7

Наконец все было кончено. Как ни велика была скорбь Найджела, он не мог не признаться самому себе, что сама атмосфера дома стала менее тягостной, словно в него постепенно возвращалась жизнь. Может, и Мелинда вспомнит наконец, как сильно он, Найджел, в ней нуждается.

Чего бы он только ни отдал, чтобы Мелинда стала прежней — нежной, женственной, немного эгоистичной и не всегда понятной. Словом такой, какой он знал ее и любил, со всеми ее странностями и недостатками. Сейчас в женщине, в которую превратилась его жена, он мог уловить лишь внешнее сходство с прежней Мелиндой. Его пугала эта молчаливая отрешенность, словно Мелинду постоянно окружал какой-то невидимый, но очень прочный кокон.

Найджел направился в большую гостиную, надеясь увидеть там жену. Он знал, что это была одна из любимых ее комнат в их огромном доме. Мелинда уверяла, что из ее окон открывается великолепный вид на горы. Сейчас Найджелу вдруг ни с того ни с сего пришло в голову, что из окон в этой части дома нельзя увидеть лужайку, заросшую колокольчиками. Впрочем, теперь, в это время года, подобное преимущество не имеет значения.

— Доброе утро, дорогая. — Найджел был приятно удивлен, что его расчет найти в гостиной жену оказался точным.

Мелинда, сидя в вольтеровском кресле, рассеянно листала какой-то журнал. Не отрываясь от этого занятия и не глядя на Найджела, она лишь слегка кивнула в ответ на его приветствие.

— Ты куда-то собралась? — спросил Найджел, подходя к ней.

Мелинда была одета в черный брючный костюм, шею закрывал высокий ворот тонкой светло-серой водолазки. Ее волосы были гладко зачесаны и казались темнее, чем обычно.

Найджел наклонился, чтобы поцеловать Мелинду, но тут она вскинула на него глаза. Ее взгляд был таким холодным и отчужденным, что Найджел невольно вздрогнул.

— Нам надо поговорить, — отложив журнал, ровным голосом произнесла Мелинда.

Найджел, обескураженный таким вступлением, занял второе кресло.

— Что ж, — он улыбнулся и развел руками, — конечно, ведь мы с тобой не говорили целую вечность.

Слова повисли в воздухе, его попытка разрядить обстановку потерпела неудачу. Мелинда не улыбнулась в ответ и молча и серьезно смотрела на мужа.

— Нам необходимо расстаться. — Ее голос был таким же холодным и бесстрастным, как и взгляд.

Как сильно ни был потрясен Найджел, услышав эту короткую реплику, он не мог не признать, что ждал чего-то подобного. Последние несколько дней он только и делал, что лгал самому себе. Все это время Мелинда намеренно избегала его, а он малодушно объяснял это ее желанием побыть наедине со своим горем. При этом он упорно делал вид, что не замечает ее мимолетных неприязненных взглядов и ледяного молчания.

Значит, его первоначальное предположение оказалось единственно верным — Мелинда считает его виноватым в смерти отца. Если так, то он должен переубедить ее во что бы то ни стало. Если это удастся, его жена останется с ним и больше никогда не произнесет этих страшных слов.

Найджел поднял на Мелинду измученные глаза. Она не отвела взгляда, продолжая смотреть на него с прежней холодной неприязнью.

— Послушай, Мелинда, — заговорил Найджел, изо всех сил стараясь сохранить спокойный тон, — я понимаю, ты считаешь, что это я виноват… виноват в смерти мистера Эдвардсона. Но поверь, если бы я хоть на секунду мог предположить…

Изящные брови Мелинды недоуменно приподнялись, неприязненное выражение уступило место холодному удивлению.

— Я считаю тебя виноватым? — переспросила она. — О чем ты говоришь?

Найджел провел ладонями по лицу. Он предполагал, что разговор будет трудным, но Мелинда, видимо, с самого начала решила уклониться от общения. Она возвела вокруг себя каменную стену. Он, Найджел, должен ее разрушить чего бы это ни стоило.

— Я понимаю, что в чем-то ты права, — торопливо продолжил он. — Я действительно не должен был оставлять Джеймса одного. Но теперь ничего не поделаешь. К тому же он не хотел бы, чтобы мы расстались, ты же знаешь!

Тон Найджела стал умоляющим, он не сводил с Мелинды глаз. Только бы она поверила, только бы поняла!

Мелинда несколько секунд недоумевающе смотрела на него, потом внезапно хлопнула в ладоши и рассмеялась. Ее смех, резкий и неуместный в тишине уединенного дома, ошеломил Найджела. Он всерьез испугался за жену — после всего пережитого ее нервы на пределе. Может быть, она права и им действительно надо ненадолго расстаться. Мелинде следует сменить обстановку, немного побыть одной, вдали от всего, что связано с тягостными воспоминаниями. Найджел приготовился сказать это, но его ждало новое потрясение.

— Поверь мне, Найджел, я не стала бы тебя винить, даже если бы ты убил его собственными руками. — Мелинда произнесла это совершенно спокойно, ее губы слегка улыбались, но глаза оставались холодными. — Понимаю, что это звучит чудовищно, но я очень рада, что наконец избавилась от этого деспота.

В гостиной воцарилась тишина. Найджел был настолько ошеломлен услышанным, что, казалось, утратил способность не только мыслить, но и что-либо чувствовать. Видимо, Мелинда предвидела подобный эффект от своих слов. Она спокойно ожидала, когда к Найджелу вернется способность говорить.

— Мелинда, если это шутка, — внезапно севшим голосом, заговорил Найджел, — то одна из самых неудачных. К тому же сейчас не время шутить. Или, может, я ошибся и неправильно тебя понял? О каком деспоте ты говоришь?

Мелинда, вздохнув, скрестила руки на груди, словно желая окончательно отгородиться от мужа.

— Нет, ты не ошибся. — Ни малейший эмоциональной окраски в ее голосе. — Я говорю именно о Джеймсе Корнелиусе Эдвардсоне, величайшем ученом своего времени, знаменитом на весь мир профессоре.

Найджел все еще отказывался верить услышанному.

— И ты говоришь такие вещи о человеке, заменившем тебе мать? И, если уж на то пошло, родного отца?

Найджел прикусил язык, но было уже поздно. Однако Мелинда, пристально наблюдавшая за мужем, лишь усмехнулась.

— Ты и это знаешь? — Она встала и прошлась по гостиной. На ее губах играла легкая презрительная улыбка. — Ну конечно, — сказала она скорее себе самой. — У вас ведь были доверительные отношения. Что еще он тебе успел рассказать?

Найджел укоризненно покачал головой.

— Подумай, Мелинда, ты ведь очерняешь память человека, который дал тебе все, о чем только можно мечтать. Твоя собственная мать тебя бросила, а он…

Но закончить свою мысль он не успел. Мелинда резко обернулась к нему, словно кошка, готовая к прыжку. Теперь она и впрямь напоминала рассерженного хищника — глаза ее сверкали, а ноздри раздувались от гнева.

— Не смей говорить гадости о моей матери, — с едва сдерживаемой яростью, произнесла она тихим голосом.

Найджел всерьез испугался — до сих пор ему не приходилось видеть Мелинду в таком состоянии. Найджел и не подозревал, что она способна испытывать подобные эмоции. Он сделал успокаивающий жест и попытался что-то сказать, но Мелинда раздраженно покачала головой. Видимо, она уже взяла себя в руки и досадовала на себя за эту вспышку.

— Тебе, видимо, преподнесли убедительную сказочку о никудышной матери. — Мелинда вновь опустилась в кресло. Она все еще тяжело дышала, но ее голос был спокойным. — Так вот, все это полная чушь. Моя мама меня не бросала, это он отобрал меня у нее.

— Значит, он очень сильно тебя любил, — убежденно произнес Найджел. — Он понимал, что с ним тебе будет лучше, и оказался прав. Разве не так? Иначе зачем ему это понадобилось?

Мелинда усмехнулась и покачала головой.

— Здорово же он тебя обработал! — Она помолчала и со вздохом продолжила: — Он никогда никого не любил, кроме себя самого. А понадобилось ему это лишь для того, чтобы отомстить моей матери.

— За ее измену? — уточнил Найджел.

— Нет! — Глаза Мелинды вновь вспыхнули гневом. — За то, что она всегда была независимой личностью и отказывалась признать его пупом земли. Он сделал ее жизнь невыносимой, а когда она решила уйти, облил ее грязью и отобрал ребенка. Вот тебе вкратце история их недолгого брака. Ты доволен?

— Есть все же непонятные моменты. — Найджел не желал сдаваться. — Ты стала взрослой, теперь ты вольна распоряжаться собой, как тебе вздумается. Почему же ты не вернулась к матери? Или, по крайней мере, не видишься с ней так часто, как тебе хочется? Или она…

Мелинда поняла, что означала эта последняя незаконченная реплика.

— Нет-нет, моя мать жива, с ней все в порядке, — заверила она. — К тому же с матерью я вижусь довольно часто, когда она приезжает в Пуэбло. Теперь ты понимаешь, почему я люблю ездить за покупками в одиночестве? Замужество подарило мне хотя бы относительную свободу передвижения. И за это я тебе действительно благодарна.

Относительную свободу передвижения. Эта фраза заставила Найджела задуматься. Невольно вспомнилось, как Джеймс Эдвардсон некогда горячо убеждал его, что Мелинде нравится жизнь отшельницы. Тогда Найджелу это показалось странным, и теперь сомнения заговорили с новой силой.

— Но почему же ты не рассказала обо всем мне? Ты ведь знаешь, как я тебя люблю, неужели ты думаешь, что я запретил бы тебе видеться с матерью?

— Потому, что он разделался бы и с ней, и со мной.

Это прозвучало чудовищно. Жуткое впечатление от этих слов усиливалось простотой тона, которым они были произнесены. Никакого пафоса или надрыва, всего лишь констатация факта. Таким тоном Мелинда могла бы сказать, что за окном идет дождь или пора обедать.

— Пока он был жив, мы боялись нарушать его запреты, — продолжила Мелинда, поскольку Найджел обескураженно молчал. — Ты можешь мне не верить, но это страшный человек. — Мелинда, сама того не замечая, заговорила об отчиме в настоящем времени, словно еще не конца осознала, что его больше нет.

— Запреты, — машинально повторил Найджел.

— Да, — кивнула Мелинда. — Он позволял мне видеться с мамой лишь два-три раза в год и обязательно в его присутствии. И не важно, сколько мне лет, замужем ли я и так далее. Ничто не имело значения. А он собирался жить вечно, по его утверждению. — Мелинда усмехнулась, ее глаза сверкнули недобрым огоньком. — Как видишь, он ошибся.

— Он говорил, что будет жить вечно? — переспросил Найджел. — Может, он имел в виду, что его научный гений переживет его самого? Но в этом смысле он ведь не ошибся.

Однако Мелинда нетерпеливо покачала головой.

— Нет, к его научным трудам это не имело никакого отношения. Это был один из способов запугивания. О, у него их было много!

Она сказала это с такой горечью, что от жалости у Найджела сжалось сердце. Возможно, все это сильнейшее преувеличение, но все же его жене жилось нелегко. Найджел отказывался верить, что Джеймс Эдвардсон был злодеем, державшим в страхе бывшую жену и приемную дочь. Но, тем не менее, он понимал, что за всем этим что-то кроется.

— Он с самого детства вдалбливал мне, что он бессмертен, — задумчиво продолжала Мелинда, — и всегда сможет узнать, что я делаю, где бы я ни находилась. Когда я была маленькой, я ему верила. А когда выросла, уже привыкла его бояться. И ненавидеть.

— Да, но теперь его нет, и ты сможешь жить, как хочешь. — Произнеся эти слова, Найджел испытал непонятное чувство вины, словно он предавал память Джеймса Эдвардсона.

— Именно это я и собираюсь сделать, — холодно подтвердила Мелинда. — Поэтому я намерена как можно скорее уехать отсюда. Меня уже тошнит от этих колокольчиков.

— Что ж, мы можем уехать вместе, — оживленно подхватил Найджел. — Признаться, я был бы не прочь вновь окунуться в суету большого города, например, того же Нью-Йорка. Или ты хочешь поселиться где-нибудь еще? Только скажи, и я готов. Весь мир перед нами!

Мелинда молча выслушала эту пылкую сбивчивую речь. Отвечать она не спешила, и Найджел занервничал.

— Я ведь уже сказала, что мы должны расстаться.

Найджел подсознательно ждал этих слов. Конечно, он помнил, что именно это Мелинда произнесла, едва они встретились в гостиной. Но все же он надеялся, что она передумает, что еще можно что-то изменить…

— Но почему мы непременно должны расстаться? — Найджел не желал верить, что вот сейчас эта женщина, его жена, с которой он мечтал прожить долгие годы, захлопнет за собой дверь и вычеркнет его из своей жизни, как что-то лишнее и ненужное.

— Потому что деспот умер, — спокойно сказала Мелинда. — И у меня нет ни малейшего желания сказать «Да здравствует деспот».

Найджел растерянно смотрел на нее, отказываясь верить собственным ушам.

— И ты говоришь это мне? — Теперь он чувствовал себя по-настоящему обиженным. И хотя страх потерять Мелинду был куда сильнее обиды, он все же не смог удержаться от ответной колкости: — Извини, но ты сейчас похожа на плохую актрису в бездарной постановке.

— Тем лучше, — спокойно отозвалась Мелинда, направляясь к двери. — Вот и считай, что наш недолгий брак был дешевым спектаклем с бездарными актерами. Спектаклем для одного зрителя. Зрительный зал опустел, спектакль закончен, а актеры вернулись в свою реальную жизнь.

— Нет! — резко выкрикнул Найджел, и Мелинда удивленно обернулась. — Я-то не играл твоими чувствами и не решал каких-то неведомых тебе проблем, изображая притворную страсть. Я действительно тебя любил. И сейчас люблю. Если я не был тебе нужен, почему же ты согласилась выйти за меня замуж? Неужели ты не понимала, что по отношению ко мне это, по меньшей мере, непорядочно?!

Мелинда, не отрываясь, смотрела на мужа. Решимость в ее взгляде уступила место неуверенности.

— Да, я знаю, что ты меня любил, — тихо сказала она. — И поверь, мне не доставляет ни малейшего удовольствия причинять тебе боль. Ты прав, может, мне не следовало выходить за тебя замуж. Но я вовсе не собиралась тебя использовать для решения своих проблем.

— Но выглядит все именно так. — Самолюбие Найджела было слишком уж уязвлено, чтобы он сразу мог сдаться на ее примирительный тон. — Я был для тебя всего лишь средством, чтобы уйти от контроля отца. Который, оказывается, был деспотом.

— Я понимаю, что тебе в это трудно поверить. — Мелинда сделала несколько неуверенных шагов обратно в гостиную.

Найджел хмуро взглянул на нее, Мелинда выдержала его взгляд.

— Если бы я хотела, как ты говоришь, решить проблемы путем замужества… — Она осеклась, не закончив фразы.

— И что же? — угрюмо поинтересовался Найджел.

— Я могла бы уже давным-давно выйти замуж за одного из предыдущих кандидатов, — едко закончила Мелинда. — Он ведь и мужа пытался мне подобрать по собственному усмотрению. Только это ничего бы не решило. Мы оба так и остались бы его послушными марионетками. К тому же ему нужен был зять, которым можно гордиться. Собственно, именно так произошло и с тобой.

— Так, значит… — Найджел невольно вспомнил, как бесцеремонно и прямолинейно Джеймс предложил ему жениться на Мелинде. Вспомнилась и собственная вспышка ярости, когда он принял, было, решение уехать. Выходит, не так уж он был и не прав?

— Да. — Мелинда кивнула. — Он любил повторять, что взрослой женщине необходимо быть замужем. Такова женская природа. Циничный он был, правда?

Это последнее замечание, довольно издевательское, Найджел пропустил мимо ушей. Неужели он был прав?..

— Зная о его планах, я каждый раз наотрез отказывалась выходить замуж, — продолжила Мелинда. — Но появился ты…

— И что же? — Найджел напряженно смотрел на нее — может, она еще передумает?

Мелинда, немного помолчав, вздохнула.

— Ты был не таким, как они. Тебе нужна была я, а не возможность стать зятем прославленного тестя.

Найджел невольно отвел взгляд. Ведь и у него в свое время мелькнула подобная мысль. Какое же он имеет право строго судить Мелинду?

Мелинда, словно ничего не заметив, продолжила:

— Ты мне действительно очень понравился. Не могу сказать, что я влюбилась в тебя с первого взгляда, далеко не все женщины на это способны. Мне, например, важно привыкнуть к человеку, почувствовать к нему доверие. И я тогда подумала: может, со временем именно с этим человеком у меня будет настоящая семья. Без постоянного страха, без лицемерия и всей этой грязи.

— До сих пор все так и было, — поспешно вставил Найджел. — Будет и впредь, если захочешь.

— Нет, — решительно возразила Мелинда. — Ничего подобного уже не будет. Это попросту невозможно.

— Но почему?! — Найджел искренне не понимал причину подобного упрямства.

Мелинда пожала плечами.

— Ты даже не отдаешь себе отчета, как сильно ты похож на него. Я вовсе не жажду заполучить второго Джеймса Эдвардсона, но уже в качестве мужа.

— Не вижу ничего плохого, если достигну того же, что и он.

— Дело не в его научных достижениях. — Мелинда холодно взглянула на него. — Ты, должно быть, и не подозреваешь как много у вас общего.

— В самом деле? — Найджел с удивлением уловил в своем голосе металлические нотки. — Ты утверждаешь, что твой отец был деспотом. До сих пор я не замечал за собой ничего подобного. При всем желании не могу припомнить, чтобы когда-нибудь кого-то истязал.

Найджел тотчас же пожалел о своем сарказме, но было уже поздно.

— Он тоже был уверен, что действует исключительно в моих интересах. — В тоне Мелинды слышалось чуть ли не торжество. — Мне будет лучше не видеться с матерью, не общаться с ровесниками, не бывать в обществе. И вообще по возможности не выезжать за пределы этого заросшего лиловыми сорняками пустыря! Хорошо хоть в последние годы у меня появилась возможность ездить на раскопки и в это время беспрепятственно видеться с мамой! У него и в мыслях не было, что я могу его ослушаться, до того он был уверен в гениальности своих методов воспитания! — Последнюю фразу Мелинда произнесла с какой-то мстительной яростью.

— И все же я не могу понять, в чем ты здесь видишь сходство со мной. — Найджел был готов ухватиться за любую соломинку.

— К сожалению, это сходство оказалось очевидным еще до свадьбы, — печально возразила Мелинда. — Стоило ему предложить нам, вернее приказать, поселиться в этой кошмарной усадьбе, как ты просиял от счастья. Неужели тебе не хотелось пожить самостоятельно, без неусыпного надзора мудрого покровителя?

— Да ведь я был уверен, что ты привязана к своему отцу не захочешь никуда уезжать! Ты ведь именно так и сказала…

— Мой отказ ничего бы не изменил, — с грустью сказала Мелинда. — Да разве только это! Вспомни, почти все наше общение сводилось к твоим восхвалениям великого ученого. Вперемежку с восхищением, как замечательно он меня воспитал. Да еще твои бесконечные расспросы, куда я собираюсь, где была, почему так долго! Ты непостижимым образом усвоил его привычки, интонации, даже мимику! Еще немного, и я окончательно тебя возненавижу, а я так хотела тебя полюбить!

Найджел наблюдал за ней с горьким недоумением. Все, о чем говорила Мелинда, казалось ему надуманным и лишенным смысла. Он вновь видел перед собой не взрослую женщину, а избалованную девочку-подростка.

— Тебе стоило только сказать… — начал он, но Мелинда его перебила:

— Здесь бесполезно что-либо говорить, ты бы меня попросту не понял. Как не понимаешь и теперь. Ты думаешь, что это всего лишь капризы взбалмошной девчонки.

— Ради которых ты собираешься разрушить семью, — подхватил Найджел.

— Здесь нечего разрушать, — холодно отозвалась Мелинда. — Никакой семьи у нас нет и не было.

— И это все, что ты можешь мне сказать? — Найджел вдруг почувствовал себя до предела измученным. — Неужели не было ничего хорошего?

— Ну почему же. — Мелинда вновь направилась к двери. — Я, например, очень благодарна тебе за то, что ношу твою фамилию. Это такое блаженство — не иметь никакого отношения к Джеймсу Эдвардсону. Надеюсь, ты позволишь мне сохранить твою фамилию после развода. Пусть это будет твоим прощальным подарком.

Развод. Впервые это страшное слово было произнесено вслух.

— Ты ведь шутишь, правда? — Найджел беспомощно улыбнулся.

— Вовсе нет. Более того, я намерена немедленно уехать отсюда.

— Но куда же ты поедешь? — Найджел понимал бесполезность этого вопроса и все же не мог его не задать.

По лицу Мелинды пробежала тень, во взгляде мелькнуло что-то очень похожее на сочувствие.

— Ты ведь понимаешь, что уже ничего не изменить, — мягко сказала она. — Поэтому тебе лучше не знать, куда я поеду. Да и мне в общем-то безразлично, где теперь жить. Лишь бы подальше от этой усадьбы. И поскорее выбросить эти траурные одежды. В моей жизни было достаточно черного цвета. И лилового тоже.

— А этот дом… — Найджел отчаянно цеплялся за любую возможность если не удержать Мелинду, то хотя бы отсрочить ее отъезд.

— Этот дом меня не интересует. — Из голоса Мелинды исчезли мягкие сострадательные нотки. — Можешь поступать с ним как тебе заблагорассудится. Я не стану на него претендовать.

— Но ведь это дом, в котором ты выросла. И потом, его цена вместе с участком… это целое состояние. Ты могла бы его продать.

Мелинда покачала головой.

— В средствах я не нуждаюсь, — задумчиво сказала она. — К тому же у меня нет морального права распоряжаться этим домом. Это право всецело принадлежит тебе. Ведь ты был единственным человеком, который испытывал добрые чувства к Джеймсу Эдвардсону, — она поморщилась, — тебе и решать, как поступить с его домом… и с колокольчиками. Хотя знаешь…

— Да? — Найджел жадно взглянул на нее. Может, все же передумает?

— Тебе тоже лучше уехать отсюда.

Найджел обреченно вздохнул. Значит, все дальнейшие попытки бесполезны.

— Поверь, Найджел, я очень хорошо понимаю, что ты сейчас испытываешь. Мне очень жаль, но… — Мелинда беспомощно развела руками. — Чем раньше ты отсюда уедешь, тем скорее забудешь все это. Вернешься к своей прежней жизни… Я многое отдала бы, чтобы не причинять тебе страданий, но я ничего не могу изменить.

Мелинда бросила на Найджела грустный, почти умоляющий взгляд и сделала пару шагов к нему, словно хотела обнять на прощание. Найджел протянул руки, Мелинда вздрогнула, словно опомнившись, и, резко отвернувшись, почти бегом бросилась прочь из комнаты.

Найджел услышал звук ее легких шагов вниз по лестнице, затем шум отъезжавшего автомобиля.

Загрузка...