ГЛАВА 5. ПОБЕГ

— Где ты научилась так хорошо драться? — спросил Алан у Мадлен.

— Мой старший брат космодесантник. Он учил меня и сестру. Мне это нравилось, и я с удовольствием занималась.

— Ты здорово мне помогла.

— Это вам спасибо, майор.

— Зови меня Аланом. Здесь я уже не майор… Нам надо выбираться отсюда, Мадлен. Сегодня беда отступила, но завтра… Что с тобой будет завтра?

— С женщинами здесь не церемонятся. Я это узнала у одной старой рабыни, которая сумела выжить и работает при кухне. Девушек поставляют пираты, которые скупают их после очередных полицейских акций. Вы ведь знаете о чем я?

Грейгу были известны жестокие законы многих планет и систем против нелегальной проституции. После третьего предупреждения жриц любви без лицензии отправляли для исправления на планеты-колонии. Но обратно многие из них зачастую не возвращались. Женщин с удовольствием закупали у охраны пираты.

— Простите, что нарушаю ваше единение, — послышалось из темноты.

— Кто здесь?

— Это я, адмирал Монро.

— Как, адмирал здесь? — удивилась девушка.

— Да. Я часа два здесь лежу и слушаю вашу беседу. У вас очень мало времени на раздумья. Завтра с утра майора уведут в шахту. Даю слово, обратно он не вернется. Ему грозит гораздо большая опасность чем вам, Мадлен.

— Меня и 874-й предупреждая об этом.

— Но почему? — Мадлен вцепилась Алану в руку.

— "Те, кто живут под землей" это страшная помесь живых людей с существами это планеты. Жуткие твари. Я их сам видел. И если артель не скажет слова в вашу защиту они вас… Лучше и не говорить, что они в вами сделают. А после того, что произошло сегодня никто не вступиться за вас. Мой голос не в счет. Вы правильно сделали, — старик обратился к Мадлен, — что подарили майору первую ночь. Он человек достойный. Да и вам нужно убираться отсюда, а не то завтра вами будут использовать охранники.

— Вы были здесь все время пока… — смущенно спросила Мадлен.

— Да. Вы уж просите старику, стоящему одной ногой в могиле. Лежа подле вас, я вспомнил свою жизнь, молодость, жену, детей. Рядом с ними теперь это чудовище, "близнец". Вы заставили меня проснуться, майор. Я помогу вам бежать.

— А ваша болезнь?

— Болезни, молодой человек, а не болезнь. Я уже полутруп. Но не беспокойтесь, сил для последнего броска у старого волка хватит. Я умру как адмирал. Этим я помогу семье избавиться от "близнеца". Кто знает, что он может выкинуть?

— Думаю, с ним будет все в порядке, адмирал. Гарковицу не нужны скандалы. Нужна полная конспирация, полное слитие с образом. Я уверен, ваши родные даже не подозревают кто перед ними.

— В ваших словах есть смысл, майор. А насчет плана побега, то он у меня имеется. Хоть и без недостатков. А теперь послушайте меня. За вами, Мадлен, придут часов в восемь утра. А за рабочими для шахты в десять. За девушками приходят не больше двух человек, а за рабочими спецконвой — десять охранников. Действовать надо утром. Справитесь с четырьмя, майор? Два конвоира и два охранника у камеры.

— Постараюсь.

— Я помогу, — сказала Мадлен.

— Возьмем их форму, и я проведу вас к наружному лифту. Если сделаем все быстро, наше предприятие удастся. Конечно этот план полое безумие и авантюра чистой воды, но иного нет.

— Адмирал, всего несколько часов назад вы говорили о тщетности всех попыток…

— Я так говорил, пока не узнал вас поближе. Вы могли стать рабом, но предпочли иной путь. А у меня у самого нет сил для подобного. Сейчас мне представился случай умереть как солдату. Неужели я его упущу? Да и что мне терять? Скорее всего, завтра меня сожрут вместе с вами, если мы не уйдем раньше.

— Все это верно. Но есть одна загвоздочка, — голос из темноты заставил заговорщиков вздрогнуть. — Я могу вас выдать. Не надо лишних движений, майор. Здешние ребята любят меня и, увидев мой труп, постараются разорвать вас на части. Вместе с охраной, конечно, когда шоковые парализаторы лишат вас возможности двигаться.

— Вы подслушивали, 874? — голос Алана дрожал от негодования. — "Неужели все сорвется из-за этого подонка?"

— Я, капитан Марлоу, командир эскадрильи фланеров на Альтаире, базе Галактического Союза N 20.

— Марлоу? — все услышали голос адмирала. — Капитан Джек Марлоу?

— Да это я, адмирал. Мы уже месяц с вами в одной камере, а вы меня так и не узнали.

— Вы изменились… Давно вы здесь?

— Пять лет. Начальник тюрьмы обещал даже сделать меня охранником.

— Вы что знакомы с этим человеком? — спросил Алан у Монро.

— Да это бывший штурман с линкора "Ветер времени". Подполковник космофлота ЗФЗ Джек Марлоу.

— Бывший подполковник. Я имел несчастье понравиться дочери адмирала, лейтенанту Елене Монро. Добрый папенька услал меня на захолустную планету и заставил водить флаеры. Не правда ли, адмирал?

— Что же вы будете делать, Джек? Ведь вы же кавалер ордена "Солнца".

— Бывший кавалер, адмирал, бывший. Вы лишили меня всего…

— Я поступил несправедливо. После вашего разжалования и осуждения моя дочь, по моему приказу, вышла замуж за… Впрочем, это не важно. Они улетели на Землю в мое поместье. Но их жизнь не сложилась. Они расстались.

— Простите, адмирал. Я, кажется, знаю, — вмешался в разговор Алан. — Предатель Крис Ломир, зять адмирала сбежал к королю Утремера.

— Да, это так, — тихо подтвердил адмирал,

— И вот я тот, кем стал в этом проклятом мире. И вы…

— Джек, не надо. Я уже так наказан за свою ошибку. Елена отказалась от меня, когда узнала, что я стал причиной вашей гибели… Она думала, что вы погибли. И она сбежала вслед за своим мужем.

— Что с ней? — голос капитана дрожал.

— Её следы потерялись, и я ничего о ней не знаю, — адмирал замолчал.

— Ладно, господа, — Алан прервал их разговор. — Сейчас нам нужно решить: Марлоу, вы с нами?

— Я? Раб 874 остается здесь. Скоро меня переведут в охрану.

— Так вы намерены нас все-таки предать?

— Нет. Я спал и ничего не слышал. Елена жива. Я это чувствую. Может лишь благодаря ей я вас не сдам. Запомните, только благодаря ей… — голос Джека Марлоу стал затихать, и они услышали его удаляющиеся шаги.

Но судьба уже свила свою нить и Марлой было не суждено стать охранником тюрьмы на Альтуре…

* * *

Утром в камере включили свет. Рабы стали подниматься. Скоро принесут завтрак. Двери отворились, и вошел надзиратель. Это пришли за женщиной. Мадлен не ожидая приглашения, покорно пошла за ним.

— Идем с нами, крошка. Охрана это не вонючие рабы.

Алан сидел неподалеку от двери, готовый к действию.

— Ну, как повеселились? — спросил детина в мундире.

Мадлен, пройдя в дверной проем, вдруг резко взмахнула рукой и второй надзиратель, получив точный удар в солнечное сплетение, согнулся пополам.

Алан ударом ноги в висок свалил охранника, находившегося в камере. Девушка тем временем завладела парализатором (другого оружия внутренняя охрана не имела) и бросилась к дежурному. Им оказалась женщина. От нее несло перегаром, и она едва держалась на ногах, во время ночного дежурства было выпито немалое количество виски, и это значительно облегчало задачу. Толчок парализатора надолго отключил ее.

— Алан, в коридоре больше никого, — доложила она.

Майор выглянул в проем.

— Где же еще один? Их должно быть четверо. Ладно, быстро стягивай с той девки комбинезон.

Заключенные, все время безмолвно наблюдавшие за происходящим пришли в себя.

— Что же это делается? — завопил один из них. — Эти идиоты перебили весь конвой. Нам всем теперь — конец.

— Почему мы должны отвечать за них? Нашей вины здесь нет!

— Верно!

— Так тебе и поверят. Надо задержать этих и все рассказать.

— Верно нужно сдать их властям.

Алан поднял парализатор и сказал:

— Пусть кто только сунется, со мной шутки плохи. Неужели вы вчера в этом не убедились?

— Спокойно, друзья! — 874-й вышел вперед. — Нам бояться нечего. Я будущий охранник. Сам начальник тюрьмы верит мне. Я сам сейчас пойду и доложу о случившемся. А эти пусть идут. Ими займется охрана.

— Он прав! Позаботимся лучше об охранниках.

— Они придут в себя не раньше, чем через пару часов.

— Все равно.

* * *

Трое охранников вели по коридору старика с нечесаной бородой. На них никто не обращая никакого внимания, и только у двери наружного лифта молодой сержант с парализатором коротко спросил:

— Куда? Из какого сектора?

— Сектор номер четыре. К коменданту! — прозвучал четкий ответ.

— Проходите.

Когда кабина тронулась, Алан сказал решительно:

— Я должен вернуться!

— Что? — удивился Марлоу. — Я нейтрализовал рабов ненадолго. Скоро они поймут, что их обманули и поднимут шум.

— Да, майор. Он прав, — кивнул головой адмирал.

— Алан! — Мадлен умоляюще посмотрела на него.

— Когда с нами не было космолетчика, я готов был бежать вместе с вами. Но теперь Джек поведет челнок или космоистребитель. Все что удастся угнать. Вы сообщите ЗФЗ то, что удалось узнать.

— Но зачем вам оставаться? Вы своим примером заставили бежать меня, а моя судьба здесь складывалась много удачнее чем ваша, — Джек положил руку ему на плечо. — Ведь вы выполнили задание.

— Нет, не до конца. И я не могу бросить своих товарищей, которые по моей вине попали в плен. Все возвращаются назад. Если я этого не сделаю, мне больше никто не поверит. Я отвечаю за группу. Я их командир и они мне вверили свои жизни и по моей вине угодили в засаду.

Лифт остановился, и двери разъехались в стороны. Адмирал, Джек и Мадлен вышли.

— Алан? — Мадлен умоляюще прижала руки к груди.

— Я вернусь! — ответил он и нажал кнопку спуска.

Металлическая дверь разделила их.

— Куда теперь? — Джек Марлоу остановился.

— Покинем здание. Здесь недалеко космопорт.

— Космопорт?

— Я имел в виду малый космопорт и стоянка флаеров, истребителей и космических челноков, крейсеров среднего класса. Но для начала нам нужно переодеться и побриться. Если этого не сделать, мы далеко не уйдем. Где же нам достать другую одежду более соответствующую обстановке?

— Это я добуду! — решительно сказала Мадлен. — Спрячьтесь вон за той оранжереей.

Миниоранжереи входили в моду на многих планетах среди гуманоидов и представляли собой стеклянные кубы, внутри которых росли самые разнообразные представители флоры, привезенные се всех концов галактики. Задняя стенка куба была непрозрачной. Именно за ней скрылись Монро и Марлоу.

Мадлен расстегнула две верхние пуговицы на комбинезоне (это, по ее мнению должно было заинтересовать любого мужчину) и пошла по коридору. Первым она повстречала офицера технической службы. Девушка кокетливо улыбнулась и медленно расстегнула еще две пуговицы на груди.

— Эй, мисс! Вы из какого сектора? — офицер клюнул на приманку.

— Из четвертого, — улыбнулась Мадлен.

— В таком-то захолустье. Хотите перейти во второй? Мы могли бы встречаться тогда почаще.

— Я хочу… тебя прямо сейчас, — тихо сказала она и положила руки ему на плечи. — Пойдем куда-нибудь, где мы будем одни. Ты не против?

— Идем, — офицер взял ее за руку и повел за собой…

В небольшой комнате связи и управления роботами-погрузчиками порта сидела женщина в форме. Рядом множеством огней светились панели передач, работали мониторы. Компьютеры обрабатывали информацию и распределяли роботов в оптимальном количестве для работ.

— Я пройду на часок в комнату отдыха. Если что — доложите.

— Да, капитан, — она понимающе кивнула и ехидно ухмыльнулась.

В комнате отдыха стоял большой диван и несколько удобных кресел. Тут же стоял робот-бар.

— Я и не знал, что в четвертом секторе есть такие рыбки. Но мне приятно…

Касание парализатора заставило его умолкнуть. Мадлен быстро раздела его и уложила вещи в небольшую сумку для инструмента. Девушка вошла в комнату с мониторами и предупреждая вопросы оператора, парализовала и ее.

Через минуту два бесчувственных тела лежали в комнате отдыха. Мадлен, заблокировав дверь и сменив код доступа вручную, покинула помещение.

— Теперь эти голубчики долго не смогут выйти отсюда. Не раньше следующей смены.

— А если произойдет сбой в системе без оператора? — заволновался Марлоу. — Все погрузочно-разгрузочные работы станут. И тогда нас быстро вычислят.

Нет, — решительно отрезала Мадлен, — компьютер сам прекрасно выполняет эту работу, а оператор нужен только для пересменки и профилактики. Но она здесь проходит не раньше, как раз в сутки. А то и реже.

Адмирал переоделся, но форма была ему явно не по размеру. Девушка, как могла, расправила складки. Затем Монро в туалетной комнате сбрил бороду. Разовые бритвенные приборы выдавал автомат, стоило лишь приложить нагрудный знак с регистрационным номером.

— Все слишком легко получается у нас, Джек.

— Вы сами предложили это, адмирал. Смелость многое помогает сделать. Этого от нас никто не ожидал.

— Да. Я, по правде говоря, давно придумал этот план. Но его выполнение казалось нереальным и сулящим только провал и смерть.

— Давайте поторопимся, пока не началась погоня. Нам еще о транспорте нужно позаботиться.

— Нужно разблокировать доступ. Без этого нам не захватить космолет.

— На сей счет у меня иное мнение, — решительно заявил Марлоу.

В космопорте на посадочных площадках находилось несколько транспортов и боевой истребитель.

— Флаеров нет. Наверное, все в рейсах. Вот не повезло, так не повезло.

— Наоборот. Меня флаеры мало интересуют. Вот космоистребитель класса "Б" — другое дело. Маневренный с двумя лазерными пушками и ракетной установкой. Если мы угоним его, то у нас есть шанс уйти от погони и добраться до зоны, где дежурят патрульные корабли ЗФЗ.

— А вы ничего не забыли за пять лет, проведенных в тюрьме, Джек?

— Я космолетчик, и всегда им останусь. Я могу пилотировать космический корабль с закрытыми глазами. К тому же моя страсть истребители. Я не люблю большие корабли.

— Адмирала нужно срочно доставить в госпиталь. Иначе будет поздно.

— Для этого нам нужен истребитель, Мадлен. Правда, на отключение бортового компьютера понадобиться время. Это хотя и не линкор, но тоже оборудован защитной системой "Антизахват".

— Вы сможете нейтрализовать ловушки прямо внутри корабля? — спросил адмирал.

— Нет! Этого я не смогу, но я просто отключу все электронные системы и переведу на режим ручного управления. Я неплохо управляю сам, без бортового компьютера.

— Вы хотите перевести истребитель на ручной режим управления? Но это очень сложно.

— Я справлюсь. ЗФЗ потеряла во мне большого специалиста. Но для того, чтобы проявить свои способности, корабль сначала еще нужно захватить, адмирал.

— Будем действовать смело и решительно.

— Верно, а что нам ещё остается?

* * *

У истребителя была выставлена стандартная охрана — пять человек охраны с лучеметами. Техники пополняли его боезапас.

— Полный комплект! — кричал летчик в скафандре, переливающемся в лучах восходящего светила.

Трое офицеров из службы охраны вышли из помещения административного порта и уверенной походкой направились к звездолету.

— Вы только ничего не говорите, — Марлоу шепотом предупредил своих товарищей. — Я все сделаю сам.

— Но там конвоиры, — предупредила его Мадлен.

— Идите уверенно, и все пройдет нормально. Они нас не задержат. Такая ситуация у них не запланирована.

— Что вы имеете в виду? — спросил Монро.

— Тссс, — прошипел Джек.

Они миновали конвой, который даже не попытался их остановить, и спокойно прошли к тому месту, где стоял истребитель.

— Вы, лейтенант Рибер? — услышал пилот голос за своей спиной.

Летчик обернулся и ответил:

— Нет, я сержант Монро, — пилот снял шлем.

Вместо мужчины все увидели женщину с черными волосами, заплетенными в длинную косу.

— Елена? — Джек был так поражен увиденным, что едва не выронил парализатор.

— Как? — адмирал сделал шаг вперед. — Ты?

— Вы? — только и смогла вымолвить женщина в ответ.

— Сержант Монро, в чем дело? Что нужно этим людям? — из кабины показалась голова еще одного летчика.

Адмирал не забыл этот голос. Это был его зять, муж Елены, предатель Крис Ломир!

Загрузка...