ХИАС — благотворительная еврейская организация, помогавшая эмигрантам из Союза.
Амиго (итал.) — друг.
М.Горбачёв.
Гаражка — распродажа вещей, которые хозяева обычно выставляют в гараже.
Шабат — субботняя служба в синагоге.
Бармицва — посвящение мальчика в мужчины, когда ему исполняется 13 лет.
Оффер — предложение работать в компании.
Боже мой!
Dumb bitch — блядь худая.
Dick — хуй
Смайли (Smiley) — улыбчивый.
Shut up, asshole — заткнись, жопа.
Shit — дерьмо.
Рабочая неделя в США официально продолжается 40 часов (5 дней по 8 часов)
Оффер — предложение начать работу в компании, где указывается зарплата, отпуск, бенефиты и т. д.
Грин-карта (green card) — вид на жительство.
Игра звуков. On call (он кол) — быть на дежурстве по телефону, или по выражению русских эмигрантов «сидеть на колу»
В Миннесоте совершеннолетием считается 21 год.
Sabbatical — В американских университетах после 6 лет работы профессорам дают год отпуска для научных занятий.
Деист — верующий, который считает, что Бог не оказывает влияния на жизнь человека.
Оба случая действительно имели место.
Three clients — три клиента.
Значок
Мандибула, максила. Mandebula — нижняя челюсть, maxilla — верхняя челюсть (лат).
Бенефиты — так в США называются льготы, которые предприятия предоставляют своим работникам (пенсия, медицинская страховка, etc)
Victoria Secrets — журнал мод женского нижнего белья.
Классная доска по-английски — Blackboard, дословно «чёрная доска». Воинствующие борцы за равноправие в США слово «негр» считают расистским. Иногда они считают расистским даже слово «чёрный» и негров называют афро-американцы.
Викинги — население Миннесоты до недавнего времени на 90 % состояло из потомков немцев и шведов, приехавших сюда в начале XIX века.
Атлантик-сити — город-казино недалеко от Нью-Йорка.
МТИ — Массачусетский Технологический Институт, один из самых престижных ВУЗов и научно-исследовательских центров Америки.
28 мая 1987 года в день пограничника спортивный самолёт, пилотируемый гражданином ФРГ Матиасом Рустом, приземлился в центре Москвы на Красной площади.
Степченко имеет ввиду крымских татар, которых Сталин обвинил в измене и выслал в Сибирь.
Тадж-Махал — казино в Атлантик-сити.
Джон Доу — так в Америке называют преступника, находящегося в бегах, имя которого неизвестно.
Оффер — предложение начать работу в фирме с указанием зарплаты, отпуска и т. д.
Мэр Нового Орлеана, зная о приближении урагана «Катрина» не ударил пальцем о палец, чтобы предотвратить разрушения и спасти людей. Стал символом глупости и безответственности.
Гиюр — обряд перехода женщины в иудаизм.
Гой — слово используется евреями для пренебрежительного названия любой другой национальности (идиш).
Гешефт — бизнес, сделка (идиш).
Хей, бахур — ну-ка стой, парень (иврит)
Sprechen sie Deutsch? (нем) — Вы говорите по-немецки?
Nein (нем) — Нет.
English? — по-английски?
Yes — Да.
Do you want to sell this camera? — Вы продаёте этот фотоаппарат?
Yes — Да.
doggy-bag — картонные коробочки, в которые по желанию посетителей складывают остатки недоеденных в ресторане блюд.
В Италии продажа спиртных напитков без лицензии считалась противозаконной и каралась большим штрафом.
Very good (англ.) — очень хорошо
Миля = 1,000,000 лир, примерно $1
Амиго (итал.) — друг
Религиозным евреям запрещено есть сало.
Сколько стоит (итал).
Сколько дашь (итал).
Anti — против, bambino— ребёнок. Слово не имеет смысла в итальянском языке.
Доматтина (итал) — завтра утром.
La tutto va beni (итал) — там будет очень хорошо
Пикколо (итал) — маленький
Ортодоксальные евреи считаются связанными браком до тех пор, пока тело супруга не предано земле.
Быть на колу — to be on call выражение, обозначающее, что человек должен иметь с собой телефон и его могут в любой момент вызвать на работу.
В Америке разрешается вождение автомобиля, если содержание алкоголя в крови водителя не выше определённого уровня.
Ла Гвардия — международный аэропорт в Нью-Йорке.
Do you want a ride? — вас покатать?
Do you speak English? — вы говорите по-английски?
Гостиницы в Лас Вегасе.
Стихотворение Леонида Мартынова.
Описываемые события происходят до 11 сентября 2001 года.
JCC — организация, помогавшая эмигрантам.