3

Из бара я отвез Велду в парикмахерскую и направился в сторону Вест-Честера. Вообще-то я намеревался отложить визит к Джорджу Кэлики до завтрашнего утра, но после звонка в контору Шарлотты Мэннинг мне пришлось переменить решение.

Шарлотта была дома, но ее секретарша получила указание не давать адреса. Я пообещал позвонить еще раз и сказал, что хотел бы увидеть мисс Мэннинг как можно скорее. Я никак не мог прогнать от себя образ этой шикарной женщины… Бог ты мой, какая грудь! А какие ноги!

Через двадцать минут я звонил у дверей дома, который стоил, по крайней мере, четверть миллиона. Безукоризненно одетый лакей отворил дверь и поинтересовался у меня целью визита.

— К мистеру Кэлики, — буркнул я.

— О ком прикажете доложить?

— Майк Хаммер, частный детектив.

Я сунул ему под нос свой значок, но это не произвело на него никакого впечатления.

— Боюсь, что мистер Кэлики слишком занят, чтобы принять вас, — заявил он.

Я понимал, что вряд ли меня будут принимать радушно, но времени было мало и я не мог отступать.

— Пойдите-ка и скажите ему, пусть освобождается, да побыстрее, если не хотите, чтобы этим занялся я.

Он внимательно оглядел меня и, вероятно, понял, что шутить со мной не стоит, так как взял мою шляпу и вежливо произнес:

— Пожалуйста, сюда, мистер Хаммер, — и усадил меня в одно из громадных кресел в библиотеке.

Джордж Кэлики не заставил долго ждать. Этот бесцветный мужчина оказался более сильным, чем выглядел на фотографии.

— Почему вы ворвались сюда, хотя мой слуга сказал вам, что я никого не принимаю? — рявкнул он.

— Нельзя ли без шума? — перебил я его, закуривая. — Вы знаете, почему я здесь?

— Конечно. Я читаю газеты, но ничем не могу вам помочь. В момент убийства я спал и могу доказать это.

— Хилл Кингс вернулся вместе с вами?

— Да.

— Дверь открывал вам слуга?

— Нет, у меня свой ключ.

— Кроме Кингса кто-нибудь видел, как вы входили?

— Не думаю, но полагаю, что моего слова вполне достаточно.

— Не настолько, чтобы исключать вас из числа подозреваемых, — усмехнулся я.

Кэлики побелел от гнева и, казалось, готов был вцепиться мне в горло.

— Как вы осмеливаетесь разговаривать со мной таким тоном? Полиция меня не трогает, а Джек Уильямс умер через несколько часов после моего отъезда.

Я крепко схватил его за грудки.

— Послушай меня, мошенник, — прохрипел я ему в лицо, — сейчас я с тобой разговариваю, а не полиция. И я тебя убью, если факты подтвердят мне твою вину. Я не буду ждать, пока полиция это докажет. Может, мне придется прикончить полдюжины таких сволочей, прежде чем я найду настоящего виновника… Но я до него все равно доберусь!

Видимо, никто еще не разговаривал с ним так. Он открыл было рот, но промолчал. Если бы он начал протестовать, я вбил бы его гнилые зубы ему в глотку. Я оттолкнул его с отвращением и с трудом увернулся от тяжелой вазы, которую швырнул мне в голову Хилл Кингс. Она разбилась о мое плечо. Я развернулся, блокировал левую руку Кингса, нанес удар снизу и прикончил прямым в челюсть.

— Было время, когда вы сами выполняли такую работу, Джордж, а сейчас нанимаете кого-то, чтобы оглушить человека сзади, да к тому же в доме, полном зеркал. — Он ничего не ответил, поискал стул и сел. Если бы у него был револьвер, и он попытался им воспользоваться, он был бы уже мертв. Я частенько тренировалея и мог молниеносно вытащить мой кольт.

На полу зашевелился Кингс. Я ткнул его концом ботинка. Он сел и прохрипел:

— У вас даже нет мужества честно драться.

Я наклонился, взял его под мышки и поставил на ноги.

— Послушай ты, сопляк, не старайся разыгрывать из себя мужчину. Я сильнее тебя и могу сделать из тебя котлету, если будешь портить мне кровь. Ясно? А теперь садись!

Он рухнул на диван и больше не шевелился. За это время Джордж Кэлики пришел в себя.

— Минуточку, мистер Хаммер, — запротестовал он. — Вы слишком далеко зашли. У меня имеются влиятельные друзья и…

— …и вы прикажете им арестовать меня за нанесенные увечья и лишить лицензии? Ладно! Но я не хотел бы думать о том, что останется от вашей морды, когда я снова встречусь с вами… Кто-то вам уже подправил нос… Я сделаю намного больше. А теперь заткнитесь и отвечайте на мои вопросы. Прежде всего, когда вы уехали от Джека?

— Около часу, — выдохнул он.

— Куда вы поехали?

— Мы поехали сразу домой на машине Хилла.

— Кто — вы?

— Хилл, Мирна и я. Мы высадили ее по дороге и, приехав сюда, поставили машину в гараж. Спросите Хилла. Он подтвердит все, что я говорю.

Хилл испуганно уставился на меня. Видимо, он впервые был замешан в деле об убийстве. А это не шутки.

— А потом?

— Потом, — сказал Хилл, — мы выпили по стаканчику и легли спать.

— Вместе? — поинтересовался я.

Хилл вскочил, побагровев от ярости. Я пхнул его обратно на диван.

— Значит, отдельно? — продолжал я. — А это означает, что у вас было достаточно времени — и у того, и у другого, — чтобы вернуться и убить Джека Уильямса… Если вы воображаете себе, что у вас все гладко, то очень ошибаетесь. Пат Чемберс не дурак, и вам нужно приготовиться к его приходу. Если кто- то из вас созрел для электрического стула, я посоветовал бы ему рассказать все Пату. В этом случае он, может, и доживет до конца процесса.

— Меня звали? — спросил мужской голос.

Я оглянулся. На пороге стоял улыбающийся Пат. Я жестом пригласил его войти.

— Мы действительно вспоминали тебя, — подтвердил я.

К Джорджу Кэлики сразу же вернулся его апломб.

— Арестуйте этого человека, капитан! — завизжал он. — Он силой ворвался ко мне, оскорбил меня и избил моего гостя. Посмотрите-ка на его подбородок. Расскажи ему, что случилось, Хилл.

Тот почувствовал мой взгляд. Пат стоял в трех метрах от меня, держа руки в карманах. Он явно решил соблюдать нейтралитет. Хилл понимал, что Джек был полицейским и Пат тоже. Джека прикончили, а убийство полицейского не проходит безнаказанным.

— Да ничего такого не произошло, — произнес Хилл.

— Ты лжешь! — завопил Кэлики. — Чего ты испугался, хлюпик?

— Вот этого, Джордж, — оборвал я его, и мой кулак вошел в его живот почти до браслета. Он упал, задыхаясь, с вытаращенными глазами. Хилл не шелохнулся. Мне даже показалось, что на его физиономии мелькнуло что-то вроде удовлетворения.

— Ты идешь? — обратился я к Пату.

— Да, тут больше нечего делать.

Машина Пата стояла у входа. Мы выехали на трассу и поехали в город.

— Ты все слышал? — спросил я.

Он искоса взглянул на меня и не спеша кивнул.

— Я подошел как раз к началу твоего скетча. Скажи спасибо, что я не пытался прервать его.

— Конечно, — проронил я, не комментируя, — но ты не воображай, что я ничего не заметил. Я наколол твоего филера… Откуда он звонил? От бензоколонки, где я оставил машину?

— Да, он потерял тебя и позвонил, чтобы спросить, что ему делать. Почему ты пришел сюда пешком?

— Ты меня разочаровываешь, Пат… Кэлики, прочитав статью в газете, наверняка отдал слуге приказ не открывать мне дверь… А вот и бензоколонка, остановись.

На скамейке у заправочной станции дремал некто в сером.

— Вон твоя ищейка, — показал я Пату. — Разбуди его.

Пат вышел из машины и потряс его за плечо. Сыщик открыл глаза и глупо посмотрел на него, чему-то улыбаясь.

— Вас накололи, старина, — Пат показал на меня пальцем. — Вам следует подработать технику преследования.

— Он меня наколол! — воскликнул филер. — Но…

— Ваша пушка, приятель, придает вам сзади весьма забавный вид, — ухмыльнулся я. — Ее лучше носить ближе к голове.

Я уселся в машину и собрался отъезжать.

— Ты продолжаешь соло, Майк? — поинтересовался Пат.

— Более, чем когда-либо.

— Ладно. Тогда следуй за мной в город. Я покажу тебе кое- что интересное.

Пат поехал впереди, мой преследователь за ним, а я следом. Кажется, Пат намеревался играть в открытую. Он явно использовал меня, как ловушку, но мне было все равно. Однако, держал он меня очень плотно, и наши шансы были не равны. Интересно, о моей безопасности он заботился или, наоборот, о безопасности подозреваемых? Пока мне это было неясно. В конце концов, наплевать!

Информация, появившаяся в газетах, еще не произвела нужного эффекта. Она дойдет до убийцы не сразу. Он знал, во всяком случае, что ему нужно опасаться фараонов, поскольку жертва была из полиции и ничто так не стимулирует полицейских, как смерть их товарища. Но убийце следовало опасаться и меня, и хотя я еще не попал в его черный список, скоро наступит и моя очередь.

Сейчас у меня ничего не было против Джорджа Кэлики и Хилла Кингса. Ничего… Ни одного факта… Оба они имели возможность убить Джека, а Джордж Кэлики был совсем не то, чем он старался казаться. Он всю жизнь путался в каких-то темных делишках… Что же касается Хилла Кингса, я не мог сообразить, какую роль он играет, но надеялся рано или поздно это понять.

Пат ехал по городу, не пользуясь сиреной, и мы в конце концов остановились возле его конторы, как я и думал. Устроившись по обе стороны его стола, мы выпили по рюмке бренди, и Пат кинул передо мной досье, на котором было написано:

МИРНА ДЭВЛИН

В досье было все, что имелось и у меня, и еще кое-какие сведения, которые у меня отсутствовали.

— Зачем это, Пат? Если ты считаешь, что между Мирной и убийством есть какая-то связь, то должен сказать, что ты на ложном пути.

— Возможно, и так, Майк. В тот момент, когда Джек помешал ей прыгнуть с моста, он действовал так же, как действовал бы в любом подобном случае. Он отправил ее в специальную клинику, и влюбился он в нее совсем не сразу. Он сначала узнал ее с плохой стороны, а уже потом познакомился поближе. И если при этом он полюбил ее, значит, его любовь выдержала все испытания.

— Пат, я тебя не совсем понимаю. Я хорошо знал Мирну. Не хуже, чем Джек. И если ты считаешь ее кандидатом номер один на электрический стул, тебе придется иметь дело со мной.

— Не волнуйся, Майк, я еще не закончил. Когда она выздоровела, то взяла с Джека обещание, что он никогда не должен касаться вопроса о наркотиках.

— Я знаю. Он обещал ей это в моем присутствии.

— И он сдержал слово. Но дело уже было передано службе, занимающейся наркотиками. Мирна, находясь в начале лечения в бессознательном состоянии, бредила, и стенографистка записывала все, чтобы служба по борьбе с наркотиками обнаружила организацию, действующую в городе. К сожалению, во время операции по уничтожению этой банды человек, который мог многое сообщить, пустил себе пулю в лоб, и на этом дело заглохло.

— Я не знал этого, Пат.

— Знаю, ты был в армии. Потребовался еще примерно год, чтобы ликвидировать эту организацию. У нее были отделения во многих штатах. Мирну не трогали. К наркотикам ее приучила женщина, с которой она вместе снимала квартиру. Эта женщина получала снадобье от одного типа, работавшего букмекером. У него был ангел-хранитель, один политикан, он сейчас в Эссинге на Гудзоне. Что касается главаря организации, то его никто не знал и никогда не видел. Вся передача наркотиков осуществлялась по почте, в мелких бандеролях. Затем следовала оплата наличными, тоже на абонентские ящики.

Он собирался продолжать, но я прервал его.

— Все наоборот, Пат, — запротестовал я. — Обычно клиенты платят вперед и никогда не уверены в получении товара.

Пат закурил и кивнул.

— В большинстве случаев так и бывает, — подтвердил он. — Но именно такой метод распространения наркотиков, о котором я говорю, делает расследование чрезвычайно трудным. Даже в этот самый момент во многих почтовых ящиках лежат маленькие бандероли с наркотиками, посланные как образцы, и мы имеем дело не с любителями. Бандероли приходят довольно регулярно, и наверняка у них мощный источник. Нам никак не удается напасть на него, так как ни на одной из бандеролей нет почтового штемпеля.

— Ну, это элементарно, если есть кому. Бросить маленький пакетик в почтовый ящик может кто угодно, проходя мимо.

— У нас пока нет никакой возможности обнаружить преступников или их посылки.

— Я понимаю, Пат, но поскольку эта организация практически ликвидирована, то какая связь между твоей занимательной историей и убийством Джека?

Пат внимательно посмотрел на меня. По его лицу было видно, что он упорно над чем-то размышляет.

— Свое слово по отношению к Мирне Джек сдержал, но он был полицейским до мозга костей. Он ненавидел подонков, которые набивают свою мошну, калеча жизнь таким, как Мирна.

— Ну и что? — буркнул я.

— Что? Мирна могла, сама не заметив, натолкнуть его на какую-нибудь мысль, о чем он нам не рассказывал. А кто-то мог испугаться и решиться на убийство Джека.

Я зевнул. Мне не хотелось разочаровывать Пата, но я считал, что он заблуждается.

— У Джека, конечно, кое-что было, — заметил я. — Что-то такое, о чем он знал давно и значение чего до него дошло совсем недавно. Потому-то мы ничего и не знали. По-видимому, для убийцы это было очень важно, но из квартиры ничего не взято, так ведь? И квартира не обыскана.

— Да, — согласился Пат. — Значит, просто информация. Но, думаю, вполне возможно, что информация шла от Мирны.

Я поднялся, надел шляпу и направился к двери.

— Ну, пока, дружище. Я буду держать тебя в курсе лишь с часовой задержкой.

Сделав прощальный жест, я вытащил сигарету. На первом этаже я миновал холл, где две дюжины детективов в штатском курили вонючие сигары, а возле выхода какой-то тип затаился справа от входной двери. Не дойдя до него, я понял, что он меня еще не заметил, и спрятался слева. Наконец, сыщик вышел из-за двери и удивленно оглянулся. Я фамильярно стукнул его сзади по плечу.

— Огонька нет? — спросил я, показывая на сигарету.

Он дал мне прикурить.

— Чем играть в полицейских и воров, может поедешь вместе со мной? — предложил я.

— Ладно, — пробурчал незадачливый филер.

Он сел радом со мной. Я попытался завязать разговор, но филер молчал. Я повернул на Бродвей, потом направо в маленькую улочку и остановился перед огромным отелем.

Мы вошли через стеклянную вращающуюся дверь. Я сделал полный оборот и оказался на улице. Филер остался внутри. Я быстро наклонился и блокировал турникет резиновой прокладкой, захваченной из машины. Филер застучал кулаком по стеклу и начал ругаться. Если он не хотел меня упустить, а я думаю, что не хотел, он должен был обежать весь отель и выйти через служебный выход.

Портье чему-то улыбался за своей конторкой. Этот прием я частенько использовал в подобных целях, и все было отработано до автоматизма.

Спокойно сев в машину, я отъехал от отеля.

Загрузка...