ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Три недели спустя Патрицио оторвался от чтения утренней газеты, когда Кейра вошла в гостиную.

— Тебе нехорошо, дорогая? — забеспокоился он. — Ты какая-то бледная. Выглядишь неважно.

— Ты же знаешь, что мне всегда плоховато с утра.

Мужчина встал со стула, взял лицо жены в свои ладони и поцеловал ее в лоб.

— Береги себя. Остается пережить эту неделю, а потом все кончится.

Кейра ощутила приступ паники.

— Ч-что кончится?

— Ты забыла о своей выставке? — иронично улыбнулся он.

— Ах… это…

Патрицио заглянул ей в глаза.

— Что не так? Последние несколько дней ты постоянно о чем-то думаешь. Я расстроил тебя?

— Не больше обычного. — Вообще-то это не совсем честно, подумала Кейра. Последние три недели Патрицио вел себя с ней чудесно. Она даже пыталась тешить себя мыслью, что он мог снова влюбиться в нее. Но если и так, Патрицио ни словом об этом не обмолвился. А ей очень хотелось бы знать, что он испытывает, чтобы понять, не пора ли признаться ему в беременности. Кейра боялась, что эта новость разрушит шаткое перемирие.

Патрицио удивленно приподнял бровь.

— И что это значит?

Женщина поджала губы, боясь, что сейчас заплачет.

— Я просто хочу, чтобы ты любил меня. Разве это так много?

Мужчина отстранился, надев маску безразличия.

— Да.

— Разве то, что мы ощущали в последние три недели, ничего для тебя не значит? — в отчаянии спросила она. — Мы были так счастливы вместе, не отрицай.

— Перестань, Кейра. Ты же знаешь, что будет дальше.

— Но я не хочу развода. Как ты можешь быть таким жестоким? — Она начала плакать. — Неужели ты не видишь, что со мной делаешь?

— Ты слишком переживаешь из-за выставки. Но скоро все закончится.

— Проклятие! Я переживаю, потому что жду ребенка.

Кейра не собиралась раскрывать мужу правду сегодня. Она заметила, как в его глазах промелькнул опасный блеск, и опустила голову, не в силах выдержать взгляд Патрицио.

— Какой срок?

— Точно не знаю, но месячных нет уже почти три месяца.

Тишина стала почти осязаемой. Кейра нервно облизала пересохшие губы.

— Ребенок мой?

Она судорожно сглотнула и заглянула Патрицио в глаза.

— Я… не уверена… но думаю, что твой… — Господи, пожалуйста, пусть это будет ребенок Патрицио, мысленно взмолилась Кейра.

На его лице промелькнула буря эмоций, однако очень быстро оно стало непроницаемым.

— Есть способ узнать наверняка?

Кейра старалась удержать слезы, которые обжигали глаза.

— Да… я читала, что берут образец плаценты для определения отцовства. Вероятность выкидыша при этом ничтожно мала.

Патрицио провел рукой по волосам и заметался по комнате, как лев, загнанный в клетку.

— Об этом я не подумал. Если из-за моего настойчивого желания знать, кто отец ребенка, у тебя случится выкидыш, я не смогу себе этого простить.

Мужчина остановился посреди комнаты и повернулся к жене.

— Что ты намерена делать?

— В смысле? — не сразу поняла Кейра.

— Сохранишь ребенка или избавишься от него?

Она растерялась:

— Ты… об аборте?

— Это твое решение, разумеется.

— Я не хочу прерывать беременность. Не проси.

— Я и не прошу.

— Но ты не хочешь ребенка, да? Даже если он от тебя. Я правильно понимаю?

— Давно тебе известно о беременности?

— Я начала подозревать, когда мы только начали снова жить вместе, но тест сделала три недели назад.

Патрицио долго смотрел на жену.

— Ты все хорошо продумала. Воссоединение, признание в любви и как бы случайное сообщение о беременности, чтобы заставить меня не бросать тебя.

— Я ничего не планировала.

— В это очень трудно поверить. Почему ты сразу не сообщила мне, что ждешь ребенка? У тебя был миллион возможностей.

— Я боялась твоей реакции.

— В данной ситуации нельзя прятать голову в песок, Кейра. Ты, наверное, узнала о своем положении задолго до нашего воссоединения.

— Я списывала все симптомы на болезнь. Цикл сбился, и я не особо считала. Видимо, так и забеременела. Мы с тобой использовали презервативы, когда я забывала принять таблетки, но и они не дают полной гарантии. Мы часто ходили по тонкому льду, если помнишь.

Патрицио помнил. Как он мог забыть о занятиях любовью в душе! Ее тело все было в пене. Патрицио развернул жену спиной к себе, изнывая от нетерпения, но смог остановиться, а потом Кейра повернулась и взяла все в свои руки… и губы.

Патрицио невольно уставился на ротик жены, который так часто доставлял ему удовольствие…

Мужчина мысленно выругался. Может, она проделывала то же самое с Гартом Мерриком.

— Я не признаю ребенка до тех пор, пока у меня не будет доказательств.

— Не могу поверить, что ты настолько бессердечен. Ты хоть понимаешь, каково мне сейчас?

— Я понимаю, что тебя беспокоит будущее.

— Ради бога, это не из-за денег!

— Тогда из-за чего?

— Из-за нас… тебя и меня… и малыша. Поэтому я не торопилась открыть тебе правду. Я хотела сообщить, когда все уладится… Хотела, чтобы ты был рад… счастлив…

Я хотела, чтобы ты любил меня и нашего малыша, не задумываясь над тем, кто его отец, мысленно добавила Кейра.

— Ты слишком многого просишь, милая, — холодно оборвал Патрицио.

— Да, знаю. — В глазах женщины блестели слезы. — Ты меня больше не любишь и никогда не полюбишь. — Она вышла.

Патрицио смотрел вслед жене. Просьба вернуться комом застряла в горле.


— Синьор Трелини оставил для вас сообщение, — сказала Мариетта через пару часов. — Он просил передать, что ему придется улететь по делам в Сидней. Едва ли он успеет попасть на открытие вашей выставки.

— О!..

— Не расстраивайтесь так, Кейра, — попросила Мариетта. — Он окажет вам свою поддержку каким-нибудь иным способом, не сомневайтесь, — заверила экономка.

Но Кейра не была ни в чем уверена.

— Он мог бы сам сообщить мне.

Женщина посмотрела на хозяйку.

— А вы сказали, что ждете ребенка?

— Откуда вы знаете, что я беременна? — удивилась Кейра.

— У меня четверо детей. Думаете, я не выучила признаки до сих пор? К тому же я разбирала ваши свитера и нашла тест.

Кейра тяжело вздохнула и села в кресло.

— Я рассказала, но, кажется, Патрицио не слишком обрадовался.

— Наверное, нервничает, как и все новоиспеченные папаши, — улыбнулась Мариетта. — Мой муж тоже раскудахтался сначала. Но не переживайте, Патрицио будет сиять от счастья, когда вернется домой.

— Надеюсь на это.

— Ему нужно еще немного времени. Проявите терпение, милая.

В глазах женщины промелькнуло что-то такое, отчего Кейра вдруг подумала — экономка знает Патрицио лучше, чем она сама.

— Он любит вас, Кейра, — объяснила Мариетта. — Хоть и не осознает этого пока.

— Вы так думаете? — с надеждой спросила Кейра.

— Я не сомневаюсь. Зачем еще он улетел в Сидней так надолго? Ему нужно перегруппироваться. Перезарядить батарею, чтобы поднабраться сил и держать вас на расстоянии. Патрицио боится допустить еще один промах, но скоро он осознает, что сделал самую большую ошибку, когда расстался с вами.

— Значит, все это время вы знали, что наше воссоединение — фальшивка?

— Послушайте, Кейра, я сама жена итальянца и мать четверых его сыновей. И все знаю об их темпераменте и характере. Синьор Трелини очень гордый. Ему, конечно, досталось — ведь день за днем сплетни о той истории появлялись в газетах. Он делал вид, что все нормально, но скрипел зубами от злости. И теперь, когда вы рядом, он не сдастся без боя.

— Что же мне делать?

— Любить его, — просто сказала Мариетта. — Любить всем сердцем.

— Хоть бы вы оказались правы, — улыбнулась Кейра.

Глаза Мариетты сияли.

— Уж поверьте мне.


— Знаешь что? — Хариетт Фуллер торопливо подошла к Кейре вдень открытия выставки.

— Что?

— Все твои картины проданы, — с восторгом сообщила подруга. — Все до одной.

Кейра посмотрела на свои работы. Хариетт не соврала. На всех красовался ярлычок «продано».

— Знаешь, кто их купил? — поинтересовалась Кейра.

— Вон тот мужчина. — Подруга показала на человека лет сорока, который подписывал кредитный чек. — Твой знакомый?

Кейра и не осознавала, как сильно надеялась, что Патрицио купил ее картины, пока не увидела, что это не он. Мужчина был совершенно не знаком ей…

— Нет. — Кейра повернулась к Хариетт: — Я его не знаю. Кто он? Коллекционер или вроде того?

— Какая разница? Ты произвела такой фурор, что журналисты настаивают на пресс-конференции, а хозяин галереи хочет упомянуть о тебе в следующем буклете.

Кейра пребывала в восторге, но очень устала. Несколько раз она оглядывала гостей в надежде увидеть высокую фигуру мужа, но всякий раз напрасно.

— А твои родные и муж не пришли? — полюбопытствовала Хариетт в конце вечера.

— Нет, — грустно покачала головой Кейра. — Патрицио уехал по делам. А родители… Это просто не их уровень. Отец слишком печется о своей репутации.

— Тогда лучше не рассказывай ему о Девлине Проссертоне, — посоветовала Хариетт, имея в виду известного в колледже повесу.

— Договорились, — улыбнулась Кейра. — Я так устала. Скоро поеду домой и просплю целую неделю.

— Что ж, по крайней мере можешь спать спокойно, зная, что у тебя в банке кругленькая сумма. Только подумай — тебе даже не пришлось умирать. Ты и так знаменита…

— Да уж!


— К вам гостья, Кейра, — объявила Мариетта на следующий день. — Она ждет на террасе.

Кейра спустилась и увидела маму, сидящую на краю дивана. Женщина крепко сжимала в руках сумочку.

— Мам, какой сюрприз. Я как раз хотела зайти к вам сегодня, чтобы сказать…

— Кейра… — Робин встала. — Погоди минутку. Сначала мне нужно кое-что рассказать тебе.

Кейра прижала руку к горлу.

— С отцом все в порядке?

— Да… да, конечно. Он в порядке. В полном порядке.

— Что тогда?

Робин слизала с губ слой коралловой помады.

— Я должна признаться тебе.

Кейра застыла на месте, ладошки вспотели от волнения. Мама всегда очень заботилась о своей внешности, но сегодня сумочка и туфли не подходили к костюму, а лак на одном ногте облупился.

— Я критиковала тебя за измену Патрицио, — поморщилась Робин. — Это было неправильно, потому что однажды я поступила точно так же с твоим отцом, вскоре после свадьбы.

— Ты? — искренне изумилась Кейра.

— У меня был мимолетный роман со старым другом… художником.

— То есть… — На этот раз занервничала Кейра. — То есть я не папина дочка?

— Ты его дочь, Кейра, в этом нет сомнений. Должна признать, сначала я была не очень уверена, но потом поняла, что ты от Кингсли. Твой отец был в ярости, можешь себе представить. Но он простил меня и помог перенести очень тяжелую беременность. И я всегда буду любить его за это.

— А меня папа не любит.

— Это неправда, — настаивала Робин. — Он, конечно, упрямился и не сразу признал тебя. Поэтому и относился к тебе с такой прохладцей. Кингсли осознал свою ошибку, когда родился Джейми. Вы с братом очень похожи. Но тогда уже было слишком поздно. Кингсли не смог стать для тебя настоящим отцом.

— Зачем ты мне все это рассказываешь сейчас?

— Хочу, чтобы между нами не было недомолвок. Знаю, у нас не идеальные отношения. И в этом больше моя вина, чем твоя. Я не могла постоять за себя все эти годы из-за ошибки прошлого. И не могла постоять за тебя. Я была так благодарна твоему отцу за то, что он не развелся со мной, что боялась качать нашу семейную лодку. Но я о многом подумала за последнее время. И поняла, что не желаю для тебя моей судьбы. Не повторяй моих ошибок с Патрицио. Он сильный и очень гордый мужчина.

— Да. Ты права.

— Ты ведь счастлива с ним, дорогая? Я очень переживаю за тебя. Не хочу, чтобы тебе было больно.

— О, мама. — Кейра крепко обняла Робин.

— Я была тебе ужасной матерью. — Женщина заливалась слезами. — И уже не смогу все исправить, что бы я ни делала.

— Все хорошо, мам. Я рада, что мы поговорили.

Робин всхлипнула:

— Ты сказала, что хочешь сообщить мне какие-то новости.

Кейра глубоко вдохнула и объявила:

— Я беременна.

— О, моя дорогая девочка! Я так счастлива за тебя. Вам с Патрицио сейчас как раз нужен ребенок, чтобы сплотиться. Ты ему рассказала?

— Да, — раздался голос Патрицио у Кейры за спиной.

Женщина высвободилась из объятий матери.

— Не знала, что ты вернешься сегодня.

— Иди сюда, дорогая, и подари мне поцелуй, — попросил мужчина. — Твоя мама не обидится, правда, миссис Уортингтон?

— Разумеется. И прошу, перестань обращаться ко мне официально. Меня зовут Робин.

— Робин, — повторил Патрицио и поцеловал жену в губы. — Как ты себя чувствуешь?

— Нормально…

— Я лучше пойду, — тактично сообщила Робин. — Кингсли будет волноваться, куда я запропастилась.

— Я провожу тебя, — предложила Кейра.

— Не нужно, дорогая. Вам наверняка хочется побыть друг с другом. Я найду дверь.

Как только мама ушла, Кейра высвободилась из объятий Патрицио.

— Ты должен был предупредить, что возвращаешься сегодня, — укорила мужа женщина. — Я дала Мариетте выходной. Холодильник почти пуст.

— Разве тебе не следует питаться лучше в твоем положении?

— Ты будешь счастлив, если я превращусь в тень. Тебе станет легче, не так ли? Избавишься сразу и от меня и от ребенка. Ты ведь этого хочешь?

— А ты, кажется, уверена в этом.

— Ты что, передумал?

— Я решил, что развода не будет. Ради нашего малыша.

— Значит, ты не исключаешь возможность того, что ребенок может быть твоим?

— Я бы предпочел иметь доказательства, но прекрасно понимаю, что тебе сейчас сложно. И предлагаю свою поддержку, раз уж Меррик уезжает из страны через неделю или около того.

— Ты ничего не забыл, да?

— Прости. Я не должен был так говорить. Кажется, я знаю, что ты не виделась с Мерриком, пока меня не было.

— Откуда тебе это известно?

— Я оставил человека следить за тобой.

— Что? — Кейра не верила своим ушам.

— В моих интересах быть уверенным, что ты не поддашься соблазну. Хотел убедиться, не пусты ли твои слова.

— Как ты посмел? — разозлилась Кейра, сжав кулачки. — Как ты посмел ставить такие эксперименты?

— Пока ты соблюдаешь все правила, как и я. А слежка продолжится до восстановления моего доверия к тебе.

— Этого не будет, потому что я не собираюсь и дальше участвовать в этом фарсе. Как только мальчики сдадут экзамены, я уйду и больше не вернусь.

— Ты никуда не уйдешь без моего разрешения.

— Посмотрим.

Патрицио опустил руки на плечи жены.

— Ты самая невыносимая женщина из всех, кого я знаю. Я приехал, чтобы наладить отношения, а ты сводишь все мои попытки на нет.

— Все напрасно, если нет любви, — возразила Кейра. — Разве ты не видишь?

— Ты призналась, что любишь меня. Возможно, со временем я снова полюблю тебя.

— Однако нет никаких гарантий, верно?

— Жизнь не дает гарантий, Кейра. Никто не способен предсказать будущее. Если бы месяц назад кто-нибудь мне сказал, что я буду стоять перед тобой сейчас, отчаянно желая заняться с тобой любовью, я бы рассмеялся этому человеку в лицо. Но вот я здесь. Борюсь с желанием сделать тебя своей прямо на полу.

— Ты серьезно?

Патрицио обнял жену и зарылся лицом в ее волосы.

— Я всю неделю только об этом и думал. Я так скучал по тебе, сокровище мое…

— Я тоже скучала. — Кейра сильнее прижалась к нему. — Я надеялась, что ты приедешь на выставку, но…

— Мне хотелось приехать, но возникли проблемы, которые требовали немедленного разрешения, — объяснил мужчина. — Однако я нанял человека, чтобы он купил все твои картины. Он мог бы сообщить тебе об этом.

— Так, значит, это все-таки ты…

— Ну разумеется, дорогая. Мне нужно декорировать очень много дорогих домов, разве не так?

— Очень мило с твоей стороны, особенно учитывая чувства ко мне…

— А ты знаешь что-нибудь о моих чувствах? — Патрицио взял жену за подбородок и заглянул в ее глаза.

— Не уверена, что хочу даже думать о них.

— А я хочу обнимать тебя. Вдыхать твой запах, пробовать тебя на вкус, ласкать тебя, целовать, быть с тобой одним целым. Я только и думал об этом всю командировку. Никто не дополняет меня лучше, чем ты.

Но ты не любишь меня, подумала Кейра и сдалась на милость его губ. А потом вспомнила слова Мариетты: любить его. Любить всем сердцем.

Это будет очень просто.

Загрузка...