Примечания

1

«Большой побег» — американский фильм 1963 года о побеге союзнических военнопленных из немецкого лагеря во время Второй мировой войны. Капитан авиации ВВС Великобритании Сэнди «Мак» Макдональд (Гордон Джексон) убегает, но его ловят после того, как во время посадки на автобус Макдональд отвечает на английское пожелание удачи агента гестапо).

2

Героиня фильма «Бульвар Сансет», забытая звезда немого кино. Здесь отсылка к ставшему классическим диалогу: «Вы были такой великой…» — «Я и осталась великой, это фильмы обмельчали».

3

Pebble Mill at One — британский телевизионный журнал, транслировавшийся в прямом эфире из фойе бирмингемской студии «Би-би-си» под названием «Пеббл Милл».

4

Walkman — популярная торговая марка компании Sony, под которой продаются ее портативные аудиоплееры. Также термин Walkman используется в качестве общего названия портативных аудиоустройств (независимо от производителя).

5

Французский рок-певец.

6

Британская актриса.

7

Американская актриса, секс-символ 1940–1950-х годов.

8

Американская актриса, в 1930-е годы по популярности соперничавшая с Марлен Дитрих и Гретой Гарбо.

9

Кривой (фр.).

10

Боже мой (ит.).

11

Еще кофе, пожалуйста, еще кофе (ит.).

12

TripAdvisor — американский сайт путешествий. Дает своим пользователям возможность спланировать поездку в любую страну мира.

13

Человек, страдающий от плохой свертываемости крови.

14

Американская актриса и певица, одна из ярчайших звезд Голливуда 1940-х и 1950-х годов.

15

От «вы» к «ты» (фр.).

16

Гостиница (фр.).

17

Комиссар Жюль Мегрэ — герой популярной серии детективных романов и рассказов Жоржа Сименона, мудрый полицейский.

18

«Виноградники — гостиница» (фр.).

19

Пастис — алкогольный напиток, распространенный во Франции.

20

Охота (фр.).

21

Особняки (фр.).

22

Муниципальная полиция (фр.).

23

За здоровье! (фр.).

24

Водка (фр.).

25

Охотники (фр.).

26

Очарован (фр.).

27

Сопротивление — организованное национально-освободительное, антифашистское движение народного противодействия оккупации территории Франции войсками нацистской Германии в 1940–1944 годы, во время Второй мировой войны (1939–1945).

28

Синдром Туретта — генетически обусловленное расстройство центральной нервной системы, которое проявляется в любом возрасте и характеризуется множественными двигательными («моторными») тиками и как минимум одним голосовым («вокальным», «звуковым»), появляющимися много раз в течение дня.

29

Туристическое бюро (фр.).

30

Полковник Роза Клебб — вымышленный персонаж, главный антагонист романа о Джеймсе Бонде 1957 года и фильма 1963 года «Из России с любовью», советский контрразведчик.

31

Энид Мэри Блайтон — британская писательница, работавшая в жанре детской и юношеской литературы.

32

Судья (фр.).

33

Помощница по хозяйству (фр.).

34

Специальный агент министерства финансов, которому удалось посадить гангстера Аль Капоне в тюрьму на 11 лет.

35

Музыкальный кинофильм 1952 года, снятый Стэнли Доненом и Джином Келли.

36

Экспатриант (часто сокращенно: экспат) — это человек, проживающий в стране, отличной от его родной. В обиходе этот термин часто относится к профессионалам, занимающим должности за пределами своей страны, переехавшим самостоятельно либо отправленным за границу своими работодателями.

37

Английский сериал про армию.

38

Булочная (фр.).

39

Натуризм — образ жизни в гармонии с природой, практикующий наготу в сообществе с целью развития уважения к себе, другим людям и природе.

40

Свинг — взаимный обмен постоянными партнерами для получения дополнительного сексуального удовлетворения.

41

Джайв — танец афроамериканского происхождения, появившийся в США в начале 1940-х, разновидность свинга, с быстрыми и свободными движениями.

42

Свингеры (фр.).

43

«Касабланка» — голливудская романтическая кинодрама 1942 года, поставленная режиссером Майклом Кёртисом, с Хамфри Богартом и Ингрид Бергман в главных ролях.

44

Отсылка к американскому кинофильму «Телесеть», снятому Сидни Люметом в 1976 году: едкая сатира на американское телевидение.

45

Венгерский и американский актер театра и кино, режиссер, сценарист.

46

Англо-американские актеры.

47

«Третий человек» — британский черно-белый детективный художественный фильм в стиле «нуар».

48

Машина для упаковки сена в тюки.

49

Пригород (фр.).

50

Наименование технологии видеоаудиозвонков.

51

Cад (фр.).

52

До встречи (фр.).

53

Эмма Пил — одна из героинь английского телесериала «Мстители», агент английской разведки, зачисленный в министерство в 1964 году.

54

Книга (ит.).

55

Мать (ит.).

56

Grandchamps (фр.) — большое поле.

57

Британский профсоюзный активист. Был президентом Национального союза шахтеров (NUM) с 1982 по 2002 год, в 1996 году основал Социалистическую лейбористскую партию.

58

Розовый джин — коктейль из плимутского джина и примеси ангостурского бальзама темно-красного цвета, который делает весь напиток розоватым.

59

Prime (фр.) — премия, награда, бонус.

60

Черно-белый вестерн режиссера Фреда Циннемана.

61

Погреб, винный погреб (фр.).

62

Синдром, который характеризуется отсутствием адекватной реакции больного на внешние, в том числе и словесные, стимулы из-за тетраплегии и паралича бульбарной, мимической и жевательной мускулатуры.

63

Рэймонд Торнтон Чандлер — американский писатель-реалист и критик, автор детективных романов, повестей и рассказов.

64

Хамфри Богарт и Лорен Бэколл — культовая актерская пара Голливуда 40–50-х годов.

65

«Спутник кинозрителя» Холливелла (1965) — однотомная энциклопедия, посвященная кино, включающая биографии (с титрами) и технические термины. Путеводитель по фильмам Холливелла (1977) посвящен отдельным фильмам. В течение нескольких лет книги Холливелла были самым доступным источником информации о кино, а его имя стало синонимом знаний и исследований в области кино.

66

Прощальный диалог из фильма «Касабланка».

67

Джон Уэйн — американский актер, которого называли «королем вестерна».

68

Дорис Дэй — американская певица, актриса.

69

Американская жительница фронтира на Диком Западе, профессиональный скаут, более всего известная своими притязаниями на знакомство и даже супружество с Диким Биллом Хикоком, а также из-за своего участия в индейских войнах с коренными жителями континента на поле боя.

70

Отсылка к американской драме 1944 г. «Двойная страховка».

71

Эдвард Голденберг Робинсон — американский актер.

72

Американские актеры.

73

Актриса, сыгравшая главную героиню в «Двойной страховке».

74

Британские комедийные актеры.

75

Конец (фр.).

76

Американский актер, двукратный лауреат премии «Оскар» за лучшую мужскую роль.

77

Паштет из гусиной печенки.

78

Фамилия Корде по-французски пишется через букву С, Corde — d’Orce.

79

Здравствуйте (ит.).

80

«Олд Вик» — театр в Лондоне, расположенный к юго-востоку от станции Ватерлоо, на углу Кат и Ватерлоо-роуд.

81

«Из России с любовью» — второй фильм о британском шпионе Джеймсе Бонде.

82

«Голдфингер» — третий фильм о британском шпионе Джеймсе Бонде.

83

Криптокроссворд — словесная игра, сочетающая кроссворды с поиском слов и анаграммами.

84

Ищите женщину (фр.).

85

Графин (фр.).

Загрузка...