Глава 14 Плач Гайи

Стемнело. Сазуки и остальные шли по узкой тропе, петлявшей по заросшему метровым бурьяном полю. При каждой вспышке молнии они видели тяжёлые тучи. Чтобы команда не угодила в овраг или не подверглась внезапному нападению монстров, чародейка Анэ создала в воздухе рыжие огоньки.

Усталость отпечаталась на лице каждого, но гром, похожий на разъярённый рёв чудища, и сильный ветер, бивший в спину, заставляли упорно идти вперёд.

Услышав от Сазуки о приближении к дождливой зоне, студентки занервничали. Анэ засмеялась, в очередной раз упрекнула их в слабости и напомнила, что дальше будет ещё сложнее. Получив отказ на просьбу отдать ей карту, Матзумото ухмыльнулась, скрыв раздражение.

Хотелось где-то укрыться, но вокруг простиралось лишь поле. Обречённо вздыхая, друзья шли навстречу непогоде.

Чен прижал к себе напуганную Зико и одарил улыбкой. Он не знал, что ждёт впереди, но был абсолютно уверен, что защитит от любой напасти и её, и остальных.

— Может, взять тебя на руки? — предложил подруге Чен.

— Я… — Зико зарумянилась и даже предалась фантазии, но, почувствовав на шее холодное дыхание Лин, быстро пришла в себя. — Не переживай, у меня сильные ноги.

— А наш полумаг старается быть джентльменом, — поделилась Анэ с Сазуки. — Тебе не помешает поучиться у него.

— В каком смысле? — Сазуки вздёрнул бровь и посмотрел в хитрое лицо чародейки.

— Ну… вдруг я подверну ногу или израсходую всю энергию Чи? Кто обо мне тогда позаботится? — Матзумото подмигнула наёмнику и поправила берет. — Даже сильным волшебницам нужен рыцарь.

Сазуки хотел ответить резко, но вместо этого спрятал взгляд:

— Боюсь, я из другой сказки.

Анэ тихо хихикнула, взмахом посоха отправила огоньки чуть вперёд и повернулась к Лу и студенткам:

— Вы не на шопинге, дорогие. Ускорьте шаг.

— Я ног не чую. — Лин остановилась отдышаться.

— Слабенькая нынче молодёжь пошла, — с наигранным разочарованием выдохнула Матзумото.

— Ты не была в особняке Коулера, — проворчала Митоку. — Те люди, что убили Билла и Волтера, просто звери в человеческой шкуре. Будь я слабой, сейчас уже была бы дома.

— Уверена, я бы всех спасла, а злодеев превратила в угольки.

— Не переоценивай себя.

Анэ раздражала Лин, но не только заносчивостью, а потому что считала её, Зико и Морриган обузой. Но если задуматься… может быть, она права. Чен отлично дерётся, Сазуки виртуозно владеет катаной, а Матзумото, если верить словам Ника Теса, лучшая чародейка огня. А что умеют они — студентки ТУСа? Ответ был очевиден и уверенности в себе не прибавлял.

Молния ломаной стрелой разрезала небо, а гром шарахнул так, что Лин с перепугу закрыла голову руками. Маленький дождик перешёл в ливень, за секунды превративший одежду в мокрое тряпьё.

— Вот это погодка! — улыбнулась промокшая до нитки Морриган.

— Уже три года этот лес притягивает к себе тучи со всей планеты, — сказал Сазуки, стараясь перекричать шум ветра и ливня.

— Теперь понятно, почему в Спейстауне дожди стали реже, — с лёгкой грустью вздохнула Ханзо.

— Что же произошло с местным климатом? — Лин погрузилась в раздумья и чудом не споткнулась о торчавшую из земли корягу.

— Не знаю, — признался Нагинава, — но, может быть, в дремучих чащобах мы найдём ответ на этот вопрос.


Добравшись до леса, искатели острова остановились — их насторожил громкий гул, доносившийся из дебрей. Его можно было сравнить с рёвом монстра-великана, звуком тысячи труб и хрипом гигантских динамиков.

— Что за чертовщина? — Сазуки пристально вгляделся в лесной мрак.

— Я туда не пойду. — Зико попятилась, но поскользнулась в грязи и потеряла равновесие.

— Держись! — Чен вовремя подхватил Токугаву.

Зико посмотрела на друга и покраснела. Ей захотелось побыть в его сильных и нежных руках ещё немного, но новый, пробиравший до костей гул не позволил романтичному моменту продлиться.

— Даже если там живёт самый страшный демон, я не дам тебя в обиду, — ласково пообещал Чен.

Путешественники вошли в таинственный лес, совершенно не подозревая, что за ними уже следят.


Лес вечных дождей представлял собой мрачное и страшное место, спрятавшееся от лучей Тауроса под навесом из туч. Частые дожди за три года размыли почву и местами превратили её в непроходимое болото. Земля поглощала воду, но всё равно повсюду образовались глубокие смрадные трясины, с непомерным аппетитом сжиравшие всё, что в них попадало. Вместо пения птиц — лишь унылое завывание ветра. Утробный рёв болота, шелест дождя, треск молний и раскаты грома — всё вместе звучало странно, ни на что не похоже. Среди людей ходили слухи о рокочущих в дебрях демонах. Многие путешественники пытались опровергнуть эту байку, но из лесной глуши никто из них так и не вернулся.

Звериную тропу, причудливо петлявшую среди бурелома, размыло. Под ногами всё хлюпало и чвакало. Болотистые участки приходилось преодолевать, прыгая по поваленным деревьям.

— Какое отвратительное место, — сморщилась Лин, взглянув на гнившего в грязи вепря.

— Ты лучше под ноги смотри, — посоветовал Сазуки. — Если угодишь в трясину, твой труп никто и никогда не найдёт.

— Спасибо за предупреждение, — нервно передёрнулась Митоку и прижалась к плечу Морриган.

— Не верю, что когда-то этот лес был красивым. — Анэ первая прыгнула на ствол поваленного дерева, чтобы пересечь по нему очередной болотистый участок.

— Мне отчётливо помнятся дни, проведённые здесь с дедушкой, — с ностальгией вздохнул Сазуки, оглядев скрюченные, будто в спазмах, деревья. — Мы устраивали пикники, собирали ягоды и дышали чистым воздухом. Тогда пахло цветами и травами, а не воняло, как у зомби изо рта.

— Волтера Коулера не вернуть, но, может, есть способ возвратить лесу былую красоту… — Зико запрыгнула на бревно и схватилась за длинную ветку ближайшего дерева.

— И как мы это сделаем? — поинтересовалась Морриган.

Анэ ступила на огромный пень, а с него на землю, после чего повернулась к остальным:

— Чен поможет.

— Я⁈ — Лу чуть не упал с бревна. — Что ты задумала?

— Можешь повелевать ветрами?

— Ну-у…

— Так и знала, — Анэ изобразила на лице скуку и махнула на парня рукой, — ты мне не ровня.

— Да неужели? — Оказавшись рядом с чародейкой, Чен принял боевую стойку. — Поединок?

— Дешёвый выпендрёж, — холодно прокомментировала предложение Матзумото. — Ты всегда такой петушок или только перед Зико?

Глаза Чена забегали:

— Не понимаю, о чём ты.

— Лучше разгони тучи над лесом, иначе я окончательно разочаруюсь в тебе и скажу Зико, что ты слабенький маленький мальчик.

— О чём болтаете? — К друзьям присоединилась Токугава.

Анэ даже не дала открыть каратисту рот:

— Чен сказал, что разгонит тучи магией.

— Ого! — Зико вцепилась в плечи друга, в её глазах загорелись звёздочки. — Ты это сделаешь?

Чен понял, что отказывать нельзя — хитрая чародейка умело его подставила. Попросив всех где-нибудь укрыться, он возвёл руки к небу и громко произнёс:

— Собирайтесь, шальные ветра! Летите ко мне, дети небесные! Разгоните эти мрачные тучи, чтобы утром Таурос вновь засиял над лесом!

Вокруг Чена образовался вихрь. Он разрастался всё больше и больше, собирая в кольцо дождевую воду, мелкие камни и ветки. Деревья покорно склонили перед ним тяжёлые мокрые кроны, а сорвавшиеся с них листья завертелись в безумном хороводе. Лу взмахнул руками и отпустил созданный им смерч в небо. На глазах путешественников буйные воздушные потоки раздвинули серую завесу, как театральные кулисы, выпустив на сцену сотни звёзд.

Внезапно Чен почувствовал сильное головокружение и потерял над заклинанием контроль. Вихрь моментально стих, и тучи снова накрыли лес.

— Чен! — первой к другу подбежала взволнованная Зико. — Что с тобой?

— Перед глазами всё плывёт, — вяло ответил Чен и рухнул на землю.

— Маловато в тебе энергии Чи, герой, — сообщила обессиленному другу Анэ. — Увы, тучки тебе не по зубкам. — Она извлекла из орба бутылочку с тягучим красным веществом.

— Это что за гадость? — скривила мину Лин.

— Гадость слетает с твоего языка, — последовал ехидный ответ от Матзумото, — а у меня в руке эфир — лекарство, восстанавливающее Чи. Делается из энергетика и особых трав.

Морриган, поняв по лицу Лин, что та сейчас взорвётся, встала между ней и чародейкой:

— Ты сама его готовила?

— Каждый уважающий себя волшебник умеет варить зелья, — с гордостью произнесла Анэ и вынула пробку из бутылочки. — Нашему полумагу, похоже, до этого далеко, — посмотрев на Лу, она улыбнулась. — Не переживай, дружочек, сейчас я тебя быстро на ноги поставлю.

— Ты уверена? — Чен недоверчиво посмотрел на лекарство.

— Пей-пей, не бойся. — Анэ поднесла эфир к обсохшим губам каратиста.

Чен уловил приятный земляничный аромат и решился сделать глоток. Почувствовав прилив сил, без опасений всё выпил.

— Как ты? — спросила его Зико, всё ещё волнуясь.

Физически Чен чувствовал себя на все сто, но вот обида на собственную беспомощность ядом проникла в кровь. Голова под грузом вины опустилась, а руки повисли, словно атрофированные.

— Я-то в порядке, но вот тучи так и не разошлись. Я… слабак.

Сколько же книг по магии нужно прочитать? Сколько же ещё тренировок пройти, чтобы научиться преодолевать любые препятствия, справляться с любой задачей и не слышать эти «слабенький», «маленький» и тому подобные обидные слова?

— Тебя никто ни в чём не винит, — успокоил его Сазуки. — Мне вообще кажется, что магией тут ничего не исправить. Будь это так просто, лес давно бы исцелили.

Лу посмотрел на друга и в какой-то момент испытал зависть. Даже после смерти деда Нагинава держался уверенно и, казалось, готов был на любой подвиг, в его холодных глазах отсутствовали и страх, и сомнения.

Морриган огляделась и увидела неподалёку дерево с огромной кроной:

— Вон там можно переночевать.

— Кто со мной наперегонки? — Зико рванула с места.

— А почему бы и нет? — Чен принял вызов и побежал следом.

— Как дети, честное слово! — засмеялась Анэ.

Смотря на парочку, Морриган попыталась вспомнить, когда последний раз вела себя подобным образом. Она рано повзрослела, раздала игрушки сверстникам и погрузилась в домашний быт. В глазах окружающих Ханзо стала образцом уравновешенной девушки, готовой выслушать и помочь. При такой репутации возможно ли дурачиться? Разумеется, нет.


Вблизи дерево оказалось ещё огромнее. Обхватить его замшелый дуплистый ствол не смогли бы и десять человек, а под широкой плотной кроной уютно соседствовали папоротники, болотная ольха, клюква и грибы размером с тарелку.

— Неплохо бегаешь, — похвалил Токугаву Чен, отдышавшись. — Я мог и проиграть.

— Снова бы расстроился? — Зико, уставшая, но чертовски довольная, прислонилась к стволу.

— Проигрывать всегда тяжело, — признался Чен и отвернулся.

Зико очень хорошо его понимала, ведь в школе она регулярно участвовала в эстафетном беге и турнирах по теннису, но далеко не всегда занимала призовые места. Порой до заветной медали не хватало секунды или одного очка. В такие моменты ей становилось стыдно перед родителями, пока однажды вечером отец не рассказал дочери о своём пути к первому полёту в космос. Тогда-то Токугава и поняла, что не существует быстрых и лёгких побед, а выбранная дорога всегда извилиста. Иметь большие амбиции — хорошо, но без падений взлётов не бывает.

— Невозможно всегда и во всём быть лучшим, — подобрала слова Зико. — Я видела, как ты скуксился из-за туч — на тебе лица не было.

Чувство вины ослабило хватку на сердце Чена. Он благодарил хмурые небеса за то, что сейчас рядом с ним эта прекрасная девушка, которая, похоже, никогда не падает духом и заряжает энергией не хуже всякого эфира.

— Я понимаю, что осознание того, что ты лучший, притупляет боль, но не будь к себе слишком строг. — Зико подошла к другу сзади и положила руку ему на плечо. — После того случая с Шерил ты не позволяешь себе слабости, верно?

— А ты бы стала встречаться со слабаком? — Чен повернулся к Токугаве и посмотрел ей в глаза.

— К чему этот вопрос?

— Я… — Лу, увидев, что Зико смотрит на его губы, смущённо отвёл взгляд, — решил поинтересоваться, какие парни тебе нравятся.

— Почему бы не понять это самому? — не сдержалась от улыбки Токугава.

— Видимо, вы уже приготовили бутерброды, раз так мило воркуете. — Под крону забралась Лин с прижатой к животу рукой.

— Поесть не помешало бы. — Сазуки, приподняв низко нависшие над землёй ветви, пропустил вперёд Анэ и Морриган.

— Один момент, — Лу оживился и достал из орба часть купленного в Зеладане провианта. — Всем приятного аппетита.

Поев, друзья плотно прижались друг к другу, чтобы согреться, и не заметили, как уснули.


Сазуки открыл глаза и обнаружил себя на заднем сиденье автомобиля вместе с мальчишкой лет пяти. За рулём находился высокий мужчина в тёмной мантии, а компанию ему составляла длинноволосая женщина в хлопковом платье с широкими рукавами. Нагинава мог лишь крутить головой, поэтому разглядеть ему удалось только лицо ребёнка. Оно показалось ему очень знакомым. Ощущения опасности не было, наоборот, наёмник чувствовал тепло и спокойствие.

Машина, поднимая столбы пыли, ехала по бездорожью, иногда огибала мелкие овраги, валуны и деревья. На небе не было ни облачка, и лучи Тауроса медленно нагревали салон.

— Извините, кто вы и куда мы едем? — обратился Нагинава к водителю. — Что я здесь, чёрт возьми, делаю?

Ответа не последовало. Никто не обратил на парня внимания.

— Эй! — прокричал Сазуки. — Вы что, глухие?

И опять гробовое молчание.

«Что тут происходит? — наёмник не на шутку разволновался. — Они не слышат меня. Я что, призрак?»

— Сазуки, дорогой, ты не голоден? — вдруг спросила женщина.

— Да неужели? — выдохнул Нагинава, но, увидев, что незнакомка повернулась к ребёнку, обомлел.

Её румяное лицо светилось добродушием, зелёные глаза сверкали подобно изумрудам, а круглый подбородок украшала маленькая ямочка. Вытатуированное в центре лба цветущее дерево протянуло нижние ветви почти до висков, а корни пустило по обеим сторонам носа.

— Нет, мам, — ответил ребёнок. — Мы скоро приедем?

— Скоро, дорогой. Потерпи.

«Не понимаю… — Сазуки вытер бы вспотевший лоб, да руки не шевелились. — Неужели это… я?»

Машину сильно тряхнуло, и женщина перевела взгляд на водителя.

— Осторожнее, любимый. Понимаю, что ты хочешь покончить с этим быстрее, но не забывай — мы не одни.

— Прости, — ответил мужчина, продолжая смотреть вперёд. — Мы уйму времени потратили на поиски проводника. Надеюсь, он хорошо знает горы Монтего. В противном случае нас…

— Не переживай. — Женщина слегка коснулась пальцами плеча водителя, будто боялась, что тот отвлечётся от дороги.

— А как же Сазуки? В подземельях Монтего очень опасно.

— Мы справимся, верь мне.

«Это мои родители? — Сазуки начал вспоминать. — Дедушка рассказывал об ужасной аварии у гор Монтего».

Пот струился по его щекам, а сердце готовилось выскочить из груди.

— Нет! — закричал Нагинава. — Мама, папа, прошу, поворачивайте! Не нужно туда ехать! — он дрожал от напряжения.

На крики никто не реагировал, но наёмник продолжал рвать глотку, надеясь на чудо.

Сердце сковала щемящая боль. Слёзы текли из красных глаз и, оставляя на горевших от гнева щеках мокрый след, падали на резиновый коврик. Спасший сотни жизней Сазуки сейчас не мог сделать ничего, чтобы защитить самых дорогих ему людей.


Сон путешественников прервал протяжный гул, эхом прокатившийся по всему лесу. Темнота наступала со всех сторон, и Анэ снова прибегла к магии — огненные светлячки разлетелись во все стороны и отогнали мрак.

Сазуки достал из ножен катану, покрутил головой: с кем — или чем? — придётся сражаться? Какой силой должен обладать враг, способный издавать такие звуки?

— Откуда идёт гул? — спросила напуганная Лин.

— Отовсюду, — ответил Нагинава, сам не понимая, что происходит. — Кажется, этот звук издаёт сам лес.

— Но разве такое возможно? — недоумевал Чен.

— А это мы сейчас проверим, — и Сазуки вонзил в ствол катану.

Дождь полил стеной, будто кто-то, сидя на тучах, опрокинул гигантский резервуар с водой. Остервенелый ветер трепал крону дерева, земля дрожала так, что путешественники едва стояли. Таинственный гул усиливался и походил на слившиеся воедино болезненные вопли всех живых существ на планете.

Зико случайно коснулась большой ветки и с удивлением обнаружила, что та вибрирует, как старая машинка для стрижки.

— Помните, я говорил, что Гайя живая? — Сазуки окинул всех хмурым взглядом. — То, что мы сейчас слышим, — её стон.

— Никогда бы не подумала, — откликнулась Лин.

— Люди о многом не думают. — Опуская катану в ножны, Сазуки куда-то смотрел сквозь ливень. — Сливая в реки производственные отходы, убивая животных, вырубая леса, мы плюём на страдания природы. Гайя много сделала для нас, а чем мы ей отплатили?

— Изуродовали её, — тяжело вздохнула Лин.

Анэ всю дорогу думала, что Сазуки замкнутый, чёрствый человек, уважающий лишь своё ремесло. Услышав от него такую речь, взглянув на его дрожавшие от напряжения скулы, она приятно удивилась. Возможно, за холодным взглядом скрывается ранимая, чуткая душа.

Путешественники молчали. Этот болезненный и душераздирающий зов о помощи напомнил, что они — часть общества, погрузившегося в бесконечную жестокую гонку за властью и богатствами.

Морриган часто чувствовала тоску и одиночество, когда небо над Спейстауном затягивалось тучами и на людей обрушивался тяжёлый дождь. После слов Сазуки она окончательно поняла, что природа, как и человек, может переживать и страдать. Слёзы — это та же самая вода, так почему дождевые капли не могут быть слезами матери Гайи? Ханзо любила дождь за то, что он чётко отражал её душевное состояние. Гайя, как и она, живёт, подстраиваясь под общество, но оно всё равно делает больно. В мире столько притворства и зла, что одиночество — это высшая награда за пережитые страдания. Может, Сазуки прав, и Гайя хочет избавиться от людей. Наверное, так ей будет спокойней.

Стон планеты неожиданно стих. То ли могущественные силы убаюкали её, то ли она не увидела в молодых гостях леса угрозы. Под аккомпанемент затихавшего дождя и шелеста листвы друзья любовались светлячками Анэ, веря всем сердцем, что когда-нибудь этот лес станет красивым и волшебным местом, где любой путник сможет найти приют.

— Что за звук? — Лин, прервав молчание, навострила уши.

— Ты о чём? — в Зико закралось волнение. — Я слышу только дождь.

— Твоя подруга просто недоспала, — успокоила её Анэ. — Расслабься.

— Это жужжание, — описал звук Сазуки, прислушавшись.

— У нас гости. — Чен достал из орба перчатки и электронную энциклопедию. — Думаю, расслабляться рановато.

Из дальней чащи одно за другим вылетали существа, похожие на гигантских насекомых. Собравшись в стаю, они устремились прямо к укрытию путешественников, и стало понятно, что битвы не избежать. Чен с умным видом раскрыл энциклопедию и направил на монстров лазер.

— Они держат в лапах что-то блестящее, — сообщила Анэ, пытаясь разглядеть врагов. — Возможно, металл.


Монстр № 004. Ядовитое жало

Вид: насекомое.

Стихия: воздух.

Вес: 35–45 кг.

Длина: 80–130 см.

Живучесть: низкая.

Слабости: скорострельное оружие, любая магия.

Краткое описание: недружелюбная гигантская оса, нападающая на всё, что движется. Несмотря на низкую живучесть, она представляет серьёзную опасность для путешественника, так как её жало очень ядовито. Эти монстры способны поднимать вес, в 2 раза превышающий их собственный, поэтому при атаках на большие группы людей они используют камни, которые переносят в лапах. Стоит отметить, что у этих ос великолепная манёвренность. Против них лучше использовать магию или огнестрельное оружие.

Монстр № 005. Рефлектор

Вид: механоид.

Стихия: нет.

Вес: 90 кг.

Рост: 80 см.

Живучесть: средняя.

Слабости: тяжёлое вооружение, магия огня и воздуха.


Краткое описание: механоид В-класса, похожий на примитивного двуногого робота. Покрыт пластинами из антикоррозионного сплава, способными отражать пули малого калибра, и снаряжён скорострельным орудием, выпускающим маленькие сгустки энергии Чи. Передвигается со скоростью 8 км/ч, немного сгибая обе ноги. Как и большинство механоидов, имеет слабость к заклинаниям воздушной стихии. Молнии и электрические стрелы способны моментально уничтожить все главные микросхемы рефлектора и превратить его в груду металлолома.

Скинув механоидов на землю, осы высунули грозные жала и приготовились к атаке.

— Нужно увести их! — скомандовал Сазуки.

— Верно! — поддержал наёмника Чен. — Подальше от девочек. Анэ остаётся за старшую, — подмигнул он чародейке и побежал в сторону ближайших дебрей.

Сазуки взял курс на болото. Как и планировалось, большинство врагов бросились в погоню за ним и Ченом. Оставшихся взяла на себя Матзумото, ей не терпелось показать свою силу студенткам, чтобы те сделали её почётной хранительницей карты Коулера. В глазах чародейки вспыхнула ярость, а самодовольная улыбка превратилась в оскал. Она направила посох на тройку летуний и грозно произнесла:

— Гнев мой, обрети форму! Огненный шар!

Большой сгусток огня поглотил звёздное навершие, с треском сорвался и, оставив за собой полосу чёрного дыма, врезался в двух ос и превратил их в пыль. Третья направила жало на Зико, но студентка в последний момент резво отпрыгнула в сторону, и она на полной скорости влетела в дерево.

Едва девушки спрятались за стволом, раздались свистящие очереди: рефлекторы закончили сканировать врагов и перешли в наступление.

— Ну всё, консервные банки! — Анэ с присущим ей бесстрашием попыталась выйти к механоидам, но Лин крепко схватила её за плечи и затащила обратно в укрытие.

В ту же секунду голубоватые сгустки Чи разрезали воздух и оставили на дереве чёрные выжженные следы.

— Ты зачем мне помешала? — Анэ возмущённо посмотрела на Митоку. — Только я смогу нас защитить!

— Став дырявым решетом⁈ — Лин очень сердилась на чародейку. — Завязывай с героизмом!

Увидев, как дрожат руки блондинки и её встревоженный вид, Матзумото на секунду оторопела:

— Лин, ты…

Прозвучала новая очередь, шаги механических ног становились слышнее.

— Они приближаются, — напуганная Морриган крепче прижалась к Зико. — Что делать?

— А вот что. — Токугава не привыкла отчаиваться и быстро подобрала с земли толстую ветку.

— Против стали? — чуть не рассмеялась Анэ.

Не слушая её, Зико бросила ветку как можно дальше и осторожно выглянула из-за дерева. Увидев, как рефлекторы поворачиваются в другую сторону, она улыбнулась:

— Жги, Анэ!

Чародейка дождалась, пока навершие посоха вновь охватит огонь, и вышла к механоидам с выражением зловещего ангела смерти на лице. Гнев, владевший Матзумото, окружил её тёмно-красной аурой, и у студенток по спине пробежал колючий холодок.

— Да сожжёт моих врагов пламя! Огнемёт! — крик Анэ заглушил вой ветра.

Длинная, как питон, струя огня охватила рефлекторов и превратила их в лужу металла.

— Круто! — пришла в восторг Зико. — Анэ невероятна!

— Ты ещё дифирамбы ей начни петь, — раздражённо пробурчала Лин.

Матзумото оторвалась от земли и навела посох на подоспевших механоидов:

— Вулканы, даруйте свою мощь! Поток лавы!

Навершие ярко засветилось, как металл в печи, и обрушило на врагов раскалённую жидкую массу.

Больше желающих помериться с Анэ силами не осталось, и она устало опустилась на землю. В голове гудело, а сердце лихорадочно билось. Чародейка чувствовала, что вот-вот потеряет сознание, и поспешила достать из орба эфир.

— Как у тебя это получается⁈ — восхищению Зико не было предела. — Ещё и левитацию знаешь!

— Я же говорила, у меня талант. — Восстановив силы, Анэ гордо поправила берет.

— А почему дождь не тушит твои заклинания?

— Магический огонь поддерживается моей Чи. Потушить его способны лишь заклинания воды, и то не всегда — зависит от энергии моего противника.

Наблюдая, как Токугава вьётся вокруг самодовольной Анэ, Лин не могла найти себе места от ревности. Она спасла чародейку, но этот поступок остался незамеченным.

— Ты чего? — Морриган обеспокоилась хмурым видом Митоку.

— Ничего, — буркнула та и опустила глаза. — Беги поздравлять новую подругу с победой.

— Ну ты даёшь! — улыбнулась Ханзо. — Прекрати искать в окружающих одни изъяны. Анэ, конечно, не подарок, но она хорошая. Похоже, её терзают одиночество и обида на людей. Не думаешь, что у вас гораздо больше общего, чем кажется? Ты ведь не понаслышке знаешь, как живётся детям в приютах.

— С тобой все так дружелюбны. Может, скажешь, в чём секрет?

— Да нет никакого секрета, — развела руками Морриган. — Я просто много слушаю. Попробуй слышать тех, кто рядом с тобой. Уверяю, ты поймёшь, что не стоит бросаться на человека, если он живёт иначе.

Лин не ответила, лишь молча прислонилась к дереву. Мысли в её голове крутились вокруг одного: действительно ли она похожа на Анэ и возможна ли между ними дружба.

* * *

Сазуки вошёл в застоявшуюся воду и укрылся в камышах. Достав катану, он замер и затаил дыхание, как охотник перед выстрелом.

Светало. Заря, пробиваясь сквозь редкие просветы туч, оголила ещё недавно скрытые во мраке очертания болота. Туманная дымка, стелившаяся над невозмутимой водной гладью, делала это место по-настоящему зловещим. Между жизнью и смертью — всего один шаг в хищную трясину.

Три покрытые язвами осы спустились к болотной траве. Красными глазами они выслеживали жертву, а их усики мерзко шевелились, пытаясь уловить запах.

По жужжанию рядом Сазуки сразу понял, где находится враг, и молниеносным взмахом катаны рассёк надвое и стебли камыша, и тельце осы.

Оставаться на месте было нельзя, и Нагинава двинулся в сторону огромного гнилого пня через ковёр дурно пахнувшей тины, хватаясь за ветки скрюченных голых деревьев. Сильные ноги быстро донесли до нового укрытия, и наёмник приготовился к встрече.

Острый слух вновь сослужил хорошую службу: Сазуки выждал, пока второе насекомое подлетит ближе, и поднял катану над собой. Оса не успела сменить траекторию полёта и была хладнокровно рассечена вдоль, её кровь смешалась с ядом из брюха и обрызгала парня.

Последнее насекомое облетело пень и зависло напротив Нагинавы.

— Давай же! — Сазуки, не отводя от монстра глаз, перебирал пальцами по рукояти.

Оса высунула жало на всю длину и ринулась на наёмника. Тот сконцентрировался и сделал всего один взмах. Секунда — и обезглавленное брюхо улетело в воду.

Но яд мгновенно проник в кровь. Почувствовав слабость, Сазуки не сразу понял, в чём её причина, но, взглянув на покрывающиеся язвами руки, оскалился. Нужно было срочно выбираться из болота, да вот только ноги стали ватными, а перед глазами возникла пелена.

С каждой минутой Нагинава всё больше терял связь с реальностью. Поначалу ему мерещились маленькие крылатые демоны на ветках, пророчившие скорую смерть, а потом неведомая сила хватала за ноги, мешая идти. Из-под тины один за другим всплывали гниющие трупы, а воздух наполнился раскатистым басистым смехом.

Непреодолимым препятствием на пути Сазуки легла трясина, в которую он угодил, норовя сбежать от преследовавших его галлюцинаций. В попытках ухватиться за ветки наёмник не заметил, как опустился в вязкую грязь по пояс.

Он часто думал о смерти. Был готов погибнуть в бою, умереть от пыток, но сгинуть в смрадном болоте в его планы не входило. Видимо, жизнь-злодейка над ним посмеялась.

За секунды до полного погружения в трясину Сазуки зажмурился и из последних сил поднял руку, чтобы ухватиться за ближайшую ветку. В этот момент его коснулась чья-то ладонь, тепло от неё разлилось по всему ослабшему от яда телу.

— Сазуки, — раздался ласковый женский голос в голове наёмника.

— Кто ты? — мысленно спросил Нагинава, не поднимая век.

— Не сдавайся. — Неизвестная потянула его наверх.

Открыв глаза, Сазуки увидел слепящий свет и силуэт крылатой девушки. Слабость окончательно отступила, на смену ей пришёл небывалый всплеск энергии.

— Ответь мне, прошу. — Нагинава жаждал узнать имя спасительницы.

— Мы ещё встретимся.

Силуэт растаял, как дымка, а голос затерялся среди грома.

— Что за? — Сазуки обнаружил себя лежащим на твёрдой земле за поваленным деревом. Затрещали орудия рефлекторов. — Проклятые железяки! — выдохнул он и выглянул из-за укрытия.

Три механоида окружали наёмника, но ему это сыграло на руку. Полный сил, он зигзагами, чтобы не попасть под выстрелы, бросился к двум врагам справа. Тонким превосходно заточенным лезвием Нагинава виртуозно срезал стволы обоих орудий, как ветки с деревьев.

Последний рефлектор развернулся для отхода, но Сазуки быстро настиг его и лишил ноги. Затем лезвие прошло под орудием и разрушило центральную плату. Монстр издал звук, походивший на предсмертный выдох, и прекратил двигаться.

Наёмник оглядел болото, пытаясь понять, каким чудом выжил в трясине. Кто его спас? У неизвестной были ангельские крылья. Но зачем ангелу помогать жалкому человечишке, чьи руки замараны кровью? Он решил ничего не говорить друзьям, дабы не заморачивать им головы тем, чего сам не в силах понять.

* * *

Чен укрылся за деревом, чтобы перевести дыхание. Две злобные осы, зависнув в воздухе, осмотрели территорию, но из-за раскинувшей ветви растительности так и не поняли, где скрывается враг.

Лу размял руки и вскарабкался по стволу на толстую ветку. Когда один из монстров оказался у земли и подлетел ближе, каратист, почувствовав себя легкоатлетом на перекладине, резко опустился и с размаху влепил по уродливой морде ногами. Раскачавшись сильнее, перелетел на соседнее дерево и взглядом бесстрашного героя боевиков посмотрел на вторую осу. Покрытое ядовитой слизью жало едва не пронзило путешественника насквозь, но он ловко спрыгнул на нижнюю ветку, и монстр влетел в ствол.

Два рефлектора решетили листву, пытаясь попасть в противника. Чен перепрыгивал с ветки на ветку, как обезьяна, потом спустился на землю и укрылся за стволом. Сведя запястья вместе, а пальцы растопырив в стороны, он дождался затишья и выскочил к механоидам с довольной ухмылкой.

— Тучи, дайте мне силу! Электрическая стрела!

Разряд невиданной мощи пронзил рефлекторов. Под их бронёй что-то заискрило, вспыхнуло, и орудия заклинило. Тонкие ножки подкосились, и монстры, превратившись в безжизненный хлам, рухнули в грязь.

Шум дождя дополнил треск веток. Подняв глаза, Чен заметил в кроне чей-то силуэт и насторожился:

— Кто здесь?

— Уходи! — потребовал подростковый басок с дерева.

— Может, вам нужна помощь?

— Уходи! — повторил голос более грозно. — Тебе нечего здесь делать!

Ветки затрещали сильней, и на землю спрыгнул мальчуган с торчавшими во все стороны белыми волосами. Над глазами, источавшими глубокую тоску, и на испачканных грязью щеках виднелись царапины и пара шрамов. Губы сжались в тонкую линию, а на подбородке рядом с большой родинкой красовался синяк. Мальчишка был одет в потрёпанную зелёную куртку, трико и высокие ботинки на шнурках со сбитыми носами. Увидев в его руке широкий меч, Чен поинтересовался:

— Ты что-то охраняешь в этом лесу?

Подросток беспомощно опустил голову:

— Я старался как мог, но они почти всё уничтожили.

— О ком ты говоришь?

— О лесорубах, — неизвестный сильнее сжал эфес. — Это они превратили лес в болото. — Чен заинтересованно вскинул брови. — А ты кто такой? — Подросток шагнул назад и угрожающе рассёк воздух мечом.

— Меня зовут Чен, — поспешил представиться Лу. — Я тебе не враг.

— Откуда мне знать, что ты не один из них? — неизвестный отнёсся к словам каратиста с недоверием.

— У меня даже оружия нет. К тому же посмотри на мою одежду — я сильно похож на лесоруба или охотника?

Незнакомец тщательней оглядел Лу и, успокоившись, ослабил хват:

— И что ты тут делаешь?

— Я направляюсь в Фишбург. А теперь давай поговорим без оружия.

Мальчишка убрал меч в наспинные ножны и представился Момо Йошисадой. На вопрос Чена о лесорубах он ответил, что они прибыли с юга и привезли с собой кучу техники и оружия. В его голосе явно чувствовались ноты обиды и злости, а когда речь пошла о страданиях природы, подросток буквально сник.

— Она плачет, — тихо произнёс он, шмыгнув носом.

— Кто?

— Гайя. Ей больно смотреть на страдания леса.

— Если я правильно догадался, ты хочешь облегчить её боль, потому сражаешься со злодеями.

— Да ни с кем я не сражаюсь. — Момо обречённо рухнул в грязь. — Повторю: у них огнестрельное оружие, спецтехника, а у меня лишь меч. — От бессилия он сжал худые пальцы в кулаки, а в его глазах смешались гнев и страх.

— А где твои родители? — спросил Чен.

— Их… убили, — всхлипнул Момо и ударил себя по коленям. — Я не смог им помочь.

— Как это произошло?

— Они работали лесниками — защищали и оберегали это место. Но лес был для них не просто работой, а безумно любимым домом. Когда пришли злые люди, отец обратился в полицию, но стражи порядка отвернулись от него. Тогда они с мамой взяли охотничьи ружья и отправились в лагерь лесорубов — собирались поговорить с ними. Я получил строгий наказ не покидать избу, но ближе к вечеру всё же пошёл на речку искупаться. Возле неё увидел, как мужик в синем пиджаке в компании двух амбалов кого-то убивает. Когда они ушли, я подбежал к телу и вскрикнул — передо мной лежал мёртвый отец, избитый, окровавленный, весь в порезах. Помню, как бежал без оглядки до самой избы, закрыл дверь на засов, забился в угол и рыдал… Несколько дней я пытался найти мать, но безрезультатно. Уверен, лесорубы просто скинули её тело в трясину…

Повисла пауза, и Чен заметил, как трясёт Йошисаду. Подросток отвернул взгляд — не хотел, чтобы чужак видел его слёзы. Остаться без родителей в столь юном возрасте — это ужасно. Каратист думал, что сказать убитому горем ребёнку, и пришёл к выводу, что слова утешения лучше заменить решительными действиями. Кем бы ни оказались лесорубы, они ответят за зло, что причинили лесу и семье Момо.

— Ты хочешь помочь лесу? — спросил Чен. — Хочешь, чтобы мать и отец гордились тобой?

— Разумеется, но что я могу?

Лу поднял мальчугана за руку.

— Теперь ты не один. Вместе мы разберёмся с подонками.

— Я видел их лагерь! — сорвался в истерику Йошисада и отошёл от каратиста. — Там забор!.. Огромный!.. С проволокой! Часовые пристрелят тебя, балбес!

Чен крепко обнял ребёнка. Под шум непогоды он слушал его всхлипы и рыдание, ощущал грудью громкий стук его сердца. Момо просил Гайю остановить весь этот кошмар и вернуть ему маму и папу.

— Пойдём со мной к друзьям? — предложил Лу, погладив Йошисаду по спине. — Вместе мы точно что-нибудь придумаем!

— Друзьям? — Момо прекратил рыдать и посмотрел на него с искрой надежды в глазах.

Подросток очень любил дружить и всегда верил, что дружба — это самое ценное, что есть на планете. Но несколько лет назад он оставил прежнюю жизнь за границами леса. Родители заменили ему ребят со школы, учителей, да и вообще весь остальной мир. Момо до последнего не хотел верить, что там, в городах, не осталось тепла, но произошедшая трагедия превратила его в затворника.

И вот сейчас, услышав это прекрасное слово «друзья», он почувствовал, как где-то глубоко внутри него зажглась маленькая лучина.

— Ну так что? — улыбнулся Чен. — Хочешь познакомиться с ними? Они классные.

— Ну… — Момо покраснел. — Я уже давно не общался с людьми. Захотят ли они знакомиться с дикарём?

— Захотят, вот увидишь. Пошли.

* * *

Едва Йошисада зашёл под крону большого дерева, тут же поймал на себе удивлённые взгляды. От такого внимания подросток растерялся и спрятался за стволом.

— Кто это? — спросила Чена Морриган.

— Его зовут Момо Йошисада, — представил нового друга Лу. — Это покажется странным, но он живёт в этом лесу.

— А почему нас боится? — Лин, настороженная поведением незнакомца, хмуро посмотрела на каратиста. — Что ты ему о нас наплёл?

— Наверное, сказал, что в нашей команде есть недоверчивая злючка, бросающаяся на людей, — хихикнула Анэ.

— Если я на кого и брошусь, то только на тебя. — Лин показательно размяла пальцы.

— У тебя что, есть запасная жизнь?

— А у тебя, как я погляжу, абонемент на услуги хирурга.

— Готовься потратиться на паричок!

— А ты скоро перейдёшь на жидкую диету!

Наблюдая за чудаковатой парочкой, Йошисада улыбнулся. Похоже, у Чена действительно классные друзья. Может, вместе они остановят лесорубов и избавят лес вечных дождей от боли…

— Да хватит вам! — возмутилась Морриган. — Не пугайте Момо ещё сильнее! — Она повернулась к подростку и дружелюбно протянула ему руку: — Иди к нам.

Йошисада собрался с силами и подошёл к девушкам, но не знал, что сказать.

— Место скромника в нашей команде уже занято, — сказала ему Анэ и игриво подмигнула Сазуки, чистившему листьями клинок катаны.

Увидев это, Нагинава покраснел и едва не порезал пальцы.


…Когда Момо рассказывал свою историю друзьям Чена, он часто запинался и делал длинные паузы — вспоминать маму и папу было тяжело, слёзы так и подступали к глазам.

Сев на землю, Йошисада положил меч на колени. Он гладил рукоять, и мысли его витали среди серых туч и вспышек молнии.

—…Мы поможем Момо, — твёрдо решил Сазуки. — Это не простые лесорубы. Чувствую, у них сильный покровитель.

— Как думаешь, они могли подчинить рефлекторов? — спросил Чен.

— Приручить или подчинить монстра — задача невозможная. Я слышал об одном гениальном учёном-физике по имени Ёсиро Курогава. Исследуя механоидов, он пришёл к выводу, что их нейронная сеть почти не отличается от человеческой и так же способна задействовать энергию Чи для развития и усиления своих способностей. В то время шла ожесточённая война на континенте Сёрэй, и Ёсиро, используя полученные данные, наладил производство самообучающихся боевых роботов, которые должны были за считанные недели перебить монстров.

— Но что-то пошло не так, — со стопроцентной уверенностью сказал Лу.

Сазуки с лязгом вложил катану в ножны:

— Новые роботы отлично показывали себя в битвах на протяжении нескольких дней, но внезапно ополчились против людей. Курогава пытался вмешаться и переписать код, но у него ничего не вышло, и войска Гайи на Сёрэе оказались полностью разгромлены. Думаю, «начинка» от механоидов дала сбой. Эх, когда уже «великие» умы поймут, что неутолимое желание заставлять всё вокруг работать на нас лишь быстрее приближает человечество к краху?

— А что было потом? — полюбопытствовала Зико.

— Ёсиро казнили, а его программу свернули, но не из-за боязни новых проблем, а из-за недостатка денег.

— Ты очень начитан, — отметила Анэ. — Сразу видно внука великого исследователя.

Сазуки встретился с чародейкой глазами и снова покраснел. Матзумото заметила его смущение и улыбнулась.

— Итак, если мы планируем дать лесорубам бой, нужен хороший план, — Чен нахмурил лоб и почесал затылок. — Я не хочу, чтобы кого-то из нас подстрелили.

— Не дрейфь, что-нибудь придумаем, — успокоил его Сазуки.

— А где мы будем спать? — задумалась Лин. — Осы наверняка снова прилетят.

— Как насчёт моей избы? — предложил Момо, услышав Митоку.

— Спасибо за приглашение, — Сазуки подошёл к подростку и пожал ему руку. — Веди нас.

В эту минуту Момо почувствовал тепло в душе и улыбнулся.

По дороге он слушал разговоры новых друзей о райском острове и ещё не догадывался, что в его жизни уже происходят серьёзные перемены.

Загрузка...