Страна фей

перевод З.Морозкиной

Дол - как в дыму, в дыму река,

И леса - как облака;

Их стена едва видна:

Все скрывает пелена

Тихих слез луны багровой.

Снова, снова и снова

Меняясь каждый миг,

Луны странствуют в ночи;

Бледным светом лунный лик

Гасит звезд златых лучи.

А когда покажет двенадцать

Круглый циферблат луны,

Начинает к земле склоняться

Самый тусклый диск с вышины,

Так низко-низко-низко,

Что в средоточье диска

Пики горные вонзились

И в сиянье погрузились.

В светлой мантии ореола

Скрылись замки, скрылись села,

Сколько есть их на просторе,

Скрылся странный лес и море,

Скрылся духов легкий сонм,

Скрылось все, что впало в сон,

И пропали все предметы

В лабиринтах мягкого света.

Ибо сейчас без дна - без дна!

Поглотила их жажда сна.

Но едва встает заря,

Этот лунный покров

Вновь взмывает ввысь, паря,

Гонимый натиском ветров,

Как альбатрос над бездной водной

Или все, что вам угодно.

Миру дольнему с утра

Не нужно лунного шатра,

Сиречь прозрачного тумана

(Что звучит довольно странно!).

Но водяною пылью

Рассыплется он в небесах,

И падает этот прах

На трепетные крылья

Взлетевших мотыльков,

Что вновь должны спуст.

И пыли той частицу

Вернуть нам с облаков.


Загрузка...