извелся, Дебра принялась его успокаивать, как только они сели в машину.

— Операции не будет, — тихо сказала она, поглаживая его по щеке. — Но все равно я тебе страшно благодарна! Ты не представляешь, что это для меня значит.

Энтони схватил ее руку, поднес к губам и, поцеловав в ладонь, спросил:

— Почему не будет? Что сказал Эшуорт?

— Что сказал? — небрежным тоном переспросила она. — Ничего особенного… — Она подвинулась к нему поближе. — Сказал, что я в неплохой форме. Особенно для дамы в положении.

— Что?! — Энтони смотрел на нее неверящими глазами. — Не может быть!

— Еще как может! Да не волнуйся ты так! Доктор Эшуорт сказал, что операция будет только после родов. Обещал созвониться со своим коллегой в Мадриде, который будет следить, как протекает моя беременность.

Энтони покачал головой.

— Дебра, ты на самом деле хочешь через все это пройти?

Дебра кивнула и, подняв на него глаза, ответила вопросом на вопрос:

— А почему ты спросил? Разве ты не хочешь ребенка?

Энтони тихо рассмеялся.

— Радость моя, ну конечно же хочу! Я буду счастлив, если у нас родится дочка, похожая на тебя. Но…

— Никаких «но»! — сурово оборвала его Дебра и тоже рассмеялась. — Подумать только, а ведь за все это я должна благодарить Линду!..

— Ну я-то благодарить ее не собираюсь, хотя… Что ни говори, твоя подруга оказала услугу нам обоим!

— И еще какую! — Дебра засияла улыбкой. — Во всяком случае, теперь я точно знаю, что стану тебе настоящей женой!

— Ах, Дебра! Глупышка ты моя! — Энтони чмокнул ее в кончик носа. — Если хочешь знать, я в этом никогда не сомневался!

Загрузка...