wants is the original De Grieux—^that's what she wants! And the more she hates the present De Grieux the more she pines for the original one, though he existed only in her imagination. You are a sugar-boiler, Mr. Astley."

"Yes, I am a partner in the well-known firm. Level & Co."

"Well, you see, Mr. Astley, one one side—a sugax-boiler, and on the other—Apollo Belvedere; it is somewhat incongruous. And I am not even a sugar-boiler; I am simply a paltry gambler at roulette, and have even been a lackey, which I think Miss Polina knows very well, as I fancy she has good detectives."

"You are exasperated, and that is why you talk all this nonsense," Mr. Astley said coolly, after a moment's thought. "Besides, there is notiiing original in what you say."

"I admit that! But the awful thing is, my noble friend, that however stale, however hackneyed, however farcical my statements may be—^they are nevertiieless true! Anjnuray, you and I have made no way at all!"

"That's disgusting nonsense . . . because, because ... let me tell you!" Mr. Astley, with flashing eyes, pronounced in a quivering voice, "let me tell you, you ungrateful, unwcothy, shallow and unhappy man, that I am come to Homburg expressly at her wish, to see you, to have a long and open conversation with you and to tell her everjdiiing—what you are feeling, thinking, hoping, and . . . what you remember!"

"Is it possible? Is it possible?" I cried, and tears rushed in streams from my eyes.

I could not restrain them. I believe it was the first time it happened in my life.

"Yes, unhappy man, she loved you, and I can tell you that, because you are—a lost man! What is more, if I were to tell you that she loves you to this day—^you would stay here just the samel Yes, you have destroyed yourself. You had some abilities, a lively disposition, and were not a bad fellow; you might have even been of service to your country, which is in such need of men, but—^you will remain here, and your life is over. I don't blame you. To my mind all Russians are lilce that, or disposed to be like that. If it is not roulette it is something similar. The exceptions are very rare. You are not the first who does not understand the meaning of work (I am not talking of your peasantry). Roulette is a game pre-eminently for the Russians. So far you've been honest and preferred serving as a lackey to stealing. . . . But I dread to think what may come in the future. Enough, good-bjre! No doubt you

are in want of money? Here are ten louis d'or from me. I won't give you more, for you'll gjimble it away in any case. Take it and good-bye 1 Take itl"

"No, Mr. Astley, after all you have said."

"Ta—ake it!" he cried. "I believe that you are still an honourable man, and I give it as a true friend gives to another friend. If I were sure that you would throw up gambling, leave Homburg and would return to your own countay, I would be ready to give you at once a thousand pounds to begin a new career. But I don't give you a thousand pounds: I give you only ten louis d'or just because a thousand pounds and ten louis d'or cire just the same to you now; it's all the same—^you'll gamble it away. Take it and good-bye."

"I will take it if you will let me embrace you at parting."

"Oh, with pleasure!"

We embraced with sincere feeUng, and Mr. Astley went away.

No, he is wrong! If I was crude and silly about Polina and De Grieux, he was crude and hasty about Russians. I say nothing of myself. However . . . however, all that is not the point for the time: that is all words, words, and words; deeds are what are wanted! Switzerland is the great thing now! To-morrow . . . Oh, if only it were possible to set off tomorrow! To begin anew, to rise again. I must show them. . . . Let Polina know that I still can be a man. I have only to . . . But now it's too late—^but to-morrow ... oh, I have a presentiment and it cannot fail to be! I have now fifteen louis d'or, and I have begun with fifteen gulden! If one begins carefully . . . and can I, can I be such a baby! Can I fail to understand that I am a lost man, but—can I not rise again! Yes! I have only for once in my life to be prudent and patient and—^that is all! I have only for once to show will power and in one hour I can transform my destiny! The great thing is will power. Only remember what happened to me seven months ago at Roulettenburg just before my final failure. Oh 1 it was a remarkable instance of determination: I had lost everything, then, everjTthing. ... I was going out of the Casino, I looked, there was still one gulden in my waistcoat pocket: "Then I shall have something for dinner," I thought. But after I had gone a htmdred paces I changed my mind and went back. I staked that gulden on manque (that time it was on manqtie), and there really is something peculiar in the feeling when, alone in a strange land, far from home and from friends, not knowing whether you will have anything to eat

that day— you stake your last gulden, your very last! I won, and twenty minutes later I went out of the Casino, having a hundred and seventy gulden in my pocket. That's a fact! That's what the last gulden can sometimes do! And what if I had lost heart then? What if I had not dared to risk it? ... To-morrow, to-morrow it will all be over 1

POOR PEOPLE

A NOVEL

Ah, these story tellersl If only they would write anything useful, pleasant, soothing, but they will unearth all sorts of hidden things! ... I would prohibit their writingi Why, it is beyond everything; you read .. . and you can't help t hinkin g—and then all sorts of foolishness comes into your head; I would really prohibit their writing; I would simply prohibit it altogether.

Prince V. F. Odobvsky.

April 8.

My precious Varvara Alexyevna,

I was happy yesterday, inunensely happy, impossibly happy! For once in your hfe, you obstinate person, you obeyed me. At eight o'clock in the evening I woke up (you know, Uttle mother, that I love a little nap of an hour or two when my work is over). I got out a candle, I got paper ready, was mending a pen when suddenly I chanced to raise my eyes —^upon my word it set my heart dancing! So you understood what I wanted, what was my heart's desire! I saw a tiny comer of your window-curtain twitched back and caught against the pot of balsams, just exactly as I hinted that day. TTien I fancied I caught a glimpse of your little face at the window, that you were looking at me from your little room, that you were thinking of me. And how vexed I was, my darling, that I could not make out your charming Uttle face distinctly! There was a time when we, too, could see clearly, dearie. It is poor fim being old, my own! Nowadays everything seems sort of spotty before my eyes; if one works a little in the evening, writes something, one's eyes are so red and tearful in the morning that one is really ashamed before strangers. In my imagination, though, your smile was beaming, my little angel, your kind friendly Uttle smile; and I had just the same sensation in my heart as when I kissed you, Varinka, do you remember, Uttle angel? Do you know, my darUng, I even fancied that you shook your little finger at me? Did you, you naughty girl? You must be sure to describe all that fully in your letter.

Come, what do you think of our little plan about your curtain, Varinka? It is delightful, isn't it? Whether I am

sitting at work, or lying down for a nap, or waking up, I know that you are thinking about me over liiere, you are remembering me and that you are well and cheerful. You drop the curtain—^it means "Good-bye, Makax Alexyevitch, it's bedtime!" You draw it up—"Good morning, Makar Alexyevitch, how have you slept or are you quite well, Makar Alexyevitch? As for me, thank God, I am well and aU right!" You see, my darling, what a clever idea; there is no need of letters! It's cunning, isn't it? And you know it was my idea. What do you say to me now, Varvara Alevyevna?

I beg to inform you, Varvara Alexyevna, my dear, that I slept last night excellently, contrary to my expectations, at which I am very much pleased; though in new lodgings, after moving, it is always difficult to sleep; there is always some little tiling amiss.

I got up this morning as gay as a lark! What a fine morning it was, my darling! Our window was opened; the sun shone so brightly; the birds were chirping; the air was full of the scents of spring and all nature seemed coming back to life— and ever3H±iing else was to correspond; everything was right, to fit the spring. I even had rather pleasant dreams to-day, and my dreams were all of you, Varinka. I compared you with a bird of the air created for the delight of men and the adornment of nature. Then I thought, Varinka, that we men, living in care and anxiety, must envy the careless and innocent happiness of the birds of the air—and more of the same sort, like that; that is, I went on making such far-fetched comparisons. I have a book, Varinka, and there is the same thought in it, all very exactly described. I write this, my darling, because one has all sorts of dreams, you know. And now it's spring-time, so one's thoughts are always so pleasant; witty, amusing, and tender dreams visit one; everything is in a rosy light. That is why I have written all this; though, indeed, I took it all out of the book. The author there expresses the same desire in verse and writes:

"Why am I not a bird, a bird of prey!"

And so on, and so on. There are all sorts of thoughts in it, but never mind them now!

Oh, where were you going this morning, Varvara Alexyevna? Before I had begun to get ready for the office, you flew out of your room exactly like a bird of the air and crossed the yard,

looking so gay. How glad it made me to look at you! Ah, Varinka, Varinka!—You must not be sad; tears are no help to sorrow; I know that, my dear, I know it from experience. Now you are so comfortable and you are getting a little stronger, too.

.Well, how is your Fedora? Ah, what a good-natured woman she is! You must write and teU me, Varinka, how you get on with her now and whether you are satisfied with everything. Fedora is rather a grumbler; but you must not mind that, Varinka. God bless her 1 She has such a good heart. I have written to you already about Teresa here—She, too, is a good-natured and trustworthy woman. And how uneasy I was about our letters! How were they to be delivered? And behold the Lord sent us Teresa to make us happy. She is a good-natured woman, mild and long-suffering. But our landlady is simply merciless. She squeezes her at work like a rag.

Well, what a hole I have got into, Varvara Alexyevna! It is a lodging! I used to live like a bird in the woods, as you know yourself—^it was so quiet and still that if a fly flew across the room you could hear it. Here it is all noise, shouting, uproar! But of course you don't know how it is all arranged here. Imagine a long passage, absolutely dark and very dirty. On the right hand there is a blank wall, and on the left, doors and doors, like the rooms in a hotel, in a long row. Well, these are lodgings and there is one room in each; there are people living by twos and by threes in one room. It is no use expecting order—^it is a regular Noah's ark! They seem good sort of people, though, all so well educated and learned. One is in the service, a weU-read man (he is somewhere in the literary department): he talks about Homer and Brambeus and authors of all sorts: he talks about everything; a very intelligent man! There are two officers who do nothing but play cards. There is a naval man; and an English teacher.

Wait a bit, I will divert you, my darling; I will describe them satirically in my next letter; that is, I will tell you what they are like in full detail. Our landlady is a very untidy little old woman, she goes about all day long in slippers and a dressing-gown, and all day long she is scolding at Teresa. I live in the kitchen, or rather, to be more accurate, there is a room near the kitchen (and our kitchen, I ought to tell you, is clean, light and very nice), a httle room, a modest comer ... or ra&er the kitchen is a big room of three windows so I have a partition running along the inside wall, so that it makes as it were

another room, an extra lodging; it is roomy and comfortable, and there is a window and all—^in fact, every convenience. Well, so that is my little comer. So don't you imagine, my darling, there is anythiag else about it, any mysterious significance in it; "here he is living in the kitchen!" you'll say. Well, if you like, I really am living in the kitchen, behind tte partition, but that is nothing; I am quite private, apart from everyone, quiet and snug. I have put in a bed, a table, a chest of drawers and a couple of chairs, and I have hung up the ikon. It is true there are better lodgings—perhaps there may be much better, but convenience is the great thing; I have arranged it aJI for my own convenience, you know, and you must not imagine it is for anything else. Your Uttle window is opposite, across the yard; and the yard is narrow, one catches glimpses of you passing—^it is more cheerful for a j)oor, lonely feUow like me, and cheaper, too. The very cheapest room here with board costs thirty-five roubles in paper: beyond my means; but my lodging costs me seven roubles in paper and my board five in silver—that is, twenty-four and a half, and before I used to pay thirty and make it up by going without a great many things. I (£d not always have tea, but now I can spare enough for tea and sugar, too. And you know, my dear, one is ashamed as it were not to drink tea; here they are all well-to-do people so one feels ashamed. One drinks it, Varinka, for the sake of the other people, for the look of the thing; for m3rself I don't care, I am not particular. Think, too, of pocket-money—one must have a certain amount—then some sort of boots and clothes—is there much left? My salary is all I have. I am content and don't repine. It is sufficient. It has been sufficient for several years; there are extras, too.

Well, good-bye, my angel. I have bought a couple of pots of balsam and geranium—quite cheap—but perhaps you love mignonette? Well, there is mignonette, too, you vraite and tell me; be sure to write me everything as fully as possible, you know. Don't you imagine anything, though, or have any doubts about my having taken such a room, Varinka dear; no, it is my own convenience made me take it, and only the convenience of it tempted me. I am putting by money, you know, my darling, I am saving up: I have quite a lot of money. You must not think I am such a softy that a fly might knock me down with his wing. No, indeed, my own, I am not a fool, and I have as strong a will as a man of resolute and tranquil soul ought to have. Good-bye, my angel! I have scribbled

.136

you almost two sheets and I ought to have been at the office long ago. I kiss your fingers, my own, and remain

Your humble and faithful friend

Makar Dyevushkin.

P.S.—One thing I beg you: answer me as fully as possible, my angel. I am sending you a pound of sweets with this, Varinka. You eat them up and may they do you good, and for God's sake do not worry about me and make a fuss. Well, good-bye then, my precious.

April 8. Dear Sir, Makar Alexyevitch,

Do you know I shall have to quarrel with you outright at last. I swear to you, dear Makar Alexyevitch, that it really hurts me to take your presents. I know what they cost you, how you deny yourself, and deprive yourself of what is necessary. How many times have I told you that I need nothing, absolutely nothing; that I shall never be able to repay you for the kindnesses you have showered upton me? And why have you sent me these flowers? Well, the balsams I don't mind, but why the geranium? I have only to drop an incautious word, for instance, about that geranium, and you rush off and buy it. I am sure it must have been expensive? How charming the flowers are! Crimson, in little crosses. Where did you get such a pretty geraniimi? I have put it in the middle of the window in the most conspicuous place; I am putting a bench on the floor and arranging the rest of the flowers on the bench; you just wait until I get rich myself! Fedora is overjoyed; it's like paradise now, in our room—so clean, so bright!

Now, why those sweets? Upon my word, I guessed at once from your letter that there was something amiss with you— nature and spring and the sweet scents and the birds chirping. "What's this," I thought, "isn't it poetry?" Yes, indeed, your letter ought to have been in verse, that was all that was wanting, Makar Alexyevitch! There are the tender sentiments and dreams in roseate hues—everything in it! As for the curtain, I never thought of it; I suppose it got hitched up of itself when I moved the flower-pots, so there!

Ah, Makar Alexyevitch! Whatever you may say, however you may reckon over your income to deceive me, to jwove that your money is all spent on yourself, you won't take me in and

you won't hide anything from me. It is clear that you are depriving yourself of necessities for my sake. What possessed you, for instance, to talce such a lodging? Why, you will be disturbed and worried; you are cramped for room, uncomfortable. You love soUtude, and here, goodness knows what you have all about you I You might Uve a great deal better, jud^e from your salary. Fedora says you used to Mve ever so much better than you do now. Can you have spent all your life like this in solitude, in privation, without pleasure, without a friendly affectionate word, a lodger among strangers? Ah, dear friend, how sorry I am for you! Take care of your health, \, anyway, Makar Alexyevitchl You say your eyes are weak; so you must not write by candlelight; why write? Your devotion to your work must be known to your superiors without that.

Once more I entreat you not to spend so much money on me. I know that you love me, but you are not well off yourself. ... I got up this morning feeling gay, too. I was so happy; Fedora had been at work a long time and had got work for me, too. I was so delighted; I only went out to buy silk and then I set to work. The whole morning I felt so lighthearted, I was so gay I But now it is all black thoughts and sadness again; my heart keeps aching.

Ah, what will become of me, what will be my fate! What is painful is that I am in such uncertainty, that I have no future to look forward to, that I cannot even guess what will become of me. It is dreadful to look back, too. There is such sorrow in the past, and my heart is torn in two at the very memory of it. All my life I shall be in suffering, thjmks to tiie wicked people who have ruined me.

It is getting dark. Time for work. I should have liked to have written to you of lots of things but I have not the time, I must get to work. I must make haste. Of course letters are a good thing; they make it more cheerful, anyway. But why do you never come to see us yourself? Why is that, Makar Alexyevitch? Now we are so near, you know, and sometimes you surely can make time. Please do come I I have seen your Teresa. She looks such a sickly creature; I felt sorry for her and gave her twenty kopecks. Yes! I was almost forgetting: you must write to me all about your life and your surroundings as fully as possible. What sort of people are they about you and do you get on with them? I am longing to know all that. Mind you write to me! To-day I will hitch up the curtain on

purpose. You should go to bed earlier; last night I saw your light till midnight. Well, good-bye. To-day I am miserable and bored and sad! It seems it is an unlucky day 1 Good-bye.

Yours,

Varvara Dobroselov.

April 8. Dear Madam, Varvara Alexyevna,

Yes, dear friend, yes, my own, it seems it was a bad day for poor luckless mel Yes; you mocked at an old man like me, Varvara Alexyevna! It was my fault, though, entirely my fault I I ought not in my old age, with scarcely any hair on my head, to have launched out into l}7rical nonsense and fine phrases. . . . And I will say more, my dear: man is sometimes a strange creature, very strange. My goodness I he begins talking of something and is carried away &ectlyl And what comes of it, what does it lead to? Why, absolutely nothing comes of it, and it leads to such nonsense that—Lord preserve me! I am not angry, Varinka dear, only I am very much vexed to remember it all, vexed that I wrote to you in such a foolish, high-flown way. And I went to the office to-day so cock-a-hoop; there was such radiance in my heart. For no rh5mie or reason there was a regular holiday in my soul; I felt so gay. I took up my papers eagerly—but what did it all amount to! As soon as I looked about me, everything was as before, grey and dingy. Still the same ink-spots, the same tables and papers, and I, too, was just the same; as I always have been, so I was still—so what reason was there to mount upon Pegasus? And what was it all due to? The sun peeping out and the sky growing blue! Was that it? And how could I talk of the scents of spring? when you never know what there may be in our yard under the windows! I suppose I fancied all that in my foolishness. You know a man does sometimes make such mistakes in his own feelings and writes nonsense. That is due to nothing but foolish, excessive warmth of heart.

I did not walk but crawled home. For no particular reason my head had begun to ache; well that, to t>e sure, was one thing on the top of another. (I suppose I got a chill to my spine.) I was so delighted with the spring, like a fool, that I went out in a thin greatcoat. And you were mistaken in my feelings, my dear!

You took my outpouring of them quite in the wrong way. I was inspired by fatherly affection—nothing but a pure fatherly

affection, Varvara Alexyevna. For I take the place of a father to you, in your sad fatherless and motherless state; I say this iiom my soul, from a pure heart, as a relation. After all, though, I am but a distant relation, as the proverb says "only the seventh water on the jelly," still I am a relation and now your nearest relation and protector; seeing that where you had most right to look for protection and support you have met with insult and treachery. As for verses, let me teU you, my love, it would not be seemly for me in my old age to be making verses. Poetry is nonsense! Why, boys are thrashed at school nowadays for making poetry ... so that is how it is, my dear. . . .

What are you writing to me, Varvara Alexyevna, about comfort, about quiet and all sprts of things? I am not particular, my dear soul, I am not exacting. I have never Uved better than I am doing now; so why should I be hard to please in my old age? I am well fed and clothed and shod; and it is not for us to indulge our whims 1 We are not royalties! My father was not of noble rank and his income was less than mine for his whole family. I have not lived in the lap of luxury! However, if I must tell the truth, everything was a good deal better in my old lodging; it was more roomy and convenient, dear friend. Of course my present lodging is nice, even in some respects more cheerful, and more varied if you like; I have nothing to say against that but yet I regret the old one. We old, that is elderly people, get used to old things as though to something akin to us. The room was a little one, you know; the walls were . . . there, what is the use of talking! . . . the walls were like all other walls, they don't matter, and yet remembering all my past makes me depressed . . . it's a strange thing: it's painful, yet the memories are, as it were, pleasant. Even what was nasty, what I was vexed with at the time, is, as it were, purified from nastiness in my memory and presents itself in an attractive shape to my imagination. We lived peacefully, Varinka, I and my old landlady who is dead. I remember my old landlady with a sad feeling now. She was a good woman and did not charge me much for my lodging. She used to knit all sorts of rugs out of rags on needles a yard long. She used to do nothing else. We used to share light and fuel, so we worked at one table. She had a grand-daughter, Masha—I remember her quite a little thing. Now she must be a girl of thirteen. She was such a mischievous little thing—very merry, always kept us amused,

and we lived together, the three of us. Sometimes in the long winter evenings we would sit down to the round table, drink a cup of tea and then set to work. And to keep Masha amused and out of mischief the old lady used to begin to tell tales. And what tales they were! A sensible intelligent man would listen to them with pleasure, let alone a child. Why, I used to light my pipe and be so interested that I forgot my work. And the child, our little mischief, would be so grave, she would lean her rosy cheek on her Uttle hand, open her pretty Uttle mouth and, if the story were the least bit terrible, she would huddle up to the old woman. And we Uked to look at her; and did not notice how the candle wanted snuffing nor hear the wind roaring and the storm raging outside.

We had a happy life, Varinka, and we Hved together for almost twenty years.

But how I have been prattling on! Perhaps you don't care for such a subject, and it is not very cheering for me to remember it, especially just now in the twihght. Teresa's busy about something, my head aches and my back aches a little, too. And my thoughts are so queer, they seem to be aching cis well. I am sad to-day, Varinka!

What's this you write, my dear? How can I come and see you? My darUng, what would people say? Why, I should have to cross the yard, our folks would notice it, would begin asking questions—^there would be gossip, there would be scandal, they would put a wrong construction on it. No, my angel, I had better see you to-morrow at the evening service, that will be more sensible and more prudent for both of us. And don't be vexed with me, my precious, for writing you such a letter; reading it over I see it is all so incoherent. I am an old man, Varinka, and not well-educated; I had no education in my youth and now I could get nothing into my head if I began studying over again. I am aware, Varinka, that I am no hand at writing, and I know without anyone else pointing it out and laughing at me that if I were to try to write something more amusing I should only write nonsense.

I saw you at your window to-day, I saw you let down your blind. Good-bye, good-bye, God keep you! Good-bye, Varvara Alexyevna.

Your disinterested friend,

Makar Dyevushkin.

P.S.—I can't write satirical accounts of anyone now, my

dear. I am too old, Varvara Alexyevna, to be facetioiis, and I should make myself a laughing-stock; as the proverb has it: "those who live in glass houses should not throw stones."

April 9. Dear Sir, Makar Alexyevitch,

Come, are not you ashamed, Makar Alexyevitch, my friend and benefactor, to be so depressed and naughty? Surely you are not offended! Oh, I am often too hasty, but I never thought that you would take my words for a biting jest. Believe me, I could never dare to jest at your age and your character. It has all happened through my thoughtlessness, or rather from my being horribly duS, and dullness may drive one to an57thing! I tiiought that you meant to make fun yourself in your letter. I felt dreadfully sad when I saw that you were displeased with me. No, my dear friend and benefactor, you are wrong if you ever suspect me of being unfriendly and ungrateful. In my heart I know how to appreciate all you have done for me, defending me from wicked people, from their persecution and hatred. I shall pray for you always, and if my prayer rises to God and heaven accepts it you will be happy.

I feel very unwell to-day. I am feverish and shivering by turns. Fedora is very anxious about me. There is no need for you to be ashamed to come and see us, Makar Alexyevitch; what business is it of other people's! We are acquaintances, and that is all about it. . . .

Good-bye, Makar Alexyevitch. I have nothing more to write now, and indeed I can't write; I am horribly unwell. I beg you once more not to be angry with me and to rest assured of the invariable respect and devotion.

With which I have the honour to remain.

Your most devoted and obedient servant,

Varvaba Dobroselov.

April 12. Dear Madam, Varvara Alexyevna,

Oh, my honey, what is the matter with youl This is how you frighten me every time. I write to you in every letter to take care of yourself, to wrap yourself up, not to go out in bad weather, to be cautious in every way—and, my angel, you don't heed me. Ah, my darling, you are just like some chUd! Why, you are frail, frail as a little straw, I know that. If there

is the least little wind, you fall ill. So you must be careful, look after yourself, avoid risks and not reduce your friends to grief and distress.

You express the desire, dear Varinka, to have a full account of my daily life and all my surroundings. I gladly hasten to cany out your wish, my dear. I will begin from the beginning, my love: it will be more orderly.

To begin with, the staircases to the front entrance are very passable in our house; especially the main staircase—it is clean, light, wide, all cast-iron and mahogany, but don't ask about the backstairs: winding like a screw, damp, dirty, with stej» broken and the walls so greasy that your hand sticks when you lean against them. On every landing there are boxes, broken chairs and cupboards, rags hung out, windows broken, tubs stand about full of all sorts of dirt and Utter, eggshells and the refuse of fish; there is a horrid smell ... in fact it is not nice.

I have already described the arrangement of the rooms; it is convenient, there is no denjmig; that is true, but it is rather stuffy in them. I don't mean that there is a bad smell, but, if I may so express it, a rather decaying, acrid, sweetish smell. At first it makes an unfavourable impression, but that is of no consequence; one has only to be a couple of minutes among us and it passes off and you don't notice how it passes off for you begin to smell bad yourself, your clothes smell, your hands smell and ever5^hing smells—well, you get used to it. Siskins simply die with us. The naval man is just buying the fifth— they can't live in our air and that is the long and short of it. Our kitchen is big, roomy and Ught. In the mornings, it is true, it is rather stifling when they are cooking fish or meat and splashing and slopping water everywhere, but in the evening it is paradise. In our kitchen there is alwajTs old linen hanging on a line; cind as my room is not far off, that is, is almost part of the kitchen, the smell of it does worry me a little; but no matter, in time one gets used to anything.

Very early in the morning the hubbub begins, people moving about, walking, knocking—everyone who has to is getting up, some to go to the office, others about their own business; they all begin drinking tea. The samovars for the most part belong to the landlady; there are few of them, so we all use them in turn, and if anyone goes with his teapot out of his turn, he catches it.

I, for instance, the first time made that mistake, and . . .

but why describe it? I made the acquaintance of everyone at once. The navcil man was the first I got to know; he is such an open fellow, told me everything: about his father and mother, about his sister married to an assessor in Tula, and about liie town of Kronstadt. He promised to protect me and at once invited me to tea with him. J found him in the room where they usually play cards. There they gave me tea and were very insistent that I should play a game of chance with them. Whether they were laughing at me or not I don't know, but they were losing the whole night and they were still playing when I went away. Chalk, cards—and the room so fuU of smoke that it made my eyes smart. I did not play and they at once observed that I was talking of philosophy. After that no one said another word to me the whole time; but to tell the truth I WEis glad of it. I am not going to see them now; it's gambling with them, pure gambling. The clerk in the literary department has little gatherings in the evening, too. Well, there it is nice, quiet, harmless and delicate; everything is on a refined footing.

Well, Varinka, I will remark in passing that our landlady is a very horrid woman and a regular old hag. You've seen Teresa. You know what she is like, as thin as a plucked, dried-up chicken. There are two of them in the house, Teresa and Faldoni. I don't know whether he has any other name, he always answers to that one and everyone calls him that. He is a red-haired, foul-tongued Finn, with only one eye and a snub nose: he is always swearing at Teresa, they almost fight.

On the whole life here is not exactly perfect at all times. . . .

If only all would go to sleep at once at night and be quiet-that never happens. They are for ever sitting somewhere playing, and sometimes things go on that one would be ashamed to describe. By now I have grown accustomed to it; but I wonder how people with families get along in such a Bedlam. There is a whole family of poor creatures living in one of oui landlady's rooms, not in the same row with the other lodgings but on the other side, in a comer apart. They are quiet people! No one hears anything of them. They live in one little room dividing it with a screen. He is a clerk out of work, discharged from the service seven years ago for something. His name is Gorshkov—such a grey little man; he goes about in such greasy, such threadbare clothes that it is sad to see him; ever so much worse than mine. He is a pitiful, decrepit figure (we sometimes meet in the passage); his knees shake, his hands

shake, his head shakes, from some illness I suppose, pool fellow. He is timid, afraid of everyone and sidles dong edgeways; I am shy at times, but he is a great deal worse. His family consists of a wife and three children. The eldest, a boy, is just like his father, just as frail. The wife was once very good-looking, even now one can see it; she, poor thing, goes about in pitiful tatters. They are in debt to the landlady, I have heard, she is none too gracious to them. I have heard, too, that there is some unpleasant business hanging over Gorshkov in connection with which he lost his place. . . . Whether it is a lawsuit—^whether he is to be tried, or prosecuted, or what, I can't tell you for certain. Poor they are, mercy on usl It is always still and quiet in their room as if no one were living there. There is no sound even of the children. And it never happens that the children frolic about and play, and that is a bad sign. One evening I happened to pass their door; it was unusually quiet in the house at the time; I heard a sobbing, then a whisper, then sobbing again as though they were crying but so quietly, so pitifully that it was heart-rending, and the thought of those poor creatures haunted me all night so that I could not get to sleep properly.

Well, good-bye, my precious little friend, Varinka. I have described everything to the best of my abilities. I have been thinking of nothing but you all day. My heart aches over you, my dear. I know, my love, you have no warm cloak. Ah! these Petersburg springs, these winds and rain mixed with snow—^they'll be the death of me, Varinka! Such salubrious airs. Lord preserve us!

Don't scorn my description, my love. I have no style, Varinka, no style whatever. I only wish I had. I write just what comes into my head only to cheer you up with something. If only I had had some education it would have been a different matter, but how much education have I had? Not a ha'porth.

Always your faithful friend,

Makar Dyevushkin.

April 25. Honoured Sir, Makar Alexyevitch,

I met my cousin Sasha to-day! It is horrible! She will be ruined too, poor thing! I heard, too, from other sources that Anna Fyodorovna is still making inquiries about me. It seems as though she will never leave off persecuting me. She says that she wants to forgive me, to forget all the past and

that she must come and see me. She says that you are no relation to me at all, that she is a nearer relation, that you have no right to meddle in our family affairs and that it is shameful and shocking to live on your charity and at your expense. . . . She says that I have forgotten her hospitalily, that she saved mother and me from starving to death, perhaps, that she gave us food and drink, and for more than a year and a half was put to expense on our account, and that besides all that she forgave us a debt. Even mother she will not spare! and if only poor mother knew how they have treated me! God sees it 1 ... Anna Fyodorovna says that I was so silly that I did not know how to take advantage of my luck, that she put me in the way of good luck, that she is not to blame for anything else, and that I myself was not able or perhaps was not anxious to defend my own honour. Who was to blame in that, great God I She says that Mr. Bykov was perfectly right and that he would not marry just anybody who . . . but why write it!

It is cruel to hear such falsehoods, Makar Alexyevitchl 1 can't tell you what a state I am in now. I am trembling, crying, sobbing. I have been two hours over writing this letter to you. I thought that at least she recognised how wrongly she had treated me; and you see what she is now!

For God's saJce don't be alarmed, my friend, the one friend who wishes me well! Fedora exaggerates everything, I am not ill. I only caught cold a little yesterday when I went to the requiem service for mother at Volkovo. Why did you not come with me? I begged you so much to do so. Ah, my poor, poor mother, if she could rise from the grave, if she could see how they have treated me I V. D.

May 20. My daelinc Vaeinka,

I send you a few grapes, my love; I am told they are good for a convalescent and the doctor recommends them for quenching the thirst—simply for thirst. You were longing the other day for a few roses, my dcirling, so I am sencfing you some now. Have you any appetite, my love ?t— that is the most important thing.

Thank God, though, that it is all over and done with, and that our troubles, too, will be soon at an end. We must give thanks to haven! As for books, I cannot get hold of them anywhere for the

moment. I am told there is a good book here written in very fine language; they say it is good, I have not read it m}reelf, but it is very much praised here. I have asked for it and they have promised to lend it me, only will you read it? You are so hard to please in that line; it is difficult to satisfy your taste, I know that already, my darling. No doubt you want poetry, inspiration, lyrics—well, I will get poems too, I will get anything; there is a manuscript book full of extracts here.

I am getting on very well. Please don't be uneasy about me, my dearie. What Fedora told you about me is all nonsense; you tell her that she told a he, be sure to tell her so, the wicked gossip! ... I have not sold my new uniform. And why should I . . . judge for yourself, why should I sell it? Here, I am told, I have forty roubles bonus coming to me, so why should I sell it? Don't you worry, my precious; she's suspicious, your Fedora, she's suspicious. We shall get on splendidly, my darling! Only you get well, my angel, for God's sake, get well. Don't grieve your old friend, ^^^o told you I had grown thin? It is slander, slander again! I am well and hearty and getting so fat that I am quite ashamed. I am well fed and well content: the only thing is for you to get strong again!

Come, good-bye, my angel; I kiss your Httle fingers.

And remain, always.

Your faithful friend, Makae Dyevushkin.

P.S.—.Ah, my love, what do you mean by writing like that again? . . . What nonsense you talk! Why, how can I come and see you so often, my precious? I ask you how can I? Perhaps snatching a chance after dark; but there, there's scarcely any night at all now, at this season. As it was, my angel, I scarcely left you at all while you were ill, while you were unconscious; but really I don't know how I managed it all; and afterwards I gave up going to you for people had begun to be inquisitive cind to aS^ questions. There had been gossip going about here, even apart from that. I rely upon Teresa; she is not one to talk; but think for yourself, my darling, what a to-do there wiU be when they find out everything about us. They will imagine something and what will they say then? So you must keep a brave heart, my darUng, and wait until you. are quite strong again; and then we will arrange a rendezvous somewhere out of doors,

My dear Makar Alexyevitch,

I so long to do something nice that will please you in return for all the care and trouble you have taken about me, and all your love for me, that at last I have overcome my disinclination to rummage in my chest and find my diary, which I am sending to you now. I began it in the happy time of my life. You used often to question me with curiosity about my manner of life in the past, my mother, Pokrovskoe, my time with Anna Fyodorovna and my troubles in the recent past, and you were so impatiently anxious to read the manuscript in which I took the fancy, God knows why, to record some moments of my life that I have no doubt the parcel I am sending will be a pleasure to you. It made me sad to read it over. I feel that I am twice as old as when I wrote the last line in that diaiy. It was all written at different dates. Good-bye, Makar Alexyevitch! I feel horribly depressed now and often I am troubled with sleeplessness. Convalescence is a very dreary business! V. D.

I was only fourteen when my father died. My childhood was the happiest time of my life. It began not here but far away in a province in the wilds. My father was the steward of Prince

P.'s huge estate in the province of T . We lived in one of

the Prince's villages and led a quiet, obscure, happy life. . . . I was a playful little thing; I used to do nothing but run about the fields, the copses and the gardens, and no one troubled about me. My father was constantly busy about his work, my mother looked after the house; no one taught me anj^thing, for which I was very glad. Sometimes at daybreak I would run away either to llie pond or to the copse or to the hayfield or to the reapers—and it did not matter that the sun was baking, that I was running, I did not know where, away from the village, that I was scratched by the bushes, that I tore my dress. . . . I should be scolded afterwards at home, but I did not care for that.

And it seems to me that I should have been so happy if it had been my lot to have spent all my life in one place and never to have left the country. But I had to leave my native place while I was still a child. I was only twelve when we moved

148

to Petersburg. Ah, how well I remember our sorrowful preparations! How I cried when I said good-bye to everj^hing that was so dear to me. I remember that I threw myself on father's neck and besought him with tears to remain a little longer in the country. Father scolded me, mother wept; she said that we had to go, that we could not help it. Old Prince

P was dead. His heirs had discharged father from his

post. Father had some money in the hands of private persons in Petersburg. Hoping to improve his position he thought his presence here in person essential. All this I learnt from mother. We settled here on the Petersburg Side and Uved in the same spot up to the time of father's death.

How hard it was for me to get used to our new Ufel We moved to Petersburg in the autumn. When we left the country it was a clear, warm, brilliant day; the work of the fields was over; huge stacks of wheat were piled up on the threshing-floors and flocks of birds were caUing about the fields; everything was so bright and gay: here as we came into the town we foimd rain, damp autumn chilliness, muggy greyness, sleet and a crowd of new, unknown faces, unwelcoming, ill-humoured, angry! We settled in somehow. I remember we were all in such a fuss, so troubled and busy in arranging our new Hfe. Father was never at home, mother had not a quiet minute—I was forgotten altogether. J felt sad getting up in the morning after the first night in our new abode—our windows looked out on a yellow fence. The street was always covered with mud. The passers-by were few and they were all muffled up, they were all so cold. And for whole days together it was terribly miserable and dreary at home. We had scarcely a relation or intimate acquaintance. Father was not on friendly terms with Anna Fyodorovna. (He was in her debt.) People came on business to us pretty often. Usually they quarrelled, shouted and made an uproar. After every visit father was ill-humoured and cross; he would walk up and down the room by the hour together, frowning and not saying a word to anyone. Mother was silent then and did not dare to speak to him. I used to sit in a comer over a book, still and quiet, not daring to stir.

Three months after we came to Petersburg I was sent to twarding-school. How sad I was at first with strangers! Everything was so cold, so unfriendly! The teachers had such loud voices, the girls laughed at me so and I was such a wild creature. It was so stem and exacting! The fixed hours for everything, the meals in common, the tedious teachers—all that

at first fretted and harassed me. I could not even sleep there. I used to cry the whole night, the long, dreary, cold night. Sometimes when they were all repeating or learning l£eir lessons in the evening I would sit over my French translation or vocabularies, not daring to move and dreaming all the while of our little home, of fa^er, of mother, of our old nurse, of nurse's stories. . . . Oh, how I used to grieve! The most trifling thing in the house I would recall with pleasure. I would keep dreaming how nice it would be now at home! I should be sitting in our little room by the samovar with my own people; it would be so warm, so nice, so-famiUar. How, I used to think, I would hug mother now, how tightly, how warmly! One would think and think and begin crying softly from misery, choking back one's tears, and the vocabularies would never get into one's head. I could not leam my lessons for next day; all night I would dream of the teacher, the mistress, the girls; all night I would be repeating my lessons in my sleep and would not know them next day. They would make me kneel down and give me only one dish for dinner. I was so depressed and dejected. At first all the girls laughed at me and teased me and tried to confuse me when I was sa37ing my lessons, pinched me when in rows we walked into dinner or tea, made complaints against me to the teacher for nejrt to nothing. But how heavenly it was when nurse used to come for me on Saturday evening. I used to hug the old darUng in a frenzy of joy. She would put on my things, and wrap me up, and could not keep pace with me, while I would chatter and chatter and tell her everything. I would arrive home gay and happy, would hug everyone as though I had been away for ten years. There would be explanations, talks; descriptions would begin. I would greet everyone, laugh, giggle, skip and run about. Then there would be serious conversations with father about our studies, our teachers, French, Lomond's grammar, and we were all so pleased and happy. It makes me happy even now to remember those minutes. I tried my very utmost to leam and please father. I saw he was spending his last fsLTthing on me and God knows what straits he was in. Every day he grew more gloomy, more ill-humoured, more angry. His character was quite changed, his business was unsuccessful, he had a mass of debts. Mother was sometimes afraid to cry, afraid to say a word for fear of making father angry. She was getting quite ill, was getting thinner and thinner and had begun to have a bad cough.

When I came back from school I used to find such sad faces, mother weeping stealthily, father angry. Then there would be scolding and upbraiding. Father would begin saying that I was no joy, no comfort to them; that they were depriving themselves of everything for my sake and I could not speak French yet; in fact all his failures, all his misfortunes were vented on me and mother. And how could he worry poor mother! It was heartrending to look at her; her cheeks were hollow, her eyes were sunken, there was a hectic flush in her face.

I used to come in for more scolding than anyone. It always began with trifles, and goodness knows what it went on to. Often I did not understand what it was about. Everything was a subject of complaint! . . . French and my being a great dunce and that the mistress of our school was a careless, stupid woman; that she paid no attention to our morals, that fattier was still unable to find a job, that Lomond's was a very poor grammar and that Zapolsky's was very much better, that a lot of money had been thrown away on me, that I was an unfeeling, stony-hearted girl—in fact, though I, poor thing, was striving my utmost, repeating conversations and vocabularies, I was to blame for everything, I was responsible for everything! And this was not because father did not love me; he was devoted to mother cind me, but it was just his character.

Anxieties, disappointments, failures worried my poor father to distraction; he became suspicious, bitter; often he was close upon despair, he began to neglect his health, caught cold and aU at once fell ill. He did not suffer long, but died so suddenly, so unexpectedly that we were all beside ourselves with the shock for some days. Mother seemed stunned; I actually feared for her reason.

As soon as father was dead creditors seemed to spring up from everywhere and rushed upon us like a torrent. Everything we had we gave them. Our little house on Petersburg Side, which father had bought six months after moving to Petersburg, was sold too. I don't know how they settled the rest, but we were left without refuge, without sustenance Mother was suffering from a wasting disease, we could not earn our bread, we had nothing to live on, ruin stared us in the face. I was then only just fourteen. It was at this point that Anna Fyodorovna visited us. She always said that she owned landed estates and that she was some sort of relation of ours. Mother said, too, that she was a relation, only a very distant one.

While father was alive she never came to see us. She made her appearance now with tears in her eyes and said she felt great sympathy for us; she condoled with us on our loss and our poverty-stricken condition; added that it was father's own, fault; that he had lived beyond his means, had borrowed right and left and that he had been too self-confident. She expressed a desire to be on more friendly terms with us, said we must let by-gones be by-gones; when mother declared she had never felt any hostility towards her, she shed tears, took mother to church and ordered a requiem service for the "dear man". (That was how she referred to father.) After that she was solemnly reconciled to mother.

After leading up to the subject in many lengthy preambles, Anna Fyodorovna first depicted in glaring colours our povCTty-stricken and forlorn position, our helplessness and hopelessness, and then invited us, as she expressed it, to take refuge with her. Mother thanked her, but for a long time could not make up her mind to accept; but seeing that there was nothing else she could do and no help for it, she told Anna Fyodorovna at last that we would accept her offer with gratitude.

I remember as though it were to-day the morning on which we moved from the Petersburg Side to Vassilyevsky Ostrov. It WcLs a clear, dry, frosty autumn morning. Mother was crying. I felt horribly sad; my heart was torn and ached with a terrible inexpUcable misery ... it was a terrible time. . . .

II

At first till we—that is mother and I—^had grown used to our new home we both felt strange and miserable at Anna Fyodorovna's. Anna Fyodorovna hved in a house of her own in Sixth Row. There were only five hving-rooms in the house. In three of them lived Anna Fyodorovna and my cousin Sasha, a child who was being brought up by her, an orphan, fatherless and motherless. Then we lived in one room, and in the last room, next to ours, there was a poor student called Pokrovsky who was lodging in the house.

Anna Fyodorovna lived very well, in a more wealthy style than one could have expected; but her fortune was mysterious and so were her pursuits. She was alwaj^ in a bustle, was always full of business, she drove out and came back several times a day; but what she was doing, what she was in a fuss

about and with what object she was busy I could never make out. She had a large and varied circle of acquaintances. Visitors were always calling upon her, and the queerest people, always on business of some sort and to see her for a minute. Mother always carried me ofi to my room as soon as the bell rang. Anna Fyodorovna was horribly vexed with mother for this and was continually repeating liiat we were too proud, that we were proud beyond our means, that we had nothing to be proud about, and she would go on like that for hours together. I did not understand these reproaches at the time and, in fact, it is only now that I have found out, or rather that I guess why motlier could not make up her mind to live with Anna Fyodorovna. Anna Fyodorovna was a spiteful woman, she was continually tormenting us. To this day it is a mystery to me why it was she invited us to Kve with her. At first she was fairly nice to us, but afterwards she began to show her real character as soon as she saw we were utterly helpless and had nowhere else to go. Later on she became very afiectionate to me, even rather coarsely affectionate and flattering, but at first I suffered in the same way as mother. Every minute she was upbraiding us, she did nothing but talk of her charitable deeds. She introduced us to outsiders as her poor relations—a helpless widow and orphan to whom in the kindness of her heart, out of Christian charity, she had given a home. At meals she watched every morsel we took, while if we did not eat, there would be a fuss again; she would say we were fastidious, that we should not be over-nice, that we should be thankful for what we had; that she doubted if we had had an3^thing better in our own home. She was continually abusing father, saying that he wanted to be better than other people and much good that had done him; that he had left his wife and daughter penniless and that if they had not had a benevolent relation, a Christian soul with a feeling heart, then, God knows, they nnight have been rotting in the street and d5mig of hunger. What did she not say! It was not so much painful as disgusting to hear her.

Mother was continually crying; her health grew worse from day to day. She was visibly wasting, yet she and I worked from morning till night, taking in sewing, which Anna Fyodorovna very much disliked, she was continually saying that she was not going to have her house truned into a dressmaker's shop. But we had to have clothes; we had to lay by for unforeseen expenses; it was absolutely necessary to have

.153

money of our own. We saved on the ofE-chance, hoping we might be able in time to move elsewhere. But motiier lost what little health was left her over work; she grew weaker every day. The disease sucked the life out of her like a worm and hurried her to the grave. I saw it all, I felt it all, I realised it all amd suffered; it all went on before my eyes

The days passed and each day was like the one before. We lived as quietly as if we were not in a town. Anna Fyodorovna calmed down by degrees as she began fully to recognise her power. Though, indeed, no one ever thought of contradicting her. We were separated from her rooms by the corridor, and Pokrovsky's room was, as I have mentioned before, next to ours. He used to teach Sasha French and German, histoiy, geography—all the sciences, as Anna Fyodorovna said, and for this he had his board and lodging from her. Sasha was a very intelligent child, though playful and mischievous; she was thirteen. Anna Fyodorovna observed to mother that it would not be amiss if I were to have lessons, since my educaticm had not been finished at the boarding-school, and for a whole year I shared Sasha's lessons with Pokrovsky. Pokrovsky was poor, very poor. His health had prevented him from continuing his studies and it was only from habit that he was called a student. He was so retiring, so quiet and so still that we heard no sound of him from our room. He was very queer-looking; he walked so awkwardly, bowed so awkwardly and spoke so queerly that at first I could not look at him without laughing. Sasha was continually mocking at him, especially when he was giving us our lessons. He was of an irritable temper, too, was constantly getting cross, was beside himself about every trifle, scolded us, complained of us, and often went off into his own room in anger without finishing the lesson. He used to sit for da)^ together over his books. He had a great many books, and such nire and expensive books. He gave other lessons, too, for which he was paid, and as soon as ever he had money he would go cind buy books.

In time I got to know him better and more intimately. He was a very kind and good young man, the best person it has been my lot to meet. Motiier had a great respect for him. Afterwards he became the best of my friends—^next to mother, of course.

At first, though I was such a big girl, I was as mischievous as Sasha. We used to rack our brains for hours together to find ways to tease him and exhaust his patience. His anger was

extremely funny, sind we used to find it awfully amusing. (I am ashamed even to think of it now.) Once we teased him almost to the point of tears and I distinctly heard him whisper, "Spiteful children." I was suddenly overcome with confusion; I felt cishamed and miserable and sorry for him. I remember that I blushed up to my ears and almost with tears in my eyes begaja begging him not to mind and not to be offended at our stupid mischief. But he closed the book and without finishing the lesson went off to his own room. I was torn with penitence all day long. The thought that we children had reduced him to tears by our cruelty was insufferable. So we had waited for his tears. So we had wanted them; so we had succeeded in driving him out of all patience; so we had forced him, a poor unfortunate man, to readise his hard lot.

I could not sleep all night for vexation, sorrow, repentance. They say repentance relieves the soul—on the contrary. There was an element of vanity mixed, I don't know how, with my sadness. I did not want him to look upon me as a child, I was fifteen then.

From that day I began worr57ing my imagination, creating thousands of plans to make Pokrovsky change his opinion about me. But I had become all of a sudden timid and shy; in my real position I could venture upon nothing and confined m57self to dreams (and God knows what dreams!). I left off joining in Sasha's pranks; he left off being angry with us; but for my vanity that was little comfort.

Now I will say a few words about the strangest, most curious and most pathetic figure I have ever chanced to meet. I speak of him now, at this passage in my diary, because until that period I had hardly paid any attention to him. But now eveijPthing that concerned Pokrovsky had suddenly become interesting to me.

There used sometimes to come to the house a Httle old man, grq^-headed, grubby, badly-dressed, clumsy, awkward, incredibly queer in fact. At the first glance at him one might imagine that he was, as it were, abashed by something—as it were, ashamed of himself. That is why he always seemed to be shrinking into himself, to be, as it were, cowering; he had such queer tricks and ways that one might almost have concluded he was not in his right mind. He would come to the house and stand at the glass door in the entry without daring to come in. If one of us passed by—Sasha or I or any one of the servants he knew to be rather kind to him—^he would begin

waving at once, beckoning, making gesticulations, and only when one nodded and called to him—a sign agreed upon that there was no outsider in the house and that he might come in when he hked—only then the old man stealthily opened the door with a smile of glee, and rubbing his hands with satisfaction, walked on tiptoe straight to Pokrovsky's room. This was Pokrovsky's father.

Eater on, I learnt the whole story of this poor old man. He had once been in the service, was entirely without ability, and filled the very lowest and most insignificant post. When his first wife (our Pokrovsky's mother) died he took it into his head to marry a second time and married a girl of the working-class. Everything was turned topsy-turvy imder the rule of his new wife. She let no one five in peace, she domineered over everyone. Our Pokrovsky was stUl a child, ten years old. His stepmother hated him, but fate was kind to the boy. A country gentleman called Bykov, who had known the elder Pokrovslqr and at one time been his patron, took the child under his protection and sent him to school. He was interested in him because he had known his mother, who had been a prot^g6e of Anna Fyodorovna's and had by her been married to Pokrovsky. Mr. Bykov, a very intimate friend of Anna Fyodorovna's, had generously given the girl a dowry of five thousand roubles on her marriage. Where that mon^ went to I don't know.

That was the story Anna Fyodorovna told me; young Pokrovsky never liked speaking of his family circumstances. They say his mother was very pretty, and it seems strange to me that she should have been so unfortunately married to such an insignificant man. He was quite young when she died four years cdter their marriage.

From boarding-school young Pokrovsky went on to a high school and then to the university. Mr. Bykov, who very often came to Petersburg, did not confine his protection to that. Owing to the breakdown of his health Pokrovsky could not continue his studies at the university. Mr. Bykov introduced him to Anna Fyodorovna, commended him to her good of&ces and so young Pokrovsky was taken into the house and was given his board on condition of teaching Sasha everything that was necessary. Old Pokrovsky was driven by grief at his wife's cruelty to the worst of vices and was scarcely ever sober. His wife used to beat him, make him hve in the kitchen, and brought things at last to such a pass that he was

accustomed to being beaten and ill-treated and did not complain of it. He was not a very old man, but his mind had almost given way owing to his bad habits. The one sign he showed of generous and humane feeling was his boundless love for his son. It was said that young Pokrovsky was as like his dead mother as one drop of water is hke another. Maybe it was the memory of his first good wife that stirred in the ruined old man's heart this infinite love for his son. The old man could spesik of nothing but his son and always visited him twice a week. He did not dare to come oftener, for young Pokrovsky could not endure his father's visits. Of all his failings, undoubtedly the greatest and foremost was his disrespect to his father. The old man certainly was at times the most insufferable creature in the world. In the first place he was horribly inquisitive, secondly, by remarks and questions of the most trivial and senseless kind he interrupted his son's work every minute, and, lastly, he would sometimes come under the influence of drink. The son gradually trained the old man to overcome his vices, his curiosity and incessant chatter, and at last had brought things to sudi a point that the old man obeyed him in everything hke an oracle and did not dare open his mouth without permission.

The poor old man could not sufficiently admire and marvel at his Petinka (as he called his son). When he came to see him he almost always had a timid, careworn air, most likely from uncertainty as to the reception his son would give him. He was usually a long time making up his mind to come in, and if I happened to be there he would spend twenty minutes questioning me: "How was Petinka? Was he quite well? What sort of mood was he in, and was he busy over anything important? What was he doing? Was he writing, or absorbed in reflection?" When I had sufficiently cheered and reassured him, the old man at last ventured to come in, and very, very quietiy, very, very cautiously opened the door, first poked in his head, and if his son nodded to him and the old man saw he was not angry, he moved stealthily into the room, took off his overcoat and his hat, which was always crushed, full of holes and with a broken brim, hung them on a hook, did everything quietly, noiselessly; then cautiously sat down on a chair, never taking his eyes off his son, watching every movement and trying to guess what mood his "Petinka" was in. If his son seemed ever so little out of humour and the old man noticed it, he got up from his seat at once and explained, "I

just looked in, Petinka, only for a minute. I have been a long walk, I was passing and came in for a rest." And then, dumbly, submissively he would take his coat, his wretched hat, again he would stealthily open the door and go away, keeping a forced smile on his face to check the rush of disappointment in his heart and to hide it from his son.

But when the son made the father welcome, the old man was beside himself with joy. His face, his gestures, his movements all betrayed his pleasure. If his son began talking to him, the old man always rose a little from the chair and answered softly, deferentially, almost with reverence, always trying to use the choicest, that is, the most absurd expressions. But he was not blessed with the gift of words; he was always nervous and confused, so that he did not know what to do witii his hands, what to do with himself, and kept whispering the answer to himself long afterwards as though tr3dng to correct himself. If he did succeed in giving a good answer, the old man smoothed himself down, straightened his waistcoat, his tie, his coat and assumed an air of dignity. Sometimes he plucked up so much courage and grew so bold that he stealthily got up from his chair, went up to the bookshelf, took down some book and even began reading something on the spot, whatever the book might be. All tibis he did with an air of assumed unconcern and coolness, as though he could always do what he liked with his son's books, as though his son's graciousness was nothing out of the way.

But I once happened to see how frightened the poor fellow was when Pokrovsky asked him not to touch the books. He grew nervous and confused, put the book back upside down, then tried to right it, turned it round and put it in with the edges outside; smiled, flushed and did not know how to efface his crime. Pokrovsky by his persuasions did succeed in turning the old man a Uttle from his evil propensities, and whenever the son saw his father sober three times running he would give him twenty-five kopecks, fifty kopecks, or more at parting. Sometimes he would buy his father a pair of boots, a tie or a waistcoat; then the old man was as proud as a cock in his new clothes.

Sometimes he used to come to us. He used to bring Sasha and me gingerbread cocks and apples and always talked to us of Petinka. He used to beg us to be attentive and obedient at lessons, used to tell us that Petinka was a good son, an exemplary son and, what was more, a learned son. Meanwhile

he would wink at us so funnily witli his left eye and make such amusing grimaces that we could not help smiUng, and went into peals of laughter at him. Mother was very fond of him. But the old man hated Anna Fyodorovna, though he was stiller than water, humbler than grass in her presence.

Soon I left off having lessons with Pokrovsky. As before, he looked upon me as a child, a mischievous little girl on a level with Sasha. This hurt me very much, for I was trying my utmost to efface the impression of my behaviour in tiie past, but I was not noticed. That irritated me more and more. I scarcely ever spoke to Pokrovsky except at our lessons, and indeed I could not speak. I blushed and was confused, and afterwards shed tears of vexation in some comer.

I do not know how all this would have ended if a strange circumstance had not helped to bring us together. One evening when mother was sitting with Anna Fyodorovna I went stealthily into Pokrovsky's room. I knew he was not at home, and I really don't know what put it into my head to go into his room. Until that moment I had never peeped into it, though we had lived next door for over a year. This time my heart throbbed violently, so violently that it seemed it would leap out of my bosom. I looked around with peculiar curiosity. Pokrovsky's room was very poorly furnished: it was untidy. Papers were Ijnng on the table and the chairs. Books and papers! A strange thought came to me, and at the same time an unpleasant feehng of vexation took possession of me. It seemed to me that my affection, my loving heart were little to him. He was learned while I was stupid, and knew nothing, had read nothing, not a single book ... at that point I looked enviously at the long shelves which were almost breaking down under the weight of the books. I was overcome by anger, misery, a sort of fury. I longed and at once determined to read his books, every one of them, and as quickly as possible. I don't know, perhaps I thought that when I learned all he knew I should be more worthy of his friendship. I rushed to the first shelf; without stopping to think I seized the first dusty old volume; flushing and turning pale by turns, trembling with excitement and dread, I carried off the stolen book, resolved to read it at night—by the night-light while mother was asleep.

But what was my vexation when, returning to our room, I hurriedly opened tiie book and saw it was some old work in Latin. It was half decayed and worm-eaten. I went back

without loss of time. Just as I was trying to put the book back in the shelf I heard a noise in the passage and approaching footsteps. I tried with nervous haste to be quick, but the insufferable book had been so tightly wedged in the shelf that when I took it out all the others had shifted and packed closer of theniselves, so now there was no room for their former companion. I had not the strength to force the book in. I pushed the books with all my might, however. The rusty nail which supported the shelf, and which seemed to be waiting for that moment to break, broke. One end of the shelf fell down. The books dropped noisily on the floor in all directions. The door opened and Pokrovsky walked into the room.

I must observe that he could not bear anyone to meddle in his domain. Woe to anyone who touched his Books! Imagine my horror when the books, little and big, of all sizes and shapes dashed off the shelf, flew dancing under the table, under the chairs, all over the room 1 I would have run, but it was too late. It is all over, I thought, it is all over. I am lost, I am done fori I am naughty and mischievous like a child of ten, I am a silly chit of a girl! I am a great fool!

Pokrovsky was dreadfully angry.

"Well, this is the last straw!" he shouted. "Are not you ashamed to be so mischievous? . . . Will you ever learn sense?" and he rushed to collect the books. "Don't, don't!" he shouted. "You would do better not to come where you are not invited."

A little softened, however, by my humble movement, he went on more quietly, in his usual lecturing tone, speaking as though he were still my teacher:

"Why, when will you learn to behave properly and begin to be sensible? You should look at yourself. You are not a little child. You are not a little girl. Why, you are fifteen!"

And at that point, probably to satisfy himself that I was not a little girl, he glanced at me and blushed up to his ears. I did not understand. I stood before him staring in amazement. He got up, came towards me with an embarrassed air, was horribly confused, said something, seemed to be apologising for something, perhaps for having only just noticed that I was such a big girl. At last I understood. I don't remember what happened to me then; I was overcome with confusion, lost my head, blushed even more crimson than Pokrovsky, hid my face in my hands and ran out of the room.

I did not know what to do, where to hide myself for shame.

The mere fact that he had found me in his room was enough! For three whole days I could not look at him: I blushed until the tears came into my eyes. The most absurd ideas whirled through my brain. One of them—^the maddest—was a plan to go to him, explain myself to him, confess everything to him, tell him all openly and assure him I had not behaved hke a silly little girl but had acted with good intentions. I quite resolved to go but, thank God, my courage failed me. I can imagine what a mess I should have made of it! Even now I am ashamed to remember it aU.

A few days later mother suddenly became dangerously ill. After two days in bed, on the third night, she was feverish and delirious. I did not sleep all one night, looking after mother, sitting by her bedside, bringing her drink and giving her medicine at certain hours. The second night I was utterly exhausted. At times I was overcome with sleep, my head weijt round and everything was green before my eyes. I was ready any minute to drop with fatigue, but mother's weak moans roused me, I started up, waked for an instant and then was overwhelmed with drowsiness again. I was in torment. I don't know, I cannot remember, but some horrible dream, some awful apparition haunted my over-wrought brain at the agonising moment of struggling between sleeping and waking. I woke up in terror. The room was dark; the night-light had burned out. Streaks of light suddenly filled the whole room, gleamed over the wall and disappeared. I was frightened, a sort of panic came over me. My imagination had been upset by a horrible dream, my heart was oppressed with misery. ... I leapt up from my chair and unconsciously shrieked from an agonising, horribly oppressive feeling. At that moment the door opened and Pokrovsky walked into our room.

All I remember is that I came to myself in his arms. He carefully put me in a low chair, gave me a glass of water and showered questions on me. I don't remember what I answered.

"You are ill, you are very ill yourself," he said, taking my hand. "You are feverish, you will kill yourself. You do not think of your health; calm yourself, lie down, go to sleep. I will wake you in two hours time. Rest a little ... lie down, lie down I" not letting me utter a word in objection. I was too tired to object; my eyes were closing with weakness. I lay down in a low chair, resolved to sleep only half an hour, and slept till morning. Pokrovsky only waked me when the time came to give mother her medicine.

The next evening when, after a brief rest in the daytime, I made ready to sit up by mother's bedside again, firmly resolved not to fall asleep this time, Pokrovsky at eleven o'clock knocked at our door. I opened it.

''It is dull for you, sitting alone," he said to me. "Here is a book; take it, it won't be so dull, anywiLy."

I took it; I don't remember what the book was like; I hardly glanced into it, though I did not sleep all night. A strange inward excitement would not let me sleep; I could not remain sitting still; several times I got up from the chair and walked about the room. A sort of inward content was suffused through my whole being. I was so glad of Pokrovsky's attention. I was proud of his anxiety and uneasiness about me. I spent the whole night, musing and dreaming. Pokrovsky did not come in again, and I knew he would not come, and I wondered about the following evening.

The next evening, when everyone in the house had gone to bed, Pokrovsky opened his door and began talking to me, standing in the doorway of his room. I do not remember now a single word of what we said to one another; I only remember that I was shy, confused, vexed with mjrself and looked forward impatiently to the end of the conversation, though I had been desiring it intensely, dreaming of it all day, and making up my questions and answers. . . . The fint stage of our friendship began from that evening. All through mother's illness we spent several hours together every night. I got over my shyness by degrees, though after every conversation I found something in it to be vexed with m3rself about. Yet with secret joy and proud satisfaction I saw that for my sake he was beginning to forget his insufferable books.

By chance the conversation once tmned in jest on his books having fallen off the shelf. It was a strange moment. I was, as it were, too open and candid. I was carried away by excitement and a strange enthusiasm, and I confessed everyihing to him. . . . Confessed that I longed to study, to know something, that it vexed me to be considered a little girl. ... I repeat that I was in a very strange mood; my heart was soft, there were tears in my eyes—I concealed nothing and told him everything—everything—^my affection for him, my desire to love him, to Uve with him, to comfort him, to console him. He looked at me somewhat strangely, with hesitation and perplexity, and did not say one word. I felt all at once horribly sore and miserable. It seemed to me that he did not

understand me, that perhaps he was laughing at me. I suddenly burst out crying like a child, I could not restrain myself, and sobbed as though I were in a sort of fit. He took my hands, kissed them and pressed them to his heart; tedked to me, comforted me; he was much touched. J do not remember what he said to me, only I kept on crying and laughing and crjdng again, blushing, and so joyful that I could not utter a word. In spite of my emotion, I noticed, however, that Pokrovsky still showed traces of embarrassment and constraint. It seemed as though he were overwhelmed with wonder at my enthusiasm, my delight, my sudden warm, ardent affection. Perhaps it only seemed strange to him at first; later on his hesitation vanished and he accepted my devotion to him, my friendly words, my attentions, with the same simple, direct feeling that I showed, and responded to it aU with the same attentiveness, as affectionately and warmly as a sincere friend, a true brother. My heart felt so warm, so happy. ... I was not reserved, I concealed nothing from him, he saw it all and grew every day more and more attached to me.

And really I do not remember what we used to talk about in those tormenting, and at the same time happy, hours when we met at night by the flickering light of a Utile lamp, cind almost by my poor mother's bedside. . . . We talked of eveT3^tfaing that came into our minds, that broke from our hearts, that craved expression, and we were almost happy. . . . Oh, it Weis a sad and joyful time, both at once. . . . And it makes me both sad and joyful now to think of him. Memories are always tormenting, whether they are glad or bitter; it is so with me, anyway; but even the torment is sweet. And when the heart grows heavy, sick, wcciry and sad, then memories refresh and revive it, as the drops of dew on a moist evening after a hot day refresh and revive a poor sickly flower, parched by the midday heat.

Motiier began to get better, but I still sat up by her bedside at night. Pokrovsky used to give me books; at first I read them to keep myself awake; then more attentively, and afterwards with eagerness. They opened all at once before me much that was new, unknown and imfamiliar. New thoughts, new impressions rushed in a perfect flood into my heart. And the more emotion, the more perplexity and effort it cost me to assimilate those new impressions, the dearer they were to me and the more sweetly tiiey thrilled my soul. They crowded

upon my heart all at once, giving it no rest. A strange chaos began to trouble my whole being. But that spiritual commotion could not upset my balance altogether. I was too dreamy and that saved me.

When mother's ilhiess was over, our long talks and evening interviews were at an end; we succeeded sometimes in exchanging words, often trivial and of little consequence, but I was fond of giving everything its significance, its peculiar underlying value. My life Wcis full, I was happy, calmly, quietly happy. So passed several weeks. . . .

One day old Pokrovsky came to see us. He talked to us for a long time, was exceptionally gay, cheerful and communicative, he laughed, made jokes after his fashion, and at last explained the mystery of his ecstatic condition, and told us that that day wedc would be Petinka's birthday and that for the occasion he should come and see his son; that he should put on a new waistcoat and that his wife had promised to buy him new boots. In fact, the old man was completely happy and chatted away of everything in his mind. His birthday! That birthday gave me no rest day or night. I made up my mind to give Pokrovsky something as a sign of my afection. But what? At last I thought of giving hSn books. I knew he wanted to have Pushkin's works in the latest, complete edition, and I decided to buy Pushkin. I had thirty roubles of my own money earned by needlework. The money had been saved up to buy me a dress. I promptly sent old Matrona, our cook, to find out what the whole of Pushkin cost. Alas! The price of the eleven volumes, including the cost of binding, was at least sixty roubles. Where could I get the money? I thought and thought and did not know what to decide upon. I did not want to ask mother. Of course mother would have certainly helped me; but then everyone in the house would have known of our present; besides, the present would have become a token of gratitude in repayment for all that Pokrovsky had done for us during the past year. I wanted to give it alone and no one else to Imow oi it. And fOT what he had done for me I wanted to be indebted to him fOT ever without any sort of repayment except my afEection.

At last I found a way out of my dif&culty.

I knew at the second-hand shops in the Gostiny Dvor one could sometimes, with a httle bargaining, buy at half-price a book hardly the worse for wear and almost completely new. I resolved to visit the Gostiny Dvor. As it happened, next day

some things had to be bought for us and also for Anna Fyodorovna. Mother was not very well, and Anna Fyodorovna, very luckily, was lazy, so that it fell to me to make these purchases and I set off with Matrona.

I was so fortunate as to find a Pushkin very quickly and one in a very fine binding. I began bargaining. At first they demanded a price higher than that in the bookseller's shops; but in the end, though not without trouble, and walking away several times, I brought the shopman to knocking down the price and asking no more than ten roubles in silver. How I enjoyed bargaining! . . . Poor Matrona could not make out what was the matter with me and what possessed me to buy so many books. But, oh, horror! My whole capital consisted of thirty roubles in paper, sind the shopman would not consent to let tiie books go cheaper. At last I began beseeching him, begged and begged him and at last persuaded him. He gave way but only took off two and a half roubles and swore he only made that concession for my sake because I was such a nice young lady and he would not have done it for anyone else. I still had not enough by two and a half roubles. I was ready to cry with vexation. But the most unexpected circumstance came to my assistance in my distress.

Not far off at another bookstall I saw old Pokrovsky. Four or five second-hand dealers were clustering about him; they were bewildering him completely and he weis at his wits' end. Each of them was proffering his wares and there was no end to the books they offered and he longed to buy. The poor old man stood in the midst of them, looking a disconsolate figure and did not know what to choose from what was offered him. I went up and asked him what he was doing here. The old man was delighted to see me; he was extremely fond of me, hardly less than of his Petinka, perhaps.

"Why, I'm buying books, Varvara Alexyevna," he answered. "I am bu}dng books for Petinka. Here it will soon be his birthday and he is fond of books, so, you see, I am going to buy them for him. ..."

The old man always expressed himself in a very funny way and now he was in the utmost confusion besides. Whatever he asked the price of, it was always a silver rouble, or two or three silver roubles; he had by now given up inquiring about the bigger books and only looked covetously at them, turning over the leaves, weighing them in his hands and putting them back again in their places.

"No, no, that's dear," he would say in an undertone, "but maybe there'll be something here."

And then he would begin turning over thin pamphlets, song-books, almanacs; these were all very cheap.

"But why do you want to buy those?" I asked him. "They are all awful rubbish."

"Oh, no," he answered. "No, you only look what good little books there are here. They are very, very good little books!"

And the last words he brought out in such a plaintive singsong that I fancied he was ready to cry with vexation at the good books being so dear, and in another moment a tear would drop from his pale cheeks on his red nose. I asked him whether he had plenty of money.

"Why, here," the poor fellow pulled out at once all his money wrapped up in a piece of greasy newspaper. "Here there's half a rouble, a twenty-kopeck piece and twenty kopecks in copper."

I carried him off at once to my second-hand bookseller.

"Here, these eleven volumes cost only thirty-two roubles and a half; I have thirty; put your two and a half to it and we will buy all these books and give them to him together."

The old man was beside himself with delight, he shook out all his money, and the bookseller piled all our purchased volumes upon him. The old man stuffed volumes in all his pockets, carried them in both hands and under his arms and bore them all off to his home, giving me his word to bring them all to me in secret next day.

Next day the old man came to see his son, spent about an hour with him as usual, then came in to us and sat down beside me with a very comical mysterious air. Rubbing his hands in proud deUght at being in possession of a secret, he began with a smile by telling me that all the books had been conveyed here unnoticed and were standing in a comer in the kitchen under Matrona's protection. Then the conversation naturally passed to the day we were looking forward to; the old man talked at length of how we would give our present, and the more absorbed he became in the subject the more apparent it was to me that he had something in his heart of which he could not, dared not, speak, which, in fact, he was afraid to put into words. I waited and said nothing. The secret joy, the secret satisfaction which I had readily discerned at first in his strange gestures and grimaces and the winking of his

,i66

left eye, disappeared. Every moment he grew more uneasy and disconsolate; at last he could not contain himself.

"Listen," he began timidly in an undertone.

"Listen, Varvara Alexyevna ... do you know what, Varvara Alexyevna . . . ?" The old man was in terrible confusion. "When the day of his birthday comes, you know, you take ten books and give them yourself, that is from yourself, on your own account; I'll take only the eleventh, and I, too, will give it from myself, that is, apart, on my own account. So then, do you see—^you will have something to give, and I shall have something to give; we shall both have something to give."

At this paint the old man was overcome with confusion and relapsed into silence. I glanced at him; he was waiting for my verdict with timid expectation.

"But why do you want us not to give them together, Zahar Petrovitch?"

"Why, you see, Varvara Alexyevna, it's just . . . it's only, you know ..."

In short, the old man faltered, flushed, got stuck in his sentence and could not proceed.

"You see," he explained at last, "Varvara Alexyevna, I indulge at times . . . that is, I want to teU you that I am almost always indulging, constantly indulging ... I have a habit which is very bad . . . that is, you know, it's apt to be so cold outdoors and at times there are unpleasantnesses of all sorts, or something makes one sad, or something happens amiss and then I give way at once and begin to indulge and sometimes drink too much. Petrusha dislikes that very much. He gets angry with me, do you see, Varvara Alexyevna, scolds me and gives me lectures, so that I should have liked now to show him by my present that I am reforming and beginning to behave properly, that here I've saved up to buy the book, saved up for ever so long, for I scarcely ever have any money except it may happen Petrusha gives me something. He knows that. So here he will see how I have used my money and wiU know that I have done all that only for him.

I felt dreadfully sorry for the old man. I thought for a moment. The old man looked at me uneasily.

"Listen, Zahar Petrovitch," I said; "you give him them aU."

"How all? Do you mean all the books?"

"Why, yes, all the books."

''And from myself?"

"Yes, from yourself."

"From myself alone? Do you mean on my ovm account?'

"Why yes, on your own account."

I believe I made my meaning very clear, but it was a long time before the old man could understand me.

"Why yes," he said, after pondering. "Yes! That would be very nice, but how about you, Varvara Alexyevna?"

"Oh, well, I shall give nothing."

"What!" cried the old man, almost alarmed. "So you don't want to give Petinka an5rthing?"

The old man was dismayed; at tiiat moment he was ready, I believe, to give up his project in order that I might be able to give his son something. He was a kind-hearted old fellow! I assured him that I should have been glad to give something, but did not want to deprive him of the pleasure.

"If your son is satisfied and you are glad," I added, "then I shall be glad, for I shall feel secretly in my heart as though I were really giving it myself."

With that the old man was completely satisfied. He spent another two hours with us, but could not sit still in his place and was continually getting up, fussing noisily about, plajdng with Sasha, stealtiiily kissing me, pinching my hand and making faces at Anna Fyodorovna on the sly. Anna Fyodorovna turned him out of the house at last. The old man was, in fact, in his delight, more excited than he had perhaps ever been before.

On the festive day he appeared exactly at eleven o'clock, coming straight from mass in a decently mended swallow-tail coat and actually wearing a new waistcoat and new boots. He had a bundle of books in each hand. We were all sitting drinking cofEee in Anna Fyodorovna's drawing-room at the time (it was Sunday). The old man began by saying, I beUeve, that Pushkin was a very fine poet; Iben, with much hesitation and confusion, he passed suddenly to the necessity of one's behaving oneself properly, and that if a man does not behave properly then he will indulge; that bad habits are the ruin and destruction of a man; he even enumerated several fatal instances of intemperance, and wound up by saying that for some time past he had been completely reformed and his behaviour now was excellent and exemplary; that he had even, in the past, felt the justice of his son's exhortations, that he felt it all long ago and laid it to heart, but now he had begun

to control himself in practice, too. In proof of which he presented him with the books bought with money which he had saved up during a long period of time.

I could not hdp laugWng and crying as I listened to the poor old man; so he knew how to Ue on occasion 1 The books were carried into Pokrovsky's room smd arranged on the shelves. Pokrovsky at once guessed the truth. The old man was invited to dinner. We were cdl so merry that day; after dinner we played forfeits and cards; Sasha was in wild spirits and I was hardly less so. Pokrovsky was attentive to me and kept seeking an opportunity to speak to me alone, but I would not let him. It was the happiest day of aU those four years of my life.

And now come sad, bitter memories, and I begin the story of my gloomy days. That is why, perhaps, my pen moves more slowly and seems to refuse to write more. That is why, perhaps, I have dwelt in memory with such eagerness and such love on the smallest details of my trivial existence in my happy dajre. Those days were so brief; they were followed by grief, black grief, and God only knows when it will end.

My troubles began witii the illness and death of Pokrovsky.

He fell ill about two months after the last incidents I have described here. He spent those two months in unceasing efforts to secure some means of subsistence, for he still had no settled position. Like all consumptives he clung up to the very last moment to the hope of a very long life. A post as a teacher turned up for him, but he had a great distaste for that calling. He could not take a place in a government office on account of his health. Besides, he would have had to wait a long ticne for the first instalment of his salary. In short, Pokrovsky met with nothing but disappointment on all sides and this tried his temper. His health was suffering, but he paid no attention to it. Autumn was coming on, every day he went out in his thin little overcoat to try and get work, to.beg and implore for a place, which was inwardly an agony to him; he used to get his feet wet and to be soaked through with the rain, and at last he took to his bed and never got up from it again. ... He died in the middle of autumn at the end of October.

I scarcely left his room during the whole time of his illness, I nursed him and looked after him. Often I did not sleep for nights together. He was frequently delirious and rarely quite himself; he talked of goodness knows what, of his post, of his books, of me, of his father . . . and it was then I heard a great deal about his circumstances of which I had not known

or even guessed before. When first he was ill, all of them looked at me somehow strangely; Aima Fyodorovna shook her head. But I looked them all straight in lie face and they did not blame me any more for my sympathy for Pokrovsky—at least my mother did not.

Sometimes Pokrovsky knew me, but this was seldom. He was cdmost all the time unconscious. Sometimes for whole nights together he would cany on long, long conversations with someone in obscure, indistinct words and his hoarse voice resounded with a hollow echo in his narrow room as in a cof&n; I used to feel terrified then. Especially on the last night he seemed in a frenzy; he suffered terribly, was in anguish; his moans wrung my heart. Everyone in the house was in alarm. Anna Fyodorovna kept praying that God would take him more quickly. They sent for the doctor. The doctor said that the patient would certainly die by the morning.

Old Pokrovsky spent the whole night in the passage at the door of his son's room; a rug of some sort was put down there for him. He kept coining into the room, it was dreadful to look at him. He was so crushed by sorrow that he seemed utterly senseless and without feehng. His head was shaking with terror. He was trembUng all over and kept whispering something, talking about something to himself. It seemed to me he was going out of his mind.

Just before dawn the old man, worn out with mental sufier-ing, fell asleep on his mat and slept like the dead. Between seven and eight his son began to die. I waked the father. Pokrovsky was fully conscious and said good-bye to us all. Strange! I could not cry, but my heart was torn to pieces.

But his last moments distressed and tortured me more than all. He kept asking for something at great length with his halting tongue and I could make out nothing from his words. My heart was lacerated I For a whole hour he was uneasy, kept grieving over something, trying to make some sign with his chill hcinds and then beginning pitifully to entreat me in his hoarse hoUow voice; but his words were discoimected sounds and agEun I could meike nothing of them. I brought everyone of the household to him, I gave him drink, but still he shook his head mournfully. At last I guessed what he wanted. He was begging me to draw up the window curtain and open the shutters. No doubt he wanted to look for the last time at the day, at God's Ught, at the sunshine. I drew back the curtain, but the dawning day was sad and melancholy as the poor fail-

ing life of the dying man. There was no sun. The clouds covered the sky with a shroud of mist; it was rainy, overcast, mournful. A fine rain was pattering on the window-panes and washing them with little rivulets of cold dirty water; it was dark and dingy. The pale daylight scarcely penetrated into the room and hardly rivalled the flickering flame of the little lamp lighted before the ikon. The djnng man glanced at me mournfully, mournfully and shook his head; a minute later he died.

Anna Fyodorovna herself made the arrangements for the funeral. A coffin of the cheapest kind was bought and a carter was hired. To defray these expenses Anna Fyodorovna seized all Pokrovsky's books and other belongings. The old man argued with her, made a noise, took away all the books he could from her, stuffed his pockets full of them, put them in his hat, wherever he could, went about with them all those three days, and did not part with them even when he had to go to church. During those three days he seemed as it were, stupefied, as though he did not know what he was doing, and he kept fussing about the coSin with a strange solicitude; at one moment he set straight the wreath on his dead son and at the next he lighted and took away candles. It was evident that his thoughts could not rest on anything. Neither mother nor Anna Fyodorovna was at the funeral service at the church. Mother was ill; Anna Fyodorovna had got ready to go, but she quarrelled with old Pokrovsky and stayed behind. I went alone with the old man. During tiie service a terror came upon me—as though a foreboding of the future. I could scarcely stand up in church.

At last the cofl&n was closed, nailed up, put in the cart and taken away. I foUowed it only to the end of the street. The man drove at a trot. The old man ran after him, weeping loudly, his lamentations quivering and broken by his haste. The poor old man lost his hat and did not stop to pick it up. His head was drenched by the rain and the wind was rising; the sleet lashed and stung his face. The old man seemed not to feel the cold and wet and ran wailing from one side of the cart to the other, the skirts of his old coat fluttering in the wind like wings. Books were sticking out from all his pockets; in his hands was a huge volume which he held tightly. The passers-by took off their caps and crossed themselves. Some stopped and stood gazing in wonder at the poor old man. The books kept falling out of his pockets into the mud. People stopped him and pointed to what he had lost, he picked them

.171

up and fell to racing after the cof6n again. At the coma: of the street an old beggar woman joined him to follow the cofiSn with him. The cart turned the comer at last and disappeared from my sight. I went home. I threw myself on mother's bosom in terrible distress. I pressed her tightly in my arms, I kissed her and burst into floods of tears, huddhng up to her fearfully as though trying to keep in my arms my last friend and not to give her up to death . . . but death was aheady hovering over poor mother. . . .

June II.

How grateful I am to you for our walk yesterday to the Island, Makar Alexyevitch! How fresh and lovely it is there, how leafy and green! It's so long since I saw green leaves— when I was ill I kept fancjring Aat I had to die emd that I certainly should die—judge what must have been my sensations yesterday, how I must have felt . . .

You must not be angry with me for having been so sad yesterday; I was very happy, very content, but in my very best moments I am always for some reason sad. As for my crying, that means nothing. I don't know myself why I am always crying. I feel ill and irritable; my sensations are due to illness. The pale cloudless sky, the sunset, the evoiing stillness—all that—I don't know—^but I was somehow in the mood yesterday to take a dreary and miserable view, of everything, so that my heart was too full and needed the reUef of tears. But why am I writing all this to you? It is hard to make all that clear to one's own heart and still harder to convey it to another. But you, perhaps, will understand me. Sadness and laughter both at once! How kind you are really, Makar Alexyevitch! You looked into my eyes yesterday as though to read in them what I was feeling and were delighted with my rapture. Whether it was a bush, an avenue, a piece of water— you were there standing before me showing its beauties and peeping into my eyes as though you were displaying your possessions to me. That proves that you have a kind heart, Makar Alexyevitch. It's for that that I love you. Well, goodbye. I'm ill again to-day; I got my feet wet yesterday and have caught cold. Fedora is ailing, too, so now we are both on the sick hst. Don't forget me. Come as often as you can.

Your V. D.

My darling Varvara Alexyevna,

Well, I had expected, my dear soul, that you would write me a description of our yesterday's expedition in a reguleir poem, and you have turned out nothing but one simple ^eet. I say this because, though you wrote me so little in your sheet, yet you did describe it extraordinarily well and sweetly. The charms of nature, and the various rural scenes and all the rest about your feeling—^in short, you described it all very well. Now I have no talent for it. If I smudge a dozen papers there's nothing to show for it; I can't describe anything. I have tried.

You write to me, my own, that I am a kind-hearted, good-natured man, incapable of injuring my neighbour, and able to understand the blessings of the Lord made manifest in nature, and you bestow various praises on me, in fact. All that is true, my darling, all that is perfectly true; I really am all that you say and I know it myself; but when one reads what you write one's heart is touched in spite of oneself and then all sorts of painful reflections come to one. Well, listen to me, Varinka dear, I will tell you something, my own.

I will begin with when I was only seventeen and went into the service, and soon the thirtieth year of my career there will be here. Well, I needn't say I have worn out many a uniform; I grew to m^ihood and to good sense and saw something of the world; I have lived, I may say, I have lived in the world so that on one occasion they even wanted to send up my name to receive a cross. Maybe you will not believe me, but I am really not lying. But there, my darling, in spite of everything, I have been badly treated by malicious people 1 I tell you, my own, that though I am an obscure person, a stupid person, perhaps, yet I have my feelings like anyone else. Do you know, Varinka, what a spiteful man did to me? I am ashamed to say what he hcis done to me; you will ask why did he do it? Why, because I am meek, because I am quiet, because I am good-natured! I did not suit their taste, so that's what brought it upon me. At first it began with, "You are this and that, Makar Alexyevitch," and then it came to saying, "It's no good asking Makar Alexyevitch!" And then it ended by, "Of course, that is Makar Alexyevitch!" You see, my precious, what a pass it came to; always Makar Alexyevitch to blame for everything; they managed to make Makar Alexyevitch a by-word all over the department, and it was not enough that they made me a by-word and

173

almost a term of abuse, they attacked my boots, my uniform, my hair, my figure; nothing was to their taste, everytiiing ought to be different! And all this has been repeated every blessed day from time immemorial. I am used to it, for I grow used to anything, because I am a meek man; but what is it all for? What harm do I do to anyone? Have I stolen promotion from anyone, or what? Have I blackened anyone's reputation with his superiors? Have I asked for anything extra out of turn? Have I got up some intrigue? Why, it's a sin for you to imagine such a thing, my dear soul! As though I could do anything of that sort! You've only to look at me, my own. Have I sufficient ability for intrigue and ambition? Then why have such misfortunes come upon me? God forgive me. Here you consider me a decent man, and you are ever so much better than any of them, my darling. Why, what is the greatest virtue in a citizen? A day or two ago, in private conversation, Yevstafy Ivanovitch said that the most important virtue in a citizen was to earn money. He said in jest (I know it was in jest) that morality consists in not being a burden to anyone. Well, I'm not a burden to anyone. My crust of bread is my own; it is true it is a plain crust of bread, at times a dry one; but there it is, earned by my toil and put to lawful and irreproachable use. Why, what can one do? I know very well, of course, that I don't do much by copying; but all tiie same I am proud of working and earning my bread in the sweat of my brow. Why, what if I am a copying clerk, after all? What harm is there in copying, after all? "He's a copying clerk," they say, but what is there discreditable in that? My handwriting is good, distinct and pleasant to the eye, and his Excellency is satisfied with it. I have no gift of language, of course, I know myself that I haven't the confounded thing; that's why I have not got on in the service, and why even now, my own, I am writing to you simply, artlessly, just as the thought comes into my heart. ... I know all liat; but there, if everyone became an author, who would do the copying? I ask you that question and I beg you to answer it, Varinka dear. So I see now that I am necessary, that I am indispensable, and that it's no use to worry a man with nonsense. Well, let me be a rat if you like, since they see a resemblance! But the rat is necessary, but the lat is of service, but the rat is depended upon, but the rat is given a reward, so that's the sort of rat he is! Enough about that subject though, my own! I did not

intend to talk about that at all, but I got a little heated. Besides, it's pleasant from time to time to do oneself justice. Good-bye, my own, my darling, my kind comforter! I will come, I will certainly come to see you, my dearie, and meanwhile, don't be dull, I will bring you a book. Well, good-bye, then, Varinka.

Your devoted well-wisher,

Makar Dyevushkin.

June 20. Dear Sir, Makar Alexyevitch,

I write a hurried line, I am in haste, I have to finish my work up to time. You see, this is how it is: you can make a good bargain. Fedora says that a friend of hers has a uniform, quite new, underclothes, a waistcoat and cap, and all very cheap, they say; so you ought to buy them. You see, you are not badly oS now, you say you have money; you say so yourself. Give over being so stingy, please. You know all those things are necessary. Just look at yourself, what old clothes you go about in. It's a disgrace! You're all in patches. You have no new clothes; I know that, though you declare that you have. God knows how you have managed to dispose of them. So do as I tell you, please buy these things. Do it for my sake; if you love me, do it.

You sent me some linen as a present; but upon my word, Makar Alexyevitch, you are ruining yourself. It's no joke what you've spent on me, it's awful to think how much money! How fond you are of throwing away your money! I don't want it; it's aU absolutely unnecessary. I know—I am convinced— that you love me. It is really unnecessary to remind me of it with presents; and it worries me taking them from you; I know what they cost you. Once for all, leave off, do you hear? I beg you, I beseech you. You ask me, Makar Alexyevitch, to send you the continuation of my diary, you want me to finish it. I don't know how what I have written came to be written! But I haven't the strength now to talk of my past; I don't even want to think of it; I feel frightened of those memories. To talk of my poor mother leaving her poor child to those monsters, too, is more painful than anything. My heart throbs at the very thought of it: it is all still so fresh: I have not had time to think things over, stiU less to regain my calm, though it is aU more than a year ago, now. But you know all that.

I've told you what Anna Fyodorovna thinks now; she blames me for ingratitude and repucfiates all blame for her association

with Mr. Bykovl She invites me to stay with her; she says that I am hving on charity, that I am going to the bad. She says that if I go back to her she will undertake to set right everything with Mr. Bykov and compel him to make up for his behaviour to me. She says Mr. Bykov wants to give me a dowry. Bother them! I am happy here with you close by, with my kind Fedora whose devotion reminds me of my old nurse. Though you are only a distant relation you will protect me with your name. I don't know them. I shall forget them if I can. What more do they want of me? Fedora says that it is all talk, that they will leave me alone at last. God grant they may!

V. D.

June 21. My darling Varinka,

I want to write, but I don't know how to begin. How strange it is, my precious, how we are living now. I say this because I have never spent my days in such ]'o3^1ness. Why, it is as though God had blessed me with a home and family of my own, my child, my pretty! But why are you making such a fuss about the four chemises I sent you? You needed them, you know—I found that out from Fedora. And it's a special happiness for me to satisfy your needs, Varinka, dear; it's my pleasure. You let me alone, my dear soul. Don't interfere with me and don't contradict me. I've never known anything like it, my darling. I've taken to going into society now. In the first place my life is twice as full; because you are living very near me and are a great comfort to me; and secondly, I have been invited to tea to-day by a lodger, a neighbour of mine, that clerk, Ratazyaev, who has the Uteraiy evenings. We meet this evening, we are going to read Uterature. So you see how we are getting on now, Varinka—you see! Well, good-bye. I've written all this for no apparent reason, simply to let you know of the affection I feel for you. You told Teresa to tell me, my love, that you want some silk for coloured embroidery. I will get you it, my darling, I will get the silk, I will get it. To-morrow I shall have the pleasure of satisfying you. I know where to buy it, too. And now I remain.

Your sincere friend,

Makar Dyevushkin.

Jime 22. Dear Madam, Varvara Alexyevna,

I must tell you, my own, that a very pitiful thing has happened in our flat, truly, truly, deserving of pity I Between four and five this morning Gorshkov's little boy died. I don't know what he died of. It seemed to be a sort of scarlatina, God only knows! I went to see these Gorshkovs. Oh, my dear sOul, how poor they are! And what disorder! And no wonder; the whole family lives in one room, only divided by a screen for decency. There was a little cof&n standing in the room already—a simple Uttle coffin, but rather pretty; they bought it ready-made; the boy was nine years old, he was a promising boy, they say. But it was pitiful to look at them, Varinka! The mother did not cry, but she was so sad, so poor. And perhaps it will make it easier for them to have got one off their shoulders; but there are still two left, a baby, and a little girl, not much more than six. There's not much comfort really in seeing a child suffer, especially one's own little child, and having no means of helping himl The father was sitting in a greasy old dress suit on a broken chair. The tears were flowing from his eyes, but perhaps not from grief, but just the usual thing—^his eyes are inflamed. He's such a strange fellow! He always turns red when you speak to him, gets confused and does not know what to answer. The little girl, their daughter, stood leaning against the coffin, such a poor little, sad, brooding child I And Varinka, my darling, I don't Uke it when children brood; it's painful to see! A doll made of rags was lying on the floor beside her; she did not play with it, she held her finger on her lips; she stood, without stirring. The landlady gave her a sweetmeat; she took it but did not eat it. It was sad, Varinka, wasn't it?

Makar Dyevushkin.

Jutie 25. Dear Makar Alexyevitch,

I am sending you back your book. A wretched, worthless little book not fit to touch! Where did you ferret out such a treasure? Joking apart, can you really like such a book, Makar Alexyevitch? I was promised the other day something to read. I will share it with you, if you like. And now goodbye. I reedlv have not time to write more.

V. D.

Jwm 25. Dear Varinka,

The fact is that I really had not read that horrid book, my dear girl. It is true, I looked through it and saw it was nonsense, just written to be funny, to make people laugh; well, I thought, it really is amusing; maybe Varinka will lie it, so I sent it you.

Now, Ratazyaev has promised to give me some real literature to read, so you will have some books, my darling. Ratazyaev knows, he's a connoisseur; he writes himself, ough, how he writes! His pen is so bold and he has a wonderful style, that is, there is no end to what there is in every word-in the most foolish ordinary vulgar word such as I might say sometimes to Faldoni or Teresa, even in such he has style. I go to his evenings. We smoke and he reads to us, he reads five hours at a stretch and we Usten all the time. It's a perfect feast. Such charm, such flowers, simply flowers, you can gather a bouquet from each page 1 He is so affable, so kindly and friendly. Why, what am I beside him? What am I? Nothing. He is a man with a reputation, and what am I? I simply don't exist, yet he is cordial even to me. I am copying something for him. Only don't you imagine, Varinka, that liiere is something amiss in that, that he is friendly to me just because I cim copying for him; don't you believe tittle-tattle, my dear girl, don't you believe worthless tittle-tattle. No, I am doing it of myself, of my own accord for his pleasure. I understand refinement of manners, my love; he is a kind, very kind man, and an incomparable writer.

Literature is a fine thing, Varinka, a very fine thing. I leamt that from them the day before yesterday. A profound thing, strengthening men's hearts, instructing them; there are sJl sorts of things written about that in their book. Very well written! Literature is a picture, that is, in a certain sense, a picture and a mirror: it's the passions, the expression, the subtlest criticism, edifying instruction and a document. I gathered all that from them. I tell you frankly, my darling, that one sits with them, one Ustens (one smokes a pipe like them, too, if you please), and when they begin to discuss and dispute about all sorts of matters, then I simply sit dumb; then, my dear soul, you and I can do nothing else but sit dumb. I am simply a blockhead, it seems. I am ashamed of myself, so that I try all the evening how to put in half a word in the general conversation, but there, as ill-luck would have it, I can't find

that half word! And one is sony for oneself, Varinka, that one is not this thing, nor that thing, that, as the sajdng is, "A man one is grown, but no mind of one's own." Why, what do I do in my free time now? I sleep like a fool! While instead of useless sleep I might have been busy in useful occupation; I might have sat down and written something that would have been of use to oneself and pleasant to others. Why, my dearie, you should only see what they get for it, God forgive them! Take Ratazyaev, for instance, what he gets. What is it for him to write a chapter? Why, sometimes he writes five in a day and he gets three hundred roubles a chapter. Some little anecdote, something curious—^five hundred 1 take it or leave it, give it or be damned! Or another time, we'll put a thousand in our pocket! What do you say to that, Varvara Alexyevna? Why, he's got a Uttle book of poems—such short poems—^he's asking seven thousand, my dear girl, he's asking seven thousand; think of it! Why, it's real estate, it's house property! He says that they wUl give him five thousand, but he won't take it. I reasoned with him. I said, "Take five thousand for them, sir, and don't mind them. Why, five thousand's money!" "No,' said he, "they'll give me seven, the swindlers!" He's a cunning fellow, really.

Well, my love, since we are talking of it I will copy a passage from the IMicm Passions for you. That's the name of his book. Here, read it, Varinka, and judge for yourself. . . .

"Vladimir shuddered and his passion gurgled up furiously within him and his blood boiled. . . .

" 'Countess,' he cried. 'Countess! Do you know how awful is this passion, how boundless this madness? No, my dreams did not deceive me! I love, I love ecstatically, furiously, madly! All your husband's blood would not quench the frantic surging ecstasy of my soul! A trivial obstacle cannot check the aU-destroying, hellish fire that harrows my exhausted breast. Oh, Zinaida, Zinaida!' . . .

" 'Vladimir,' whispered the countess, beside herself, leaning on his shoulder. . . .

" 'Zinaida!' cried the enraptured Smyelsky.

"His bosom exhaled a sigh. The fire flamed brightly on the altar of love and consumed the heart of the unhappy victims.

" 'Vladimir,' the countess whispered, intoxicated. Her bosom heaved, her cheeks glowed crimson, her eyes glowed. , . .

"A new, terrible union was accomplished!

"Half an hour later the old count went into his wife's boudoir.

" 'Well, my love, should we not order the samovar for oui welcome guest?' he said, patting his wife on the cheek."

Well, I ask you, my dear soul, what do you think of it after that? It's true, it's a little free, there's no disputing that, but Still it is fine. What is fine is fine I And now, if you will allow me, I will copy you another Uttle bit from the novel Yermak and Zuteika.

You must imagine, my precious, that the Cossack, Yermak, the fierce and savage conqueror of Siberia, is in love with the daughter of Kutchum, the Tsar of Siberia, the Princess Zuleika, who has been taken captive by him. An episode straight from the times of Ivan the Terrible, as you see. Here is the conversation of Yermak and Zuleika.

" 'You love me, Zuleika! Oh, repeat it, repeat itl' . . .

" 'I love you, Yermak,' whispered Zuleika.

" 'Heaven and earth, I thank you! I am happy! . . . You have given me everything, everything, for which my turbulent soul has striven from my boyhood's years. So it was to this thou hast led me, my guiding star, so it was for this thou hast led me here, beyond tiie Belt of Stone! I will show to all the world my Zuleika, and men, the frantic monsters, will not dare to blame me! Ah, if they could understand the secret sufferings of her tender soul, if they could see a whole poem in a tear of my Zuleika! Oh, let me dry that tear with kisses, let me drink it up, that heavenly tear . . . unearthly one!'

" 'Yermak,' said Zuleika, 'the world is wicked, men are unjust! They will persecute us, they will condemn us, my sweet Yermak! What is the poor maiden, nurtured amid the snows of Siberia in her father's ywta. to do in your cold, icy, soulless, selfish world? People will not understand me, my desired one, my beloved one.'

" 'Then wiU the Cossack's sabre rise up hissing about them.' "

And now, what do you say to Yermak, Varinka, when he finds out that his Zuleika has been murdered? . . . The blind old man, Kutchum, imder cover of night steals into Yermak's tent in his absence and slays Zuleika, intending to deal a mortal blow at Yermak, who has robbed him of his sceptre and his crown.

" 'Sweet is it to me to rasp the iron against the stone,'

shouted Yermak in wild frenzy, whetting his knife of Dameiscus steel upon the magic stone; 'I'll have their blood, their blood! I will hack them! hack them! hack them to pieces! 1!' "

And, after all that, Yermak, unable to survive his Zuleika, throws himself into the Irtish, and so it all ends.

And this, for instance, a tiny fragment written in a jocose style, simply to make one laugh.

"Do you know Ivan Prokofyevitch Yellow-paunch? Why, the man who bit Prokofy Ivanovitch's leg. Ivan Prokofyevitch is a man of hasty temper, but, on the other hand, of rare virtues; Prokofy Ivanovitch, on the other hand, is extremely fond of a rarebit on toast. Why, when Pelagea Antonovna used to know him ... Do you know Pelagea Antonovna? the woman who always wears her petticoat inside out."

That's humour, you know, Varinka, simply humour. He rocked with laughter when he read us that. He »s a fellow, God forgive him! But though it's rather jocose and very playful, Varinka dear, it is quite innocent, witihout the slightest trace of free-thinking or liberal ideas. I must observe, my love, that Ratazyaev is a very well-behaved man and so an excellent author, not like other authors.

And, after all, an idea sometimes comes into one's head, you know. . . . What if I were to write something, what would happen then? Suppose that, for instance, apropos of nothing, there came into the world a book with the title— Poems by Makar Dyevushkin? What would my little angel say then? How does that strike you? What do you think of it? And I can tell you, my darling, that as soon as my book came out, I certainly should not dare to show myself in the Nevsky Prospect. Why, how should I feel when everyone would be saying, Here comes the author and poet, Dyevushkin? There's Dyevushkin himself, they would say! What should I do with my boots then? They are, I may mention in passing, my dear girl, almost always covered with patches, and the soles too, to tell the truth, sometimes break away in a very unseemly fashion. What should we do when everyone knew that the author Dyevushkin had patches on his boots! Some countess or duchess would hear of it, and what would she say, the darling? Perhaps she would not notice it; for I imagine countesses don't trouble themselves about boots, especially clerks' boots (for you know there are boots and boots), but they would teU her all about it, her friends would give me away. Ratazyaev, for instance, would be the first to give me

away; he visits the Countess V.; he says that he goes to all her receptions, and he's quite at home there. He says she is such a darling, such a literary lady, he says. He's a rogue, that Ratazyaev I

But enough of that subject; I write all this for fun, my little angel, to amuse you. Good-bye, my darling, I have scribbled you a lot of nonsense, but that is just because I am in a very good humour to-day. We all dined together to-day at Ratazyaev's (they are rogues, Vsmnka dear), and brought out such a cordicd. . . .

But there, why write to you about that! Only mind you don't imagine anything about me, Varinka. I don't mean anything by it. I will send you the books, I will certainly send them. . . . One of Paul de Kock's novels is being passed round from one to another, but Paul de Kock will not do for you, my precious. . . . No, no! Paul de Kock won't do for you. They say of him, Varinka dear, that he rouses all the Petersburg critics to righteous indignation. I send you a pound of sweetmeats—I bought them on purpose for you. Do you hear, darling? think of me at every sweetmeat. Only don't nibble up the sugar-candy but only suck it, or you will get

toothache. And perhaps you like candied peel? ^wiite and

tell me. Well, good-bye, good-bye. Christ be with you, my darling I

I remain ever.

Your most faithful friend,

Makar Dyevushkdi.

June 27. Dear Sir, Makar Alexyevitch,

Fedora tells me that, if I Uke, certain people will be pleased to interest themselves in my position, and will get me a very good position as a governess in a family. What do you think about it, my friend—^shall I go, or shall I not? Of course I should not then be a burden upon you, and the situation seems a good one; but, on the other hand, I feel somehow frightened at going into a strange house. They are people with an estate in the country. When they want to know all about me, when they begin asking questions, making inquiries—why, what should I say then?—besides, I am so shy and unsociable, I like to go on Uving in the comer I am used to. It's better somehow where one is used to being; even though one spends half one's

time grieving, still it is better. Besides, it means leaving Petersburg; and God knows what my duties will be, either; perhaps they will simply make me look after the children, like a nurse. And they are such queer people, too; they've had three governesses already in two years. Do advise me, Makar Alexyevitch, whether to go or not. And why do you never come and see me? You hardly ever show your face, we scarcely ever meet except on Sundays at mass. What an unsociable person you are! You are as bad as I am! And you know I am almost a relation. You don't love me, Makar Alexyevitch, and I am sometimes very sad all alone. Sometimes, especially when it is getting dark, one sits all alone. Fedora goes off somewhere, one sits and sits and thinks—one remembers all the past, joyful and sad alike—it all passes before one's eyes, it all rises up as though out of a mist. Familiar faces appear (I am almost begiiming to see them in reality)—I see mother most often of all . . . And what dreams I have! I feel that I am not at all well, I am so weak; to-day, for instance, when I got out of bed this morning, I turned giddy; and I have such a horrid cough, too! I feel, I know, that I shall soon die. Who will bury me? Who will follow my cofBn! Who will grieve for me! . . . And perhaps I may have to die in a strange place, in a strange house! . . . My goodness! how sad life is, Makar Alexyevitch. Why do you keep feeding me on sweetmeats? I really don't know where you get so much money from? Ah, my friend, take care of your money, for God's sake, take care of it. Fedora is selling the cloth rug I have embroidered; she is gettiag fifty paper roubles for it. That's very good, I thought it would be less. I shall give Fedora three silver roubles, and shall get a new dress for myself, a plain one but warm. I shall make you a waistcoat, I shall make it myself, cind I shall choose a good material.

Fedora got me a book, Byelkm's Stones, which I will send you, if you care to read it. Only don't please keep it, or make it dirty, it belongs to someone else—it's one of Pushkin's works. Two years ago I read these stories with my mother. And it was so sad for me now to read them over again. If you have any books send them to me—only not if you get them from Ratazyaev. He will certainly lend you his books if he has ever published anjHihing. How do you like his works, Makar Alexyevitch? Such nonsense . . . Well, good-bye! How I have been chattering! When I am sad I am glad to chatter abojit anything. It does- me good; at once one feels better,

especially if one expresses all that lies in one's heart. Goodbye. Good-bye, my friend!

Your

V.D.

June 28. My precious Varvara Alexyevna,

Leave off worr5dng yourself, I wonder you are not asheimed. Come, give over, my angel I How is it such thoughts come into your mind? You are not ill, my love, you are not ill at all; you are blooming, you are really blooming; a little pale, but still blooming. And what do you mean by these dreams, these visions? For shame, my darUng, give over; you must simply laugh at them. Why do I sleep well? Why is nothing wrong with me? You should look at me, my dear soul. I get along all right, I sleep quietly, I am as healthy and hearty as can be, a treat to look at. Give over, give over, darling, for shame. You must reform. I know your Uttle ways, my dearie; as soon as any trouble comes, you begin fancying things and worrying about something. For my sake give over, my darling. Go into a family?—^Never! No, no, no, and what notion is this of yours? What is this idea that has come over you? And to leave Petersburg too. No, my darling, I won't allow it. I will use every means in my power to oppose such a plan. I'll sell my old coat and walk about the street in my shirt before you shall want for anything. No, Varinka, no, I know you 1 It's foUy, pure folly. And there is no doubt that it is all Fedora's fault: she's evidently a stupid woman, she puts all these ideas into your head. Don't you trust her, my dear girl. You probably don't know everj^thing yet, my love. . . . She's a silly woman, discontented and nonsensical; she worried her husband out of his life. Or perhaps she has vexed you in some way? No, no, my precious, not for an3rthingl And what would become of me then, what would there be left for me to do? No, Varinka darling, you put that out of your little head. What is there wanting in your life with us? We can never rejoice enough over you, you love us, so do go on hving here quietly. Sew or read, or don't sew if you like—it does not matter—only go on hving with us or, only think yourself, why, what would it be like without you? . . .

Here, I will get you some books and then maybe we'll go for a walk somewhere again. Only you must give over, my dearie, you must give over. Pull yourself together and don't be foolish

over trifles! I'll come and see you and very soon too. Only accept what I tell you plainly and candidly about it; you are wrong, my darling, very wrong. Of course, I am an ignorant man and I know m5rself that I am ignorant, that I have hardly a ha'porth of education. But that's not what I am talking about, and I'm not what matters, but I will stand up for Ratazyaev, say what you like. He writes well, very, very well, and I say it again, he writes very well. I don't agree with you and I never can agree with you. It's written in a flowery abrupt style, with figures of speech. There are ideas of all sorts in it, it is very good! Perhaps you read it without feeling, Varinka; you were out of humour when you read it, vexed with Fedora, or something had gone wrong. No, you read it with feeling; best when you are pleased and happy and in a pleasant humour, when, for instance, you have got a sweetmeat in your mouth, that's when you must read it. I don't dispute (who denies it?) that there are better writers than Ratazyaev, and very mucii better in fact, but they are good and Ratazyaev is good too. He writes in his own special way, and does very well to write. Well, good-bye, my precious, I can't write more; I must make haste, I have work to do. Mind now, my love, my precious Httle dearie; calm yourself, and God will be with you, and I remain your faithful friend,

Makar Dyevushkin.

P.S.—^Thanks for the book, my own; we will read Pushkin too, and this evening I shall be sure to come and see you.i

My DEAR Makar Alexyevitch,

No, my friend, no, I ought not to go on living among you. On second thoughts I consider that I am doing very wrong to refuse such a good situation. I shall have at least my daily bread secure; I will do my best, I will win the affection of the strangers, I will even try to overcome my defects, if necessary. Of course it is painful and irksome to live with strangers, to try and win their good-will, to hide one's feelings, and suppress oneself, but God wiU help me. I mustn't be a recluse all my life. I have had experiences like it before. I remember when I was a little thing and used to go to school. I used to be frolicking and skipping about all Sundays at home; sometimes mother would scold me—^but nothing mattered, my heart was light and my soul was full of joy all the while. As evening approached an immense sadness would come over me—at nine

o'clock I had to go back to school, and there it was all cold, strange, severe, the teachers were so cross on Mondays, one had such a pain at one's heart, one wanted to cry; one would go into a comer and cry all alone, hiding one's tears—^they would say one was lazy; and I wasn't crying in the least because I had to do my lessons.

But, after all, I got used to it, and when I had to leave school I cried also when I said good-bye to my schoolfellows. And I am not doing right to go on being a burdai to both of you. That thought is a torment to me. I tell you all this openly because I am accustomed to be open with you. Do you suppose I don't see how early Fedora gets up in the morning, and sets to work at her washing and works till late at night?— and old bones want rest. Do you suppose I don't see how you are ruining yourself over me, and spending every halfpenny? You are not a man of property, my friend! You tell me that you will sell your last rag before I shall want for anything. I believe you, my friend, I trust your kind heart, but you say that now. Now you have money you did not expect, you've received something extra, but later on? You know yourself, I am always ill; and I can't work like you, though I should be heartily glad to, and one does not always get work. What is left for me? To break my heart with grief looking at you two dear ones. In what way can I be of ttie sUghtest use to you? And why am I so necessary to you, my friend? What good have I done you? I am only devoted to you with my whole soul, I love you warmly, intensely, with my whole heart, but— my fate is a bitter one! I know how to love and I can love, but I can do nothing to repay you for your kindness. Don't dissuade me any more, think it over and tell me your final opinion. Meanwhile I remain your loving,

V.D.

Jidyi. Nonsense, nonsense, Varinka, simply nonsense! Let you alone and there's no knowing what notion you will take into your httle head. One thing's not right and another thing's not right. And I see now that it is all nonsense. And what more do you want, my dear girl? just tell me that! We love you, you love us, we're all contented and happy—^what more do you want? And what will you do among strangers? I expect you don't know yet what strangers are like . . . You had better ask me and I will tell you what strangers are like. I know

them, my darling, I know them very well, I've had to eat their bread. They are spiteful, Varinka, spiteful; so spiteful that you would have no heart left, they would torment it so with reproach, upbraiding and ill looks. You are snug and happy among us as though you were in a little nest; besides, we shall feel as though we had lost our head when you are gone; why, what can we do without you; what is an old man like me to do then? You are no use to us? No good to us? How no good? Come, my love, think yourself how much good you are! You are a great deal of good to me, Varinka You have such a good influence . . . Here I am thinking about you now and I am happy . . . Sometimes I write you a letter and put all my feelings into it and get a full answer to everything back from you. I bought you a httle wardrobe, got you a hat; some commission comes from you; I carry out the commission . . . How can you say, you are no use to me? And what should I be good for in my old age? Perhaps you have not thought of that, Varinka; that's just what you had better think about, 'what will he be good for without me?' I am used to you, my darling. Or else what will come of it? I shall go straight to the Neva, and that will be the end of it. Yes, really, Varinka, that will be the only thing left for me to do when you are gone. Ah, Varinka, my darUng. It seems you want me to be taken to Volkovo Cemetery in a common cart; with only an old draggletail beggar-woman to follow me to the grave; you want them to throw tihe earth upon me and go away and leave me alone. It's too bad, too bad, my dear! It's sinful really, upon my word it's a sin! I send you back your book, Varinka, my darling, and if you ask my opinion about your book, dear, I must say that never in my life have I read such a splendid book. I wonder now, my darUng, how I can have lived till now such an ignoramus, God forgive me! What have I been doing? What backwoods have I been brought up in? Why, I know nothing, my dear girl; why, I know absolutely nothing. I know nothing at all. I tell you, Varinka, plainly—I'm a man of no education: I have read little hitherto —rvery little, scarcely anjTthing: I have read The Picture of Man, a clever work; I have read The boy mho played fmmy tunes ofu the beEs cUid The Cranes of Ibious; that's all, and I never read anj^hing else. Now I have read The StaMomnaster in your book; let me tell you, my darling, it happens that one goes on living, and one does not know that there is a book ttiere at one's side where one's whole life is set forth, as though

it were reckoned upon one's fingers. And what one never so much as guessed before, when one begins reading such a book one remembers Uttle by little and guesses and discovers. And this is another reason why I Uke your book: one sometimes reads a book, whatever it may be, and you can't for the life of you understand it, it's so deep. I, for instance, am stupid, I'm stupid by nature, so I can't read very serious books; but I read tiiis as though I had written it myself, as though I had taken my own heart, just as it is, and turned it inside out before people and described it in detail, that's what it is like. And it's a simple subject, my goodness, yet what a thing it is! Really it is just as I diould have described it; why not describe it? You know I feel exactly the same as in the book, and I have been at times in exactly the same positions as, for instance, that Samson Vyrin, poor fellow. And how many Samson Vyrins are going about amongst us, poor dears! And how clearly it is all described! Tears almost started into my eyes when I read that the poor sinner took to drink, became such a drunkard that he lost his senses and slept the whole day under a sheepskin coat and drowned his grirf in punch, and wept pdteously, wiping his eyes with the dirty skirt of his coat when he thought of his lost lajnb, his daughter Dunyasha. Yes, it's naturcd. You should read it, it's natural. It's living! I've seen it myself; it's all about me; take Teresa, for instance-but why go so far? Take our poor clerk, for instance—Why, he is perhaps just a Samson Vyrin, only he has another surname, Gorshkov. It's the general lot, Varinka dear, it might happen to you or to me. And the count who Uves on the Nevsky on the riverside, he would be just the same, it would only seem different because everything there is done in their own way, in style, yet he would be just the same, anything may happen, and the same thing may happen to me. That's the truth of the matter, my darling, and yet j«)u want to go away from us; it's a sin, Varinka, it may be the end of me. You may be the ruin of yourself and me too, my own. Oh, my little dearie, for God's sake put out of your httle head all these wilful ideas and don't torment me for nothing. How can you keep yourself, my weak Uttle unfledged bird? How can you save yourself from ruin, protect yourself from villains? Give over, Varinka, think better of it; don't listen to nonsensical advice and persuasion, and read your book again, read it with attention; that will do you good.

I talked of The Statkmmmter to Ratazj^iev. He told me

that that was all old-fashioned and that now books with pictures and descriptions have all come in; I really did not quite understand what he said about it. He ended by saying that Pushkin is fine and that he is a glory to holy Russia, and he said a great deal more to me about him. Yes, it's good, Varinka, very good; read it again with attention; follow my advice, and make an old man happy by your obedience. Then God Himself will reward you, my own, He will certainly reward you.

Your sincere friend,

Makar Dyevushkin.

Dear Sir, Makar Dyevushkin,

Fedora brought me fifteen silver roubles to-day. How pleased she was, poor thing, when I gave her three 1 I write to you in haste. I am now cutting you out a waistcoat—^it's charming material—^yellow with flowers on it. I send you a book: there are all sorts of stories in it; I have read some of them, read the one called The Cloak. You persuade me to go to the theatre with you; wouldn't it be expensive? Perhaps we could go to the gallery somewhere. It's a long while since I've been to the theatre, in fact I can't remember when I went. Only I'm afraid whether such a treat would not cost too much? Fedora simply shakes her head. She says that you have begun to live beyond your means and I see how much you spend, on me alone! Mind, my friend, that you don't get into difficulties. Fedora tells me of rumours—that you have had a quarrel with your landlady for not paying your rent; I am very anxious about you. Well, good-bye, I'm in a hurry. It's a trifling matter, I'm altering a ribbon on a hat.

P.S.—You know, if we go to the theatre, I shall wear my new hat and my black mantle. Will that be all right?

Jtdy 7.

Dear Madam, Varvara Alexyevna,

... So I keep thinking about yesterday. Yes, my dear girl, even we have had our follies in the post. I fell in love with that actress, I fell head over ears in love with her, but that was nothing. The strangest thing was that I had scarcely seen her at all, and had only been at tihe theatre once, and yet for all that I fell in love. There lived next door to me five noisy young fellows. I got to know them, I could not help getting to know them, though I always kept at a respectable distance from

them. But not to be behind them I agreed with them in everything. They talked to me about this actress. Every evening as soon as the theatre was opened, the whole company— ihsy never had a halfpeimy for necessities—the whole party set ofi to the theatre to the gallery and kept clapping and clapping, and calling, calling for that actress—they were simply frantic! And after that they would not let one sleep; they would talk about her all night without ceasing, everyone called ha: his Glasha, everyone of them was in love wilii her, they all had the same canary in their hearts. They worked me up: I was a helpless youngster then. I don't know how I came to go, but one evening I foimd myself in the fourth gallery with them. As for seeing, I could see nothing more than the comer of the curtain, but I heard everything. The actress certainly had a pretty voice—a musical voice like a nightingale, as sweet as honey; we all clapped our hands and shouted and shouted, we almost got into trouble, one was actually turned out. I went home. I walked along as though I were drunk! J had nothing left in my pocket but one silver rouble, and it was a good ten days before I could get my salary. And what do you think, my love? Next day before going to the ofi&ce I went to a French perfumer's and spent my whole forttme on perfume and scented soap-^I really don't know why I bought aU that. And I did not dine at home but spent the whole time walking up and down outside her window. She Uved in Nevsky Prospect on the fourth storey. I went home for an hour or so, rested, and out into the Nevsky again, simply to pass by her windows. For six weeks I used to walk to and fro like that cind hang about her; I was constantly hiring smart sledges and kept driving about so as to pass her window: I ruined m5^self completely, ran into debt, and then got over my passion, I got tired of it. So you see, my precious, what an actress can make of a respectable man! I was a youngster though, I was a youngster then! . . .

M.D.

Julys. Dear Madam, Vaevara Alexyevna,

I hasten to return you the book you lent me on the sixth of this month, and therewith I hasten to discuss the matter with you. It's wrong of you, my dear girl, it's wrong of you to put me to the necessity of it. Allow me to tell you, my good friend, every position in the lot of man is ordained by

the Almighty. One man is ordained to wear the epaulettes of a general, while it is another's lot to serve as a titular councillor; it is for one to give commands, for another to obey without repining, in fear and humility. It is in accordance with man's capacities; one is fit for one thing and one for another, and their capacities are ordained by God himself. I have been nearly thirty years in the service; my record is irreproachable; I have been sober in my behaviour, and I have never had any irregularity pmt down to me. As a citizen I look up>on myself in my own mind as having my faults, but my virtues, too. I am respected by my superiors, and His Excellency himself is satisfied with me; and though he has not so far shown me any special marks of favour, yet I know that he is satisfied. My handwriting is fairly legible and good, not too big and not too small, rather in the style of italics, but in any case satisfactory; there is no one among us except, perhaps, Ivan Prokofyevitch who writes as well. I am old and my hair is grey; that's the only fault I know of in me. Of course, there is no one without his little failings. We're all sinners, even you are a sinner, my dear I But no serious offence, no impudence has ever been recorded against me, such as anything against the regulations, or any disturbance of pubUc tranquillity; I have never been noticed for anything like that, such a thing has never happened —^in fact, I almost got a decoration, but what's the use of talking! You ought to have known all that, my dear, and he ought to have known; if a man undertakes to write he ought to know all about it. No, I did not expect this from you, my dear girl, no, Varinka! You are the last person from whom I should have expected it.

What! So now you can't live quietly in your own little comer—^whatever it may be like—^not stirring up any mud, as the sa3ang is, interfering with no one, knowing yourself, and fearing God, without people's interfering with you, without their prying into your Uttle den and trying to see what sort of life you lead at home, whether for instance you have a good waistcoat, whether you have all you ought to have in the way of underclothes, whether you have boots and what they are lined with; what you eat, what you drink, what you write? And what even if I do sometimes walk on tiptoe to save my boots where the pavement's bad? Why write of another man that he sometimes goes short, that he has no tea to drink, as though everyone is always bound to drink tea—do I look into another man's mouth to see how he chews his crust, have I ever

insulted anyone in that way? No, my dear, why insult people, when they are not interfering with you I Look here, Varvara Alexyevna, this is what it comes to: you work, and work regularly and devotedly; and your superiors respect you (however things may be, they do respect you), and here under your very nose, for no apparent reason, neither with your leave nor by your leave, somebody makes a caricature of you. Of course one does sometimes get something new—and is so pleased that one lies awake thinking about it, one is so pleased, one puts on new boots for instance, with such enjoyment; that is true: I have felt it because it is pleasant to see one's foot in a fine smart boot—that's truly described! But I am really surprised that Fyodor Fyodorovitch should have let such a book pass without notice and without defending himself. It is true that, though he is a high official, he is young and likes at times to make his voice heard. Why shouldn't he make his voice heard, why not give us a scolding if we need it? Scold to keep up the tone of tihe of&ce, for instance—weU, he must, to keep up the tone; you must teach men, you must give them a good talking to; for, between ourselves, Varinka, we clerks do nothing without a good talking to. Everyone is only on the look-out to get off somewhere, so as to say, I was sent here or there, and to avoid work and edge out of it. And as there are various grades in the service and as each grade requires a special sort of reprimand corresponding to the grade, it's natural that the tone of the reprimand should differ in the various grades—that's in the order of things—^why, the whole world rests on that, my dear soul, on our all keeping up our authority with one another, on each one of us scolding the other. Without that precaution, the world could not go on and there would be no sort of order. I am really surprised that Fyodor Fyodorovitch let such an insult pass without attention. And why write such things? And what's the use of it? Why, will someone who reads it order me a cloak because of it; will he buy me new boots? No, Varinka, he will read it and ask for a contribution. One hides oneself sometimes, one hides oneself, one tries to conceal one's weak points, one's afraid to show one's nose at times anjrwhere because one is afraid of tittle-tattle, because they can work up a tale against you about anything in the world—anj^ing. And here now all one's private and public life is being dragged into literature, it is all printed, read, laughed and gossiped about! Why, it will be impossible to show oneself in the street. It's all so plainly told,

you know, that one might be recognised in one's walk. To be sure, it's as well that he does make up for it a little at the end, that he does soften it a bit, that after that passage when they throw the papers at his head, it does put in, for instance, that for cdl that he was a conscientious man, a good citizen, that he did not deserve such treatment from his fellow-clerks, that he respected his elders (his example might be followed, perhaps, in that), had no ill-will against anyone, believed in God and died (if he will have it that he died) regretted. But it would have been better not to let him die, poor fellow, but to make the coat be found, to make Fyodor Fyodorovitch— what am I saying? I mean, make that general, finding out his good qualities, question him in his office, promote him in his office, and give him a good increase in his salary, for then, you see, wickedness would have been pimished, and virtue would have been triumphant, and his fellow-clerks would have got nothing by it. I should have done that, for insteince, but as it is, what is there special about it, what is there good in it? It's' just an insignificant example from vulgar, everyday life. And what induced you to send me such a book, my own? Why, it's a book of an evil tendency, Varinka, it's untrue to life, for there cannot have been such a clerk. No, I must make a complaint, Varinka. I must make a formal complaint. Your very humble servant,

Загрузка...