Глава XII ПРИГОТОВЛЕНИЯ К ОТЪЕЗДУ


На следующее утро, когда Сиприен Мэрэ узнал, что произошло накануне во время пиршества, его первым порывом было заявить протест против тяжкого обвинения, жертвой которого оказался его слуга. Вполне разделяя сомнения Алисы, он не мог допустить, что Матакит решился бы на подобную кражу. Инженер и на самом деле скорее заподозрил бы в краже Аннибала Панталаччи, господина Фриделя, Натана или кого другого из тех, за кого, как ему казалось, ручаться было нельзя. И в то же время казалось маловероятным, чтоб на такое преступление пошел кто-нибудь из европейцев. Для всех тех, кто не знал тайны происхождения камня, «Южная Звезда» являлась природным алмазом, а тем самым имела такую ценность, что сбыть ее с рук было не так-то просто.

— И все-таки,— убеждал себя Сиприен,— невозможно, чтобы это сделал Матакит!

Но тут ему вспомнились собственные сомнения по поводу нескольких мелких краж, в которых он уличил кафра. Невзирая на все увещевания своего хозяина, негр, следуя своей натуре,— очень широкой в вопросе «твое и мое»,— так и не смог отделаться от своих предосудительных привычек. Правда, кражи касались вещей, не имевших большой ценности; но в конце концов и их могло оказаться достаточно для такого числа судимостей, какое не делало чести означенному Матакиту! К тому же вероятность вины подсказывает сам факт присутствия кафра в пиршественном зале, когда алмаз исчез словно по мановению волшебной палочки; далее — то странное обстоятельство, что Матакит в ту же ночь покинул страну.

Сиприен, решительно отказывавшийся поверить в виновность своего слуги, все утро тщетно ждал его возвращения — слуга не появился. Более того, было установлено, что мешок с его пожитками — предметами, необходимыми для человека, собравшегося пуститься в путь через полупустынные земли Южной Африки,— из хижины исчез. Тем самым места для сомнений не оставалось. Часов около десяти месье Мэрэ, куда более опечаленный поведением Матакита, чем потерей алмаза, отправился на ферму Джона Уоткинса.

Там он застал самый разгар совещания, на котором присутствовали сам фермер, Аннибал Панталаччи, Джеймс Хилтон и Фридель. В момент его появления Алиса, заметившая, как он подходил, тоже вошла в зал, где ее отец и трое завсегдатаев шумно обсуждали, что следует предпринять для возвращения украденного алмаза.

— За этим Матакитом надо устроить погоню! — кричал Джон Уоткинс вне себя от ярости.— Пусть его изловят, и если алмаза при нем не окажется, то придется вскрыть ему живот — посмотреть, не проглотил ли он камень! Ах, дочка, как хорошо ты сделала, рассказав нам вчера свою историю! Пусть обыщут даже внутренности этого мерзавца!

— Но позвольте,— начал Сиприен,— чтобы съесть минерал таких размеров, Матакиту потребовался бы желудок страуса!

— А разве желудок кафра не на все способен, месье Мэрэ? — возмутился Джон Уоткинс.— И неужто вы находите приличным насмешничать в такой момент и по такому поводу?

— Я вовсе не смеюсь, месье Уоткинс! — вполне серьезно отвечал Сиприен.— Однако если я и сожалею об этом алмазе, то лишь потому, что вы позволили мне предложить его мадемуазель Алисе…

— И я благодарна вам за него, месье Сиприен,— вступила в разговор мисс Уоткинс,— как если бы он по-прежнему принадлежал мне!

— Вот он — женский ум! — воскликнул фермер.— Говорить о признательности так, будто алмаз, не имеющий себе равных в целом мире, все еще ее собственность!…

— И в самом деле — это не совсем одно и то же! — заметил Джеймс Хилтон.

— О! Совсем не одно и то же! — уточнил Фридель.

— Напротив, это совершенно одно и то же,— возразил Сиприен,— если учесть, что, получив один алмаз, я, конечно, сумею получить и еще!

— Послушайте, месье инженер,— заговорил Аннибал Панталаччи тоном, в котором слышалась мрачная угроза в адрес молодого человека,— по-моему, вам лучше не повторять ваш эксперимент… в интересах Грикваленда… да и ваших собственных гоже!

— Неужели, сударь? — возразил Сиприен.— А я считаю, что мне незачем спрашивать вашего позволения на этот счет!

— Э, а ведь об этом и впрямь пора поговорить! — воскликнул мистер Уоткинс.— Что, месье Мэрэ и в самом деле уверен в успехе новой попытки? И второй алмаз, полученный в его приборе, будет обладать цветом, весом и стоимостью первого? Может ли он вообще ручаться, что сумеет создать второй камень, пусть даже гораздо более низкой стоимости? Осмелится ли он, даже после первого успеха, утверждать, что все это не дело случая?

Замечание Джона Уоткинса прозвучало слишком здраво, чтобы не отрезвить молодого инженера. К тому же в нем содержались многие доводы, которые он сам себе приводил. Бесспорно, его эксперимент находил убедительное объяснение, если иметь в виду данные современной химии; но не было ли это в значительной мере делом случая? И, начиная заново, мог ли он быть уверен, что и во второй раз добьется успеха? В этих условиях представлялось важным любой ценой настичь вора — и, что еще полезнее, найти украденную вещь.

— Между прочим, так и не нашлось каких-нибудь следов Матакита? — спросил Джон Уоткинс.

— Никаких,— ответил Сиприен.

— А все ли окрестности лагеря обыскали?

— Да, и очень тщательно! — ответил Фридель.— Мерзавец исчез, причем скорее всего ночью, и очень трудно, если вообще возможно, установить, в какую сторону он подался!

— А офицер полиции уже обыскал его хижину? — продолжал фермер.

— Да,— ответил Сиприен,— и не обнаружил ничего, что могло бы навести его на след беглеца.

— Черт возьми! — воскликнул мистер Уоткинс.— Я готов отдать полторы тысячи фунтов, лишь бы его поймали!

— Я могу это понять, месье Уоткинс! — сказал Аннибал Панталаччи.— Но очень боюсь, что нам никогда не найти ни вашего алмаза, ни того, кто его похитил!

— Это почему?

— Потому что,— продолжал Аннибал Панталаччи,— Матакит не будет настолько глуп, чтобы останавливаться на полдороге! Он переправится через Лимпопо, углубится в пустыню, доберется до Замбези или до озера Танганьика, а если потребуется, то и до бушменов!

«Не говорит ли все это хитрый неаполитанец с какой-нибудь задней мыслью? Не хочет ли он попросту помешать Уоткинсу отправиться в погоню за Матакитом и оставить это предприятие для себя?» — спрашивал себя Сиприен, наблюдая за неаполитанцем.

Однако мистер Уоткинс не был человеком, готовым бросить начатую партию под тем предлогом, что ее трудно довести до конца. Он и впрямь пожертвовал бы всем своим состоянием, лишь бы вновь стать владельцем необыкновенного камня, и через открытое окно его взгляд, сверкавший яростью и нетерпением, устремлялся к зеленеющим берегам Вааля, словно в надежде обнаружить на их кромке искомого беглеца!

— Нет,— воскликнул он,— так дело не пойдет! Мне нужен мой алмаз! Этого негодяя надо поймать! Эх, если бы не моя подагра, дело бы скоро сделалось, ручаюсь!

— Папочка!— попыталась успокоить его Алиса.

— Итак, кто за это дело возьмется? — вскричал Джон Уоткинс, обводя взглядом окружающих.— Кто желает отправиться в погоню за кафром? Вознаграждение будет достойным, даю слово!

И, поскольку все молчали, продолжал:

— Итак, господа, вас здесь четверо молодых людей, претендующих на руку моей дочери! Так вот, изловите мне этого человека с моим алмазом,— теперь он говорил уже «мой алмаз»,— и, слово Уоткинса, моя дочь будет принадлежать тому, кто мне его доставит!

— Согласен!— выкрикнул Джеймс Хилтон.

— Я тоже! — заявил Фридель.

— Да и кто бы не захотел попытать счастья и заполучить столь драгоценный приз? — пробормотал Аннибал Панталаччи, улыбаясь вымученной улыбкой.

Алиса, вся красная от нестерпимого унижения — ведь ее объявили ставкой в игре, причем в присутствии молодого инженера,— тщетно пыталась скрыть свое смятение.

— Мисс Уоткинс,— с уважением склонившись перед ней, вполголоса проговорил Сиприен,— я, разумеется, встану в общий строй, но возможно ли это без вашего согласия?

— Даю вам его с наилучшими пожеланиями, месье Сиприен! — живо отозвалась она.

— Тогда я готов отправиться хоть на край света! — воскликнул Сиприен, обращаясь к Джону Уоткинсу.

— Право слово, такое может и впрямь понадобиться,— сказал Аннибал Панталаччи,— боюсь, что Матакит уготовил нам дальнюю дорогу! При той скорости, с какой он, надо думать, бежит, он уже завтра доберется до Потчефстрома и успеет достичь высокогорий до того, как мы только-только выйдем из дому!

— А кто мешает нам отправиться сегодня же… прямо сейчас? — спросил Сиприен.

— О, только не я, если позволите! — отозвался неаполитанец.— Что до меня, я не собираюсь пускаться в путь, не приняв мер предосторожности! Нужен добрый фургон, запряженный двенадцатью тягловыми быками, и две верховые лошади,— это самое малое, что может потребоваться для того путешествия, которое, на мой взгляд, придется совершить! А все это можно раздобыть лишь в Потчефстроме!

Всерьез ли говорил Аннибал Панталаччи на этот раз? Не стремился ли он просто отбить охоту у соперников? Утверждать невозможно. Бесспорным оставалось лишь то, что он был абсолютно прав. Без транспортных средств и запасов провизии попытка углубиться в области севернее Грикваленда выглядит чистым безумием! Между тем повозка, запряженная быками — и Сиприен это знал,— стоила самое малое от восьми до десяти тысяч франков, у него же не было и четырех.

— Есть идея! — объявил вдруг Джеймс Хилтон, который, как африканер шотландского происхождения, отличался сугубо экономическим складом ума.— Отчего бы нам четверым для этой экспедиции не объединиться? Шансы каждого от этого не уменьшатся, зато, по крайней мере, издержки сократятся!

— Мне это кажется справедливым, — согласился Фридель.

— Я не возражаю,— ответил без колебаний Сиприен.

— В таком случае,— заметил Аннибал Панталаччи,— надо будет договориться, что каждый сохранит свою независимость и будет волен покинуть спутников, когда сочтет это полезным для поимки беглеца!

— Само собой! — отвечал Джеймс Хилтон.— Мы объединяемся лишь для того, чтоб купить фургон, быков и сделать продовольственные запасы, но каждый, когда найдет нужным, имеет право отделиться! Тем лучше для того, кто первый достигнет цели!

— Договорились! — ответили Сиприен, Аннибал Панталаччи и Фридель.

— И когда вы отправляетесь? — спросил Джон Уоткинс, у которого при таком раскладе учетверялись шансы вновь стать собственником своего алмаза.

— Завтра, дилижансом до Потчефстрома,— сказал Фридель.— Нечего и думать добраться туда раньше него.

— Идет!

Тем временем Алиса отвела Сиприена в сторону и спросила, действительно ли он верит, что Матакит мог совершить подобную кражу.

— Мисс Уоткинс,— отвечал ей молодой человек,— я вынужден признать, что все предположения оборачиваются против него, поскольку он сбежал! Но в чем я уверен, так это в том, что Аннибал Панталаччи мог бы много чего рассказать насчет исчезновения алмаза! Судя по его лицу — явный висельник… а теперь еще и мой блистательный компаньон!… Что поделаешь! На войне как на войне! В конечном счете даже лучше иметь прохвоста под рукой и следить за его действиями, чем позволить ему действовать отдельно и по собственному усмотрению!

Вскоре четверо претендентов расстались с Джоном Уоткинсом и его дочерью. Как и подобает в таких обстоятельствах, прощание было кратким и свелось к обмену рукопожатиями. Да и что могли сказать друг другу соперники, которые ехали вместе, мысленно посылая друг друга к черту?

Возвратившись домой, Сиприен нашел там Ли и Бардика. Этот молодой кафр, с тех пор как Сиприен взял его на службу, всегда проявлял большое усердие. Китаец и он, стоя под дверью, оживленно болтали. Инженер объявил им, что он в компании с Фриделем, Джеймсом Хилтоном и Аннибалом Панталаччи отправляется в погоню за Матакитом.

Ли и Бардик обменялись взглядом — одним-единственным, затем, подойдя поближе и ни словом не обмолвившись насчет беглеца, разом заговорили:

— Папочка, возьми нас с собой, мы очень тебя просим!

— Взять вас с собой?… А зачем, позвольте узнать?

— Чтоб готовить тебе кофе и еду,— сказал Бардик.

— Чтоб стирать тебе белье,— добавил Ли.

— И чтоб помешать злым людям навредить тебе! — продолжали они вместе, словно договорившись.

Сиприен посмотрел на них признательным взглядом.

— Пусть будет так,— ответил он,— я беру вас с собой обоих, раз вы сами того хотите!

После чего он пошел попрощаться с Якобусом Вандергаартом, и тот, не высказав ни одобрения, ни осуждения по поводу участия Сиприена в экспедиции, сердечно пожал ему руку и пожелал доброго пути.

На следующее утро, когда инженер в сопровождении двух верных людей направился в лагерь Вандергаарт, чтобы сесть там в дилижанс до Потчефстрома, он обратил свой взгляд на ферму Уоткинса, которая была еще погружена в сон. Не привиделось ли ему? За белым муслином одного из окон показалась легкая тень и, когда он уже уходил, сделала ему последний прощальный знак.


Загрузка...