1

Свещник със седем разклонения, символ на юдаизма — Бел.прев.

2

Игра на думи: на английски ray означава лъч. — Бел.прев.

3

Life without parole — доживотна присъда без право на условно освобождаване — Бел.прев.

4

Прочута адвокатка феминистка от началото на XX век — Бел.прев.

5

Да? Кой е? (исп.) — Бел.прев.

6

Госпожа Саларко (исп.) — Бел.прев.

7

Да. От полицията ли сте? (исп.) — Бел.прев.

8

Не. Говорите ли английски? (исп.) — Бел.прев.

9

Аз съм адвокат на господин Бартлет (исп.) — Бел.прев.

10

Един момент (исп.) — Бел.прев.

11

Добър вечер, господин… (исп.) — Бел.прев.

12

Не знам (исп.) — Бел.прев.

13

Света Богородице! (исп.) — Бел.прев.

14

Кухня (исп.) — Бел.прев.

15

Още? (исп.) — Бел.прев.

16

Благодаря. Да. (исп.) — Бел.прев.

17

Главният герой от романа на Селинджър „Спасителят в ръжта“ — Бел.прев.

18

Вътрешен двор — Бел.прев.

19

Обажда се Дизмъс Харди, адвокатът на Андрю Бартлет. Важно е, моля (исп.) — Бел.прев.

20

На пръв поглед (лат.) — Бел.прев.

21

Здравей (исп.) — Бел.прев.

22

Скъпи? Нали така? (исп.) — Бел.прев.

23

Името на единия от крадците, разпънати заедно с Христос, единственият, който поискал благословията му. По-късно канонизиран за светец. — Бел.прев.

24

Вид антидепресант — Бел.прев.

25

Съкращение за едно от най-често срещаните психични разстройства при децата — така нареченото „хиперактивно разстройство с нарушение на вниманието“ — от което, по официални данни, са засегнати 2 млн. деца в САЩ. — Бел.прев.

Загрузка...