Акт второй Тень Вавилона

Глава 23

Лорна стояла на переднем крыльце своего дома. До рассвета оставалось всего часа два. По идее, она должна была спать без задних ног, но ее переполняла энергия, в крови играл адреналин, еще не рассосавшийся после событий этой ночи.

На ступеньке чуть ниже ждал Джек.

Он привез ее с Новоорлеанского пограничного поста, где она давала показания. Все ребята из палаточного лагеря уцелели, хотя у кого-то были ожоги и отравления дымом. Мальчика, которого похищала ягуариха, вывезли вертолетом скорой медицинской помощи вместе с Гарландом Чейзом — последний потерял много крови, как и большую часть ноги, но его жизни ничто не угрожало.

Береговая охрана хотела пристрелить аллигатора, но Лорна убедила их не делать этого: стрельба и пожар вывели аллигатора из равновесия, и миллионы лет формирования оборонительных инстинктов взяли свое. Дочь владельца фермы (та самая, которая бросилась в воду на спасение Гарланда) была готова своей грудью защищать аллигатора, и в конечном счете Элвис был помилован.

К сожалению, ягуарихе и ее котенку не так повезло. Их тела вертолетом были доставлены в ОЦИИВ. Гибель животных стала трагической потерей, но Лорна видела, как выносили из леса три человеческих тела — с проломленными черепами и разорванным горлом. Эта кошка была людоедом, безжалостной машиной для убийства, слишком опасной, чтобы оставлять ее в живых.

Однако кое-что оказалось не так плохо, как можно было ожидать. Пилот вертолета не погиб — его нашли среди обломков со сломанными рукой и ключицей. Одинокая пирога, уплывшая в протоку, появилась на противоположной стороне фермы, а в ней сидели вполне невредимые братья Тибо и два пограничника, которых тоже поначалу посчитали жертвами ягуара. У Ти-Боба хватило опыта, чтобы бросить каноэ и вместе с товарищами забраться на два высоких кипариса. С выгодного положения наверху и недоступный для кошки, он выстрелами наугад отогнал ее.

Лорна видела, как обмякшую тушу ягуарихи в грузовой сетке вертолета подняли в воздух. Она торопилась вернуться в ОЦИИВ, но Джек настоял — и она полетела в Новый Орлеан на машине пограничников, чтобы дать показания. После этого он предложил подвезти ее домой, а оттуда на пристань, чтобы она могла взять «бронко». Лорна намеревалась только переодеться и тут же мчаться в ОЦИИВ.

— Я подожду здесь, — сказал Джек со ступенек крыльца.

Он был в одной футболке, потому что форменный мундир котенок ягуара изодрал в клочья, левую руку от запястья до локтя покрывали бинты.

— Не валяйте дурака. Заходите в дом. — Она кивнула на его руку. — Вон уже бинты напитались кровью. У меня есть аптечка. Я заменю вам повязки, а потом поедем дальше. Это всего несколько минут.

— Да ничего страшного. — Он пытался спрятать исцарапанную руку.

— Укусы и царапины от кошки — дело серьезное. Они вам какие-нибудь антибиотики дали?

— Рецепт дали. Утром зайду в аптеку.

Лорна закатила глаза. В медицинском отделе пограничной службы явно ничего не знали о ранах, оставляемых зубами и когтями кошачьих. Правда, с какой стати им это знать? На океанских просторах маловато свирепых диких кошек.

— У вас нет аллергии на пенициллин? — спросила она, вытаскивая ключи и поворачиваясь к двери.

— Нет.

— У кошек в пасти обитают токсичные и гнилостные бактерии Pasteurella. Я знаю ветеринаров, которые теряли пальцы и даже руки, потому что не уделили должного внимания укусам. В таких случаях нужно немедленно принять антибиотик. У меня есть аугментин — всегда держу на всякий случай. — Она повернула голову к Джеку. — Но вы, похоже, собираетесь упрямиться.

Наконец он сдался и поднялся за ней на крыльцо. Она распахнула дверь, щелкнула выключателем внутри, и он вошел в прихожую.

— Кухня там, сзади, — показала она. — Я возьму аптечку и приду к вам туда.

Шагая через ступеньку, она поднялась на площадку. Ушибленная спина протестовала, но взбудораженная Лорна не сбавила темпа. На полочках аптечки в ванной, вперемешку с туалетными принадлежностями и всякой всячиной, стояли ряды пузырьков. Она взяла бутылку аугментина и встряхнула — оставалось достаточно. Еще она прихватила пачку бинтов, перекись водорода и йод.

Закрыв шкафчик, Лорна увидела собственное отражение в зеркале. Волосы торчали во все стороны, часть прилипла к черепу, одежда находилась в еще более жутком состоянии. Повышенное внимание к внешности было ей не свойственно, но всему же есть границы. Лорна положила все, что взяла, в раковину и подошла к ванне. Включила душ и дождалась, когда вода пойдет с парком, а потом залезла внутрь, не раздеваясь. Полминуты стояла она под струей, потом, не открывая глаз, скинула с себя одежду и еще какое-то время провела под обжигающим душем, после чего наконец вышла из ванны и вытерлась полотенцем.

Расчесав волосы, она голой пробежала до своей комнаты, чтобы надеть чистые джинсы и белую безрукавку. Заскочила снова в ванную, взяла из раковины бинт и лекарства и поспешила вниз.

Джек сидел за кухонным столом спиной к ней, склонив голову, — похоже, задремал. Ей не хотелось его будить, и она остановилась в дверях.

На мгновение ей вспомнился Том. Лицо Джека было видно вполоборота, и семейное сходство проступило яснее. Расслабившись, Джек стал выглядеть на десять лет моложе, и за обликом жесткого мужчины она разглядела мальчишку — почти двойника его младшего брата.

Вероятно, он услышал или почувствовал ее появление: голова дернулась, на лице снова появилось непроницаемое выражение.

— Лорна… — мягко, хрипловато произнес он со своим кейджнским акцентом.

Мурашки побежали у нее по коже. Его сонный взгляд скользнул по ней, отметил, что она успела переодеться. Если бы не усталость, он бы лучше держал себя в руках. Она почувствовала, как под его взглядом тепло сосредоточилось где-то в ее чреве и осталось там.

В замешательстве она поспешила к столу, вывалила на него все принесенное, потом направилась к раковине и набрала воды, чтобы он запил антибиотик. Она была рада, что, поворачивая кран, стоит к Джеку спиной.

Ну-ка, приди в себя!

Она повернулась, держа стакан.

— Лучше примите две таблетки. А потом я посмотрю вашу руку.

Она вытряхнула две таблетки ему в ладонь, подтащила стул и занялась бинтом и пузырьком с бетадином. Глотая таблетки, он запрокинул голову, и она увидела кровавые полосы на его футболке.

— А вам на груди раны обрабатывали?

— Да ерунда — царапины.

Злость на неумех медиков вытеснила остатки неловкости, которую она испытывала поблизости от него.

— Снимите футболку.

— Да тут и говорить-то не о чем.

— И не спорьте. — Она отмахнулась.

Он посмотрел на нее усталым покорным взглядом, потом одним движением стащил футболку. Его грудь и живот были иссечены сетью царапин, которые от резкого движения и скользнувшей по ним материи снова начали кровоточить. Обработать их никто даже не подумал.

Лорна вздохнула.

— Рядом с террасой есть ванная и душ. Включите погорячее и промойте с мылом все эти царапины.

— У нас нет времени…

— Не спорьте с доктором. — Она встала. — Там есть чистые полотенца. И я вам принесу свежую футболку. Мой брат приблизительно такого же роста.

Он хотел было возразить, но она указующим перстом направила его в ванную.

— Идите. Я заварю свежий кофе и подогрею оладьи.

Это, казалось, устроило его, и он направился в ванную.

Она достала чайник и кофеварку. Пока вода грелась, Лорна взяла телефон и набрала номер генетической лаборатории ОЦИИВа, рассчитывая застать там кого-нибудь.

— Доктор Трент слушает, — ответил нетерпеливый голос, когда трубку сняли.

— Зоуи, это Лорна.

Чуть поодаль Пол что-то оживленно говорил об ошибках в транскрипции РНК. Еще доносился приглушенный голос доктора Метойера, но разобрать слов Лорна не смогла. Никто из них не ушел домой — проработали всю ночь.

— Просто хотела узнать, все ли в порядке.

— Знаешь, детка, кончай задавать пустые вопросы, грузи свою задницу в машину — и сюда. У нас тут такое — ты и представить себе не можешь. Еще немного эстрогенов тут не помешает.

Лорна улыбнулась, слыша эйфорию в голосе коллеги.

— Мне нужно кое-что взять дома. Я буду через час. Анализ ДНК закончили?

— Пока нет. — Голос Зоуи зазвучал серьезнее. — Но к твоему приезду все будет готово. Данные МРТ уже получены. Результаты показывают довольно странную неврологическую аномалию.

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, по телефону этого не расскажешь. Да, чтобы ты была готова — около часа назад мы сделали несколько ЭЭГ твоим животным.

Электроэнцефалограммы?

— Что? Зачем? — с раздражением, вытеснившим первоначальную эйфорию, воскликнула Лорна. Она чувствовала себя опекуном спасенных животных, а они и так перенесли немалый шок. — Все подобные тесты нужно было проводить в моем присутствии. Вы все это знаете.

— Да знаю я, знаю. Но процедура была неинвазивна. Мы тебе все объясним, когда приедешь.

— Я быстро. — Она повесила трубку, понимая, что ее последние слова прозвучали и как обещание, и как угроза.

Чайник свистом взывал о внимании. Лорна засыпала в кофеварку смесь кофе с цикорием, и эта простая процедура позволила ей успокоиться.

В коридоре открылась дверь ванной. Вернулся Джек — босиком, в одних форменных брюках и с полотенцем на плече. Волосы у него были влажные, а от кожи чуть пар не шел.

— Я слышал, как вы говорили, пока вытирался. Все в порядке?

— Будет в порядке, когда я доберусь до ОЦИИВа. Что-то заставило их трудиться там всю ночь.

— Тогда это может подождать. — Джек кивнул в сторону стола. — Я могу заняться царапинами, когда отвезу вас туда…

— Садитесь. — Она показала на чашку с горячим кофе. — Сахар? Молоко?

— Спасибо, я пью черный. — Он неохотно сел на стул.

Лорна исследовала царапины и укусы, довольная, что он вычистил их, и предупредила:

— Будет щипать.

Она промазала царапины бетадином, отмечая, что его кожа подергивается при каждом прикосновении, но более глубокие подкожные мышцы остаются неподвижны, и ритм дыхания не меняется. Ей хотелось прижаться ухом к его груди, услышать и проверить ритм его сердца, но она сдержалась.

Но были и другие реакции: его кровь прилила к шее, а брюшина стала как железная, словно он ожидал удара по животу. Вероятно, дело не только в боли. Он инстинктивно шевельнулся, чем подтвердил ее подозрения.

Молча обрабатывая его царапины, она заметила несколько старых, заживших шрамов на левом плече и шее — они уходили на спину, и Лорна непроизвольно пробежала пальцами по одному из них.

— Осколки от самодельного взрывного устройства, — будничным тоном объяснил он. — Бомба у дороги.

— Извините. Я не хотела… — Она уронила руку, и ее лицо зарделось от смущения.

Закончив с царапинами, она перебинтовала ему руку.

Подняв взгляд, она увидела, что он внимательно рассматривает ее лицо. Его глаза были как у волка — дикие и непредсказуемые. Он наклонился ближе, и на мгновение ей показалось, что он хочет ее поцеловать, но он только потянулся к чашке кофе на столе.

— Спасибо. — Он встал. — Вы что-то говорили о новой футболке.

— Да-да, — запнувшись, произнесла она, чувствуя себя последней идиоткой. — Сейчас принесу.

Поторопившись скрыться с его глаз, она вытерла влажные ладони о джинсы. Тело ее покрылось потом, и она сразу же нашла этому объяснение: высокая ночная влажность. Может быть, она просто устала и утратила контроль над собой. А может, дело в том мальчике, которого она вдруг увидела в задремавшем мужчине. В воспоминаниях о Томе, о долгих ночах, что они проводили в объятиях друг друга.

Она могла это забыть, но ее тело не забыло.

Вытащив чистую футболку из шкафа брата, Лорна торопливо вернулась к Джеку. Он оделся, но оказалось, что в оценке размера она ошиблась — футболка Кайла едва налезла на него, плотно обтянув плечи и грудь.

— Готовы? — спросил он, надевая носки и ботинки.

Она кивнула и распахнула входную дверь, радуясь дуновению прохлады на щеках.

Из тени в переднем дворе раздался резкий крик:

— Эй, какого черта! Куда это вы все собрались?

Глава 24

Джек инстинктивно оттолкнул Лорну назад и встал, загораживая ее, пригнулся, чувствуя свою уязвимость под фонарем крыльца, ослепленный его сиянием. На тропинке было еще темнее из-за высоких дубов и кустистых магнолий. Его внимание привлекло движение — от входной калитки приближалась какая-то фигура.

Лорна вышла из-за его спины.

— Кайл? Ты что это так рано? Я думала, ты застрял на этой нефтяной установке еще дня на четыре. — Лорна повернулась к Джеку и сказала ему вполголоса: — Это мой брат.

— Я же тебе сказал по телефону, что вернусь раньше.

— А я тебе сказала, что в этом нет необходимости.

— Я сказал, что не отпущу тебя на охоту в плавни одну, и, похоже, успел как раз вовремя.

Кайл поднялся по ступенькам и вошел в круг света на крыльце. Джек оценивающе посмотрел на него: у брата Лорны были такие же светлые, песочного цвета волосы, что и у нее, только короткие на висках и длинные наверху. Судя по всему, он не брился несколько дней и столько же не менял свои шорты в стиле карго и тенниску. Он был жилист — напоминал пружину, в данный момент чересчур туго взведенную. Когда Кайл взялся рукой за перила крыльца, Джек отметил, что под ногтями и в складках на костяшках пальцев у него черно от въевшейся нефти. Но выражение его лица в тот момент, когда он смерил Джека недоброжелательно-подозрительным взглядом, было еще темнее.

— Я же сказала, чтобы ты не приезжал, — повторила Лорна. — Охота уже закончилась. Так что ты сорвался напрасно.

— А куда же вы тогда собрались? — Кайл спустился на одну ступеньку, загораживая выход.

— В ОЦИИВ.

— Вдвоем?

— Нет. — Лорна кинула взгляд на Джека. — Он отвезет меня туда, где я оставила «бронко». У пристани, недалеко от зоопарка.

Джек откашлялся.

— Я могу вас отвезти и прямо в лабораторию. Так будет быстрее, и мне интересно узнать, что там решили ваши коллеги по поводу этих животных. Может, это будет важно для расследования.

— Я не против… — Лорна кивнула. — То есть я хочу сказать, это было бы здорово.

Кайл прищурился, разглядывая гостя:

— Вы — Джек Менар?

Тот кивнул.

— Тогда я еду с тобой. — Кайл повернулся к сестре.

— Не валяй дурака. Иди поспи.

— Если едет он, — Кайл указал пальцем на Джека, — то еду и я. Кто-то ведь должен наблюдать за этим свиданием.

— Это не свидание. — Лорна вспыхнула больше от злости, чем от смущения. — Я прекрасно могу и сама позаботиться о себе.

— Что? Как в прошлый раз, когда ты отправилась на свиданку с одним из братьев Менар?

Потрясенная, Лорна вытаращила глаза, а Джек с трудом подавил в себе желание вмазать парню кулаком по физиономии.

Кайл, похоже, понял, что перебрал, и дал задний ход:

— Извините. Я сморозил глупость.

Он быстро поднялся на последнюю ступеньку и встал рядом с сестрой, словно, сократив расстояние, мог смягчить сказанное, и прикоснулся к ее руке, но она отвернулась. Кайл тоже сделал несколько шагов, чтобы остаться с ней лицом к лицу.

— После всего того, что тебе пришлось пережить из-за Менаров, — уже мягче сказал Кайл, скорее сочувствуя, чем сердясь, — я отдам свою правую руку, чтобы только защитить тебя. Ты это знаешь.

Она ссутулилась под его натиском.

— Конечно, я это знаю, Кайл. Но в данном случае ты сам не знаешь, что говоришь. — Она кинула взгляд на Джека. — Я доверяю ему.

Что-то в выражении ее лица ожесточило Джека даже сильнее, чем эти слова, и он выпрямился. Но в то же время он помнил ее пальцы на своей коже, теплые и мягкие.

Кайл устремил взгляд куда-то между ними, потом качнул головой.

— И все же я бы хотел поехать с тобой. Я все равно не усну, пока ты не вернешься домой. — Теперь его тон был более примирительный и явно лучше подействовал на Лорну. — И я обещаю, что от меня не будет никаких неприятностей.

— Отлично. Но мы уезжаем прямо сейчас.

— Хорошо.

Он отошел в сторону, и Лорна первой спустилась с крыльца. Кайл двинулся рядом с Джеком. Теперь молодой человек говорил со своей старшей сестрой более мягким тоном, но Джек видел непреходящее подозрение в его взгляде. Кайл явно был настороже, и Джек уважал это. Брат Лорны хотел защитить ее, и при этом его не волновало, кто и как на это посмотрит.

Они все уселись в служебный пикап и тронулись. Джек сообщил брату об изменении планов: Рэнди с Бертом ждал его на пограничном посту, чтобы вместе отправиться домой.

— Тогда я тебя встречу там — у этого твоего зоопарка, — сказал Рэнди и отключился, прежде чем Джек успел возразить.

Кладя трубку, Джек искоса бросил взгляд на Лорну. Она устроилась рядом с ним на переднем сиденье, но он видел, что мыслями она где-то далеко. В уголках ее глаз появились морщинки — она пыталась разгадать тайны, окружающие это дело. Женщина снова стала доктором.

Кайл вклинился между ними.

— Что такое случилось с этими треклятыми животными? Что в них такого особенного?

— Вот это-то я и пытаюсь понять, — пробормотала Лорна, все еще погруженная в свои мысли.

Глава 25

Час спустя Лорна сидела в генетической лаборатории перед тридцатидюймовым жидкокристаллическим монитором. На экране было открыто несколько окон, но ее взгляд приковывало одно — в центре. Перед ней вращалось трехмерное изображение мозга серого африканского попугая по имени Игорь, полученное методом магнитно-резонансной томографии. В соседнем окне виднелась фотография этой птицы, из-за отсутствия перьев больше похожей на рептилию.

— На что мы смотрим? — спросил у нее за спиной Джек.

— На нечто очень примечательное, — ответила ему Зоуи Трент, стоявшая с другой стороны.

Женщина-нейробиолог находилась вместе с ними в маленьком конференц-холле рядом с основной лабораторией. Ее муж Пол все еще изучал результаты анализов ДНК на аберрантной хромосоме.

— А что такое с этой птицей?

Кайл сидел на стуле рядом с небольшой клеткой, в которую поместили Игоря. Попугай с мрачным видом нахохлился на насесте, втянув голову в плечи. Сейчас он ничем не напоминал то смышленое, сообразительное существо, каким был раньше. Пол клетки усеивали капли жидкого помета — стресс вызвал диарею.

Лорна чувствовала, как в ней нарастает раздражение. Ее коллеги должны были дождаться ее, а потом уже проводить эти новые тесты.

Она отвечала за здоровье и состояние животных в ОЦИИВе, и ее ответственность распространялась на бывших пассажиров взорванного траулера. Им и без того досталось. Они не заслужили, чтобы с ними и здесь обращались как с лабораторными мышами.

— А почему у этого уродца нет перьев? — спросил брат.

— Во-первых, он не уродец, — ответила Лорна, не отрывая глаз от экрана. — Во-вторых, это генетический атавизм — вновь проявившееся утраченное прежде свойство.

— Странно.

Она не стала спорить: это и в самом деле странно. Все в этой истории было необычно.

— Пообщайся с ним. Он испуган. Скажи ему что-нибудь.

Попугаи — существа компанейские, общение их успокаивает.

Кайл пожал плечами и подался поближе к клетке.

— Кто это сказал уродец? — понизив голос, мягко, дружески заговорил он. — Ты ничуть не похож на уродца.

Игорь наклонил голову, вопросительно посмотрел на новоявленного друга и ответил мягким кудахтаньем — птичьим эквивалентом смеха.

Как и сестра, Кайл умел найти подход к животному: при всей его вспыльчивости, сердце у него было доброе, чем, возможно, и объяснялся его горячий нрав. Он умел сильно чувствовать, и Лорна знала, что он горячо любит ее и стремится защитить. Отец умер, когда они были еще детьми, и с тех пор Кайл взял на себя роль мужчины в доме, тем более после смерти матери. С одной стороны, Лорна любила его за это, а с другой — противилась опеке, но в мире мужского превосходства, пример которого являла собой Луизиана, такие семейные традиции были практически неискоренимы.

Джек присел на стол и снова вернул ее внимание к компьютеру.

— Что такого примечательного в этой томограмме? — спросил он у Зоуи. — Почему вы хотели, чтобы Лорна ее увидела первым делом?

— Это поможет объяснить, почему мы не стали ждать, а сразу же сделали энцефалограммы. — Нейробиолог показала на монитор.

В голосе ее слышалась извиняющаяся нотка, что отнюдь не смягчило Лорну, которая изучала вращающееся изображение. Мозг был похож на обычный птичий и не очень отличался от мозга млекопитающего. Спинной мозг на экране разветвлялся в медулу, мозжечок, головной мозг, разделенный на два полушария. И сразу же она обнаружила что-то необычное: пять отчетливо видимых более темных объектов между слоями гиперпаллиума и мезопаллиума переднего мозга — птичьего эквивалента человеческого неокортекса. Они были неровными, с твердыми кромками, а по структуре казались чуть не кристаллическими.

Она повернула изображение, чтобы посмотреть на эти уплотнения сверху. Пять объектов образовывали в мозговой ткани идеальную пентаграмму.

— Что это такое?

Вместо ответа Зоуи протянула руку и прикоснулась к клавиатуре. Мозг попугая исчез, а вместо него появилось другое изображение.

— Это мозг одной из обезьянок.

Придвигаясь ближе к экрану, Лорна представила себе сросшихся близняшек. В мозговой ткани обнаружились те же странные уплотнения. То же количество и размещены в той же морфологической среде. Даже рисунок был тот же: идеально симметричная пентаграмма, в чем Лорна убедилась, развернув изображение.

В комнате было тепло, но ее мигом покрыл холодный пот.

— Мы обнаружили такие же странные интрузии у всех животных, спасенных с траулера. — Зоуи подошла к ней. — Могу показать другие томограммы.

Лорна покачала головой — она вполне доверяла словам коллеги.

— Это что — имплантаты?

— Мы так не думаем, — восторженным голосом сказала Зоуи. — Мы считаем, что это естественные образования.

— Естественные?

— Именно. — Зоуи с помощью мышки увеличила изображение одного из уплотнений. — Ты посмотри. Вокруг этих интрузий нет никакой раневой поверхности, а без нее не обойтись, будь это имплантаты, внедренные хирургически. И еще — нет уплотнения грануляционной ткани, какое образуется вокруг инородного тела.

— Что же это такое?

Зоуи пожала плечами.

— Доктор Метойер тоже хочет это знать. Джон Грир из патологии пытается извлечь это тело из мозга мертвого котенка, чтобы мы могли его исследовать. А еще он делает множественную мозговую биопсию вокруг интрузии.

— Биопсию? — переспросил Джек. — Зачем?

Зоуи провела пальцем вокруг аномалий на экране компьютера.

— Неврологическая ткань вблизи интрузий, кажется, имеет большую плотность. Доктор Метойер хочет подтвердить предположение, что этот участок состоит из более плотно упакованных нейронов.

Лорна тоже хотела это знать. Она помнила, какой хитростью светились глаза ягуарихи. Из того же ряда было и умение попугая повторять цифровой эквивалент числа «пи». Большее количество нейронов в окружении более насыщенной синаптической среды означало усиление вычислительной способности. Это открытие могло объяснить, почему спасенные животные казались чересчур разумными.

Зоуи выпрямилась и пальцами расправила свои короткие черные волосы.

— Теперь ты понимаешь, почему у нас возникло желание срочно сделать ЭЭГ. Мы были так ошарашены, что просто не могли ждать.

Лорна неторопливо кивнула. Исследуя электрическую активность мозга, они искали какие-либо изменения функциональных особенностей, обусловленные этими интрузиями.

— Ну и что показали ЭЭГ?

— Сначала ничего. Электрическая активность мозга у всех них вроде бы была нормальной и каждая уникальной в своем роде, как отпечаток пальца. Казалось, ничего общего между ними нет.

Но лицо Зоуи светилось не разочарованием, а удивлением, и Лорна понимала, что это не все — ее еще ждет сюрприз.

Зоуи скосила глаза на клетку с Игорем. Лорна проследила за направлением ее взгляда, потом посмотрела на нейробиолога.

— Что еще?

— Сейчас я тебе покажу. — Зоуи притиснулась к ней и принялась быстро выстукивать по клавиатуре. — Сейчас ты увидишь четыре ЭЭГ, полученные у попугая, двух обезьянок и Багиры, твоего котенка. Для простоты я приведу только по одному примеру от каждого животного.

На экране появились кривые записей.



Приподняв одну бровь, Зоуи смотрела на Лорну, предвидя вопрос коллеги.

— Ты здесь видишь что-то необычное?

Лорне потребовалась всего одна секунда. Она показала на две кривые в середине.

— Эти две практически идентичны. — Она прочла подписи: Cebus Apella. A и B. — Это данные по двум сросшимся обезьянкам.

— Верно. — Зоуи кивнула. — Поначалу мы решили, что это какая-то ошибка. Что, может быть, электрод, размещенный на одной обезьянке, считывал показания с ее близнеца. А может, поскольку они генетические близнецы, то совпадает и их мозговая деятельность. Чтобы рассеять сомнения, мы принесли сюда всех животных и провели испытания заново.

Она набрала что-то на клавиатуре, и появились еще четыре кривые.

— Вот что мы получили, когда все четыре особи находились в помещении одновременно.



Лорна приблизилась к экрану, прошлась по каждой кривой кончиком пальца. Ее удивление росло. Невероятно.

— Они все приблизительно одинаковы, — раздался рядом с ней голос Джека.

— Мы делали записи по десять минут для каждой особи. И они оставались синхронными.

Лорна пыталась понять, что же она видит.

— Потом, — сказала Зоуи, — мы всех животных, кроме попугая, отнесли назад. Протестировали Игоря еще раз в отсутствии других. Его ЭЭГ вернулась к прежнему, уникальному виду.

Лорна кинула взгляд на попугая, потом на своего брата.

— Ты хочешь сказать, что, когда они тут все вместе, их мозговая деятельность каким-то образом идеально синхронизируется?

— Похоже, именно это и происходит.

Как такое возможно? Лора слышала, что у девушек в студенческих общежитиях нередко менструации происходят одновременно, но это объяснялось присутствием в воздухе феромонов, которые синхронизируют цикличность. Но что может вызвать одинаковую неврологическую активность у этих животных? Если полученные данные верны, то между объектами существует какой-то обмен.

Лорна вывела на монитор данные МРТ. Снова появилась трехмерная модель мозга Игоря. Она повернула ее, чтобы лучше были видны пять странных уплотнений.

— То, что мы наблюдаем, должно быть связано с этими интрузиями, — сказала Лорна. — У всех особей имеется эта общая структура.

Она уставилась на экран, представляя себе сеть более плотной ткани, заполнявшей пространство пентаграммы. Что-то ей это напоминала. Но что? Она сложила чашечкой ладонь и широко расставила пальцы. И тут ее осенило. Она повернула руку туда-сюда и пробормотала:

— Спутниковая тарелка.

— Что? — переспросила Зоуи.

— Эта структура в мозгах животных. Что, если она действует как передающая антенна? Испускает сигнал сверхнизкой частоты, который принимается другими животными и каким-то образом вызывает эту синхронизацию.

Зоуи нахмурилась, мучимая сомнениями: гипотеза выглядела невероятной и правдоподобной одновременно.

— Ты говоришь о какой-то форме телепатии? — спросил Кайл, подозрительно разглядывая попугая.

— Нет. — Лорна заговорила быстрее. — По крайней мере, не совсем. Чтобы ЭЭГ совпадали, нужен какой-то синхронизатор. Он не может быть гормональным или феромональным — они ведь принадлежат к разным видам.

— К тому же реакция тут практически мгновенная, — добавила Зоуи, чьи сомнения стали рассеиваться.

— Но таким синхронизатором может быть слабый электрический сигнал. — Лорна кивнула. — Достаточный для того, чтобы воздействовать на мозги всех четырех животных.

— Но откуда берется питание? Я тут не вижу никакого аккумулятора, — сказал Джек.

— Аккумулятор тут и не нужен, — ответила ему Зоуи. — Мозг — это электрический орган, который генерирует энергию, известную как биоэлектрические потенциалы. Происходит это за счет движения химических соединений по нейронам. Средний мозг непрерывно генерирует от десяти до двенадцати ватт электричества. Утром, днем и ночью. Этого хватило бы, чтобы питать фонарик.

— И определенно хватило бы, чтобы передавать сигнал малой мощности. — Лорна посмотрела на модель, построенную с помощью МРТ, и проглотила слюну.

— А в связи с этим возникает еще один вопрос, моя дорогая, — раздался новый голос от двери.

Лорна повернулась — Карлтон Метойер стоял, прислонясь к косяку. Давно ли он слушал их разговор?

— И что же это? — спросила Зоуи.

Он вошел в комнату — в накрахмаленном и отглаженном лабораторном халате, директор всегда оставался джентльменом, как это принято среди настоящих южан, даже если ночь на дворе.

— Доктор Полк только что предложила любопытную гипотезу того, как взаимодействуют эти мозги. Но это приводит к еще более животрепещущей проблеме.

Лорна поняла его мысль и задала этот вопрос вслух:

— Зачем?

Зачем эти животные связаны в единую сеть?

Глава 26

Дункан сидел в пикапе, стоявшем на обочине подъездной дороги к ОЦИИВу, и слушал ночной хор лягушек и цикад, долетавший через опущенное окно. Слева, параллельно идущей вдоль берега насыпной дороге, несла свои воды река Миссисипи, чей илистый шепот вплетался в ночной концерт. Воздух был вязкий, влажный, но слабый ветерок делал его почти пригодным для дыхания.

Прижав к глазам прибор ночного видения, Дункан изучал главное здание ОЦИИВа. Свет горел только в нескольких окнах первого этажа. В наушнике прозвучали сигналы членов его команды — значит, они заняли отведенные им места. Дункан все это время вел наблюдение за дорогой, ведущей в научный комплекс. Он не хотел никаких сюрпризов.

Наконец его заместитель доложил, что все готовы.

— По вашему сигналу.

— Вы там уточнили число и личности гражданских?

— Семь человек, один из них пограничник. И мы должны исходить из того, что он вооружен.

— Это цель номер один. Да, и помни, что одного из ученых мы должны вывезти живым для допроса.

— Ясно, сэр.

Необходимо оценить, что исследователям стало известно о проекте «Вавилон» и, что еще более важно, сообщалось ли кому-нибудь о сделанных открытиях. После этого пленный будет уничтожен, и тело его исчезнет. В Карибском море сколько угодно голодных акул.

Дункан в последний раз осмотрел комплекс. Его команда окружила и заблокировала всю территорию, а по окончании операции зажигательные снаряды уничтожат все следы. Поутру террористическая группа защиты животных разошлет по электронной почте оповещения, в которых возьмет ответственность на себя. Никто не сможет связать случившееся с «Айронкрик индастриз».

Теперь, когда все было готово, он поднес ко рту рацию, собираясь отдать приказ начинать, но тут за его пикапом вспыхнули огни. Яркий свет через прибор ночного видения обжег ему глаза. Он сорвал с себя очки и посмотрел в зеркало заднего вида.

Из-за поворота на дороге появился грузовичок, свет фар которого скользнул по припаркованному пикапу Дункана. Опустив рацию, тот замер в ожидании. В такой час и в такой глуши — откуда здесь могла взяться эта машина? Тут что-то нечисто.

Глядя на приближающийся автомобиль, он сунул в рот еще один леденец — ананасовый, поморщился — ему не нравился этот вкус, — но не выплюнул, а продолжал сидеть, стараясь оценить уровень угрозы и переиначивая планы.

Грузовичок подъехал поближе — видавший виды «шевроле», состоявший в основном из ржавчины и старой серой краски. Он все приближался.

Давай уматывай, передавал ему телепатический сигнал Дункан.

Словно подчиняясь, «шевроле» вырулил на середину дороги, объезжая пикап, но неожиданно стоп-сигналы сзади расцвели алым, проливая свет на дорогу, — машина начала тормозить и остановилась рядом. Двигатель «шевроле» издавал тяжелое сипение. Водитель подался к открытому пассажирскому окну, высунул козырек бейсбольной шапочки. Поверх грязной футболки на нем была охотничья жилетка.

— Тебе не помочь, приятель? — сказал водитель. Говорил он с сильным кейджнским акцентом — обычная припозднившаяся болотная крыса.

Дункан передвинул пистолет у себя на коленях и внутренне поморщился. И нужно было этому кретину остановиться…

Когда он наклонился к окну, местный вздрогнул при виде его изуродованного шрамами лица — такое не забудешь. Свидетелей оставаться не должно. Дункан стал поднимать пистолет к окну, но вдруг с заднего сиденья «шевроле» возникла черная с коричневыми подпалинами ищейка и принялась злобно облаивать его — громко, словно через мегафон.

Дункан в испуге подался назад, издав сдавленный крик. Прежний страх стиснул ему грудь, вернув в недавнее прошлое — когда иной зверь застал его врасплох.

Человек в «шевроле» повернулся к собаке и закричал на нее:

— Берт, ну-ка, заткни пасть! Да я собственных слов не слышу.

Сердце Дункана рвалось из груди. Но водитель, не замечая его реакции, снова сунулся к окну:

— Мистер, вы случайно не знаете, где тут что-то типа зоопарка? Мой идиот братец направился…

Страх Дункана превратился в ярость. Злясь, что его захватили врасплох, он схватил пистолет и выставил в окно.

И в тот момент, когда он нажал на спусковой крючок, собака из машины прыгнула прямо на него.

Он дернулся от выстрела. На лобовое стекло другой машины брызнула кровь. Водитель схватился за голову, громко выкрикнул «Бля!» и, осев, скрылся из вида.

Дункан повернулся к собаке, но ищейка развернулась в воздухе, ударилась о боковину его машины и упала между двумя пикапами.

Двигатель «шевроле» внезапно заурчал громче, клацнули шестерни коробки передач. Машина покатила вперед, вихляя из стороны в сторону, — водитель вел ее вслепую, присев в кабине.

Дункан распахнул дверь, выпрыгнул, встал, широко расставив ноги, и расстрелял весь магазин, целясь в пикап. Не замедляя хода, «шевроле» резко подался влево, съехал с дороги и перевернулся.

Он побежал к машине, на ходу вставляя новый магазин. Автомобиль передком ударился в каменное ограждение внизу и перевалился в разбухшую после урагана реку. Поток захватил его, завертел — и «шевроле» исчез из вида.

Держа наготове пистолет, Дункан смотрел на воду. Он выждал две минуты, но никто не всплыл на поверхность, молотя по воде руками. И делу конец.

У него не было времени на дальнейшие поиски, и он пошел прочь. Даже если этот тип остался в живых, команда Дункана уже закончит работу, прежде чем этот гад сообщит куда-нибудь.

Лицо у него раскраснелось, сердце продолжало колотиться. Он вернулся в машину, посмотрел, нет ли где следов собаки, но ищейка, вероятно, дала деру. Сев за руль, он схватил рацию с переднего сиденья. С одним покончено. Дункан поднес аппарат к губам.

— Всем постам. Начали. Захват.

Глава 27

— Игорь, назови мне число «пи», — сказала Лорна, занявшая место Кайла возле клетки с птицей. — Число «пи».

Остальные собрались у нее за спиной. Попугай разглядывал ее то одним, то другим глазом. Мягкий голос и ласковые слова Кайла возымели действие — Игорь больше не хохлился. Но в его взгляде осталась какая-то вялость, столь не похожая на прежнюю живость.

— Лорна, что вы делаете? — Карлтон встал рядом с ней.

— Проверяю кое-что. — Она движением руки попросила своего босса отступить. — Пожалуйста, отойдите все подальше.

Они отодвинулись, а она снова наклонилась к клетке, понизила голос до мягкого, успокаивающего шепота.

— Ну же, Игорь…

— Игорь, — неуверенно повторил попугай.

— Молодец, Игорь. Кто хорошая птичка?

— Игорь! — прокаркал он уже веселее и переступил на насесте с ноги на ногу.

— Хороший мальчик. А теперь назови мне число «пи». Ты уже делал это. «Пи».

На экране ближайшего компьютера Лорна вывела целую страницу этой математической постоянной: 3,141592653589793…

Попугай наклонил голову.

— Три…

— Хорошо. Молодец, Игорь.

— Один… четыре…

Но с какого-то момента ряд начал распадаться.

— Восемь… семь… круг… треугольник.

Игорь чуть не перевернул голову гребешком вниз, его глаза сощурились до щелочек, словно он пытался вспомнить.

Лорна отвернулась. Нет, неважное выступление Игоря ее не разочаровало, напротив, укрепило уверенность. Но ей нужно было подтверждение ее гипотезы.

— Зоуи, будь добра, сходи вниз и принеси Багиру. Да, Пол, а ты не мог бы принести обезьянок?

Два нейробиолога кивнули и поспешили вниз.

Лорна повернулась в Карлтону.

— Прежде — и в траулере, и внизу — Игорь мог называть число «пи» вплоть до сотенных знаков. Тогда у меня не было времени проверить его знания, но я уверена, что до второго десятка он все называл правильно.

— Я тоже помню, — подтвердил Джек.

— Не понимаю. — Карлтон пожал плечами. — Это простое подражание, ничего более. Разве нет? Что вы хотите доказать?

— Я думаю, это далеко не простое подражание. Вы задали вопрос, почему у этих животных вроде бы синхронизирована мозговая активность. Я думаю, у меня есть ответ.

Она отметила, что Джек не сводит с нее глаз, и черпала силы в его заинтересованности и внимании. Но что, если она ошибалась?

Несколько минут спустя Зоуи и Пол вернулись. Женщина несла Багиру, будто ребенка, завернутого в одеяло; котенок поглядывал на людей живыми голубыми глазами. Две обезьянки цеплялись за лабораторный халат Пола руками и ногами, а он нес их в колыбели согнутого локтя, словно заботливый папочка.

— Сколько времени потребовалось на синхронизацию, после того как всех животных собрали вместе? — обратилась Лорна к Карлтону.

— Я бы сказал, несколько секунд. Максимум полминуты.

Лорна, удовлетворенная, повернулась к клетке с попугаем. Попробуем-ка еще раз.

— Игорь, назови число «пи».

Птица снова сидела распрямившись: вся внимание, обращенные на Лорну глаза ярко горят.

— Назови число «пи», — повторила она.

Игорь мигнул и начал зачитывать числовой ряд этим пугающе человеческим голосом. И на сей раз никаких сбоев.

— Три, один, четыре, один, пять, девять, два, шесть, пять…

Сидевший у компьютера Кайл проверял по экрану, его изумление росло на глазах.

— Господи милостивый, все точно.

Игорь продолжал называть цифры, опустив веки, но не в задумчивом прищуре, а скорее от удовольствия.

— …три, пять, восемь, девять, семь, девять, три…

Все молчали. Директор подошел поближе к Кайлу и проверял верность ряда по экрану.

Игорь читал целых три минуты — пока не вышел за тот ряд из сотен цифр, что был выведен на экран.

Лорна увидела, как скептическое выражение на лице Карлтона сменилось почтительно-недоуменным. Наконец он снял очки и протер их платком. Покачал головой.

— Сдаюсь. Его память и в самом деле удивительна.

— Я не уверена, что это память, — заметила Лорна, слушая Игоря. — Я думаю, он сам делает подсчет.

Карлтон уже был готов отвергнуть эту мысль, но тут словно что-то осенило его.

— Вы думаете… синхронизация… Это уже не анатомия — это функциональность.

Она улыбнулась и кивнула.

— Это что значит? — спросил Кайл.

Зоуи пододвинулась поближе, глядя на котенка у себя на руках.

— Значит, они не просто образуют связь для синхронизации…

— Они образуют единую сеть на функциональном уровне, — закончил начатую ею мысль муж Зоуи.

Кайл недоуменно пожал плечами — он все еще не понимал. Джек тоже пододвинулся к Лорне, желая узнать побольше.

— Мозг на самом деле является органическим компьютером, — объяснила она. — И большую часть времени его громадная сеть нейронов и синапсов пребывает в пассивном состоянии, представляя собой немалый ресурс вычислительной мощности. Я думаю, что трансляционные тарелки — те, что у них в головах, — действуют как сетевой маршрутизатор, соединяя вычислительные мощности в мозгах разных животных. Каждый имеет неограниченный доступ к спящим ресурсам в органическом компьютере другого. Если говорить в общих чертах, то они образуют что-то вроде беспроводной компьютерной сети.

— Но как такое возможно? — спросил Джек.

Ответить на этот вопрос никто не успел — зазвонил сотовый телефон Карлтона, и тот с извиняющимся видом приложил трубку к уху. Он слушал несколько мгновений, потом сказал.

— Спасибо, Джон. Мы сейчас идем. — И повернулся к Джеку. — Кажется, наш патологоанатом нашел ответ на ваш вопрос, агент Менар.

Джек навидался трупов, но анатомичка ОЦИИВа имела какой-то особенно жуткий вид. Это было помещение размером с баскетбольное поле, без окон, с желобами и водостоками на цементном полу. В центре высились громадные столы со столешницами нержавеющей стали под хирургическими лампами. Для перемещения крупных животных служил специальный подъемник-транспортер. В воздухе стоял сильный запах формальдегида, который все равно не мог перебить запаха тления.

В целом это место напоминало гигантскую бойню.

Обещание ответов, полученных патологоанатомом ОЦИИВа, привлекло сюда всех.

На столе с одной стороны лежало тело ягуарихи, но все окружили другой — где располагались вскрытые останки котенка. Распростертое крохотное тельце напоминало лягушачье. В емкостях с бирками плавали отдельные части: сердце, почки, селезенка, печень. Но самое мрачное впечатление производила черепная полость: с отпиленной макушкой, вскрытая и пустая.

Мозг покоился на инструментальной панели в головах стола. В свете галогенных ламп серая поверхность органа отливала влагой.

Джек отметил, что взгляд Лорны не отрывается от тельца детеныша. Насилие и бессмысленная смерть явно выбивали ее из колеи, но тут ее внимание привлек патологоанатом.

Доктор Джон Грир, взмахнув пинцетом, пригласил всех подойти поближе.

— Я решил, что вы должны увидеть это своими глазами.

Джек вовсе не приветствовал это соображение, но решил помалкивать.

С помощью пинцета и скальпеля патологоанатом отодвинул верхний слой, обнажив полушарие. Ткань внешне не отличалась от тканей в остальной части мозга, если не считать четырех крохотных бриллиантиков, отражающих свет. В твердом веществе осталось место, где находился пятый.

— Я вытащил одно из этих тел и провел несколько анализов на скорую руку. Сейчас покажу.

Он перешел к соседнему столу. В пластиковой ванночке покоился один из черных бриллиантиков, только разрезанный на четыре части. С помощью пинцета Грир поднял кусочек и перенес его в горку вещества, похожего на перец крупного помола.

— Металлические опилки, — пояснил патологоанатом.

Когда отпиленный кусок оказался над горкой, несколько металлических гранул пришли в движение — подпрыгнули и прилипли к осколку.

Грир обвел взглядом присутствующих.

— Я полагаю, мы здесь имеем дело с… То, что внедрено в эти мозги, является спрессованными кристаллами магнетита.

— Магнетита? — переспросил Джек. Больше никого это сообщение не удивило. Судя по несчастному виду Кайла, он предпочел бы находиться где-нибудь подальше отсюда. — Это как магнит?

— Типа того. — Лорна кивнула.

— Любая мозговая ткань, — стала пояснять Зоуи, — включая и нашу, человеческую, имеет в своей структуре кристаллы магнетита. Скопления кристаллов можно увидеть в коре головного мозга, мозжечке, даже в слоях оболочки.

— Содержание магнетита в мозгах птиц даже еще выше, — подтвердила Лорна. — Считается, что эти кристаллы магнетита — одно из средств, с помощью которого птицы ориентируются относительно магнитного поля земли во время перелетов. Таким образом, они каждый год добираются туда, куда им надо, и никто из них еще не заблудился. Магнетит имеется у пчел, рыб, бактерий и других организмов, которые ориентируются с помощью своего внутреннего компаса.

— А зачем он присутствует в наших мозгах?

— Науке это неизвестно. — Лорна пожала плечами.

— Но существуют разные гипотезы, — добавила Зоуи. — Согласно новейшим исследованиям, биомагнетизм, возможно, является основой жизни на нашей планете. Магнетизм и есть тот мостик, что соединяет энергию и живую материю. Например, в протеинах, энзимах, даже ДНК можно обнаружить пьезоэлектрические матрицы. Практически во всех тех кирпичиках, из которых построена жизнь.

— Хватит, ты даже мне заморочила голову. — Лорна подняла руку, прерывая ее.

— Как бы то ни было, — вклинился Грир, — мы еще не видели животных, у которых магнетит достигал бы такого уровня. И у которых магнетитовые вкрапления располагались бы с такой точной симметрией и в такой конфигурации. Я позволил себе исследовать это вкрапление под препаровальным микроскопом. Оно состоит из уменьшающихся в размерах кристаллов вплоть до самых крошечных идентичных частичек.

— Что-то вроде фракталов, — прокомментировал Кайл.

— Именно.

Джек с трудом удержался, чтобы не почесать затылок. Что это еще за фракталы?

— Но эти магнитные вставки или узлы — только часть истории, — продолжил патологоанатом. Он снова подвел их к разложенному на столе мозгу котенка и с помощью пинцета провел линии от одной магнетитовой вставки к другой. — Все узлы связаны между собой микроскопической кристаллической сеткой, образующей взаимосвязанную структуру. И в этой сетке мы имеем уплотненную область нейронов.

— Чего и следовало ожидать, — заметил доктор Метойер.

Все повернулись к главе ОЦИИВа.

— Было доказано, что магнитное стимулирование мозга приводит к росту нейронов и новым синаптическим связям, — пояснил свою мысль Карлтон. — Если эта магнитная структура образовалась в процессе эмбрионального развития, то маломощное и постоянное магнитное воздействие приведет к возникновению области, более богатой нейронами.

— И животные от этого становятся умнее? — Джек вспомнил предыдущее обсуждение.

— Индивидуально… в некоторой мере. Что подтверждает теорию доктора Полк о беспроводной связи. Чем больше нейронов, тем сильнее локальная электростимуляция. Если бы меня попросили высказать предположение, то я бы сказал, что сигнал, запускающий синхронизацию, имеет электромагнитный характер. Слабый электромагнитный импульс, воспринимаемый всеми животными.

Лорна покачала головой, пытаясь осмыслить все это.

— Нам еще столько всего нужно узнать.

— Что ж, тогда я вас отпускаю — занимайтесь своими делами, — сказал Грир. — Но напоследок еще одно.

— Что? — спросил Карлтон.

Патологоанатом перешел на другую сторону стола, где стояла еще одна небольшая ванночка, а в ней — что-то маленькое. Это была пластмассовая капсула размером с горошину, сквозь прозрачную оболочку виднелась компактная электронная начинка.

— Я подумал, что вам будет любопытно увидеть один из микрочипов, внедренных в этих животных.

— Микрочипов? — Лорна наморщила лоб. — Ты хочешь сказать, что они помечены?

Грир повернулся к ней.

— МРТ показали, что у всех животных под кожей имеется такая штука. Мы поначалу решили, что это идентификационные чипы вроде тех, которыми помечают собак и кошек. Но я сравнил этот с теми чипами, которые мы используем для наших животных, и я вам скажу, это куда как более сложная штука. Она просто начинена электроникой.

— Позвольте взглянуть? — попросил Джек.

Ученый взял горошину и передал агенту, который принялся внимательно ее разглядывать. На основании визуального осмотра сказать что-либо определенное было затруднительно, но внутренняя сигнальная система Джека сработала. Судя по сложности и миниатюрности, это явно было изделие военного назначения.

Может быть, транспондер… или датчик джи-пи-эс…

И в этот момент свет неожиданно погас, и помещение, в котором отсутствовали окна, погрузилось в кромешную тьму. Все затаили дыхание, ожидая, что сейчас включится генератор.

Наконец раздался раздраженный голос Карлтона:

— Я думал, мы решили проблемы с электричеством.

Джек напрягся. Его внутренняя сигнальная система от осторожного побикивания перешла на громкий вой сирены. Датчик…

Взрыв в траулере… Кто-то пытался спрятать концы в воду. Но кое-какие следы все же остались. И некоторые из них вели сюда. Теперь сомнения рассеялись.

— Это не предохранитель выбило, — ровным голосом сказал Джек в темноту. — Это нападение.

Глава 28

В полной темноте Лорна отошла от анатомического стола и наткнулась на чье-то теплое тело. Ее обхватили, поддержали руки. По смеси запаха пота и йода она поняла, что это Джек.

По другую сторону стола загорелся светлячок — Зоуи достала мобильник и таким образом пыталась разогнать темноту. Ни для чего другого телефон не годился: ураган повредил антенну сотовой связи, уничтожив и без того слабый сигнал.

Словно мотыльки на огонь, все собрались вокруг мерцающего телефонного экрана.

Карлтон стоял, уперев руки в бока, не теряя обычной уверенности.

— Агент Менар, с чего вы взяли, что это какое-то нападение, а не предохранитель?

— Пока я не узнаю чего-нибудь другого, доктор Метойер, я всегда исхожу из худших предположений, — быстро и убежденно ответил Джек. — Тот, кто взорвал траулер, возможно, пришел за уцелевшими животными. Этот чип, извлеченный из котенка, похож на датчик, — возможно, по его сигналу они и пришли сюда.

— Ну, это большая натяжка, агент Менар, — отмел его аргументы Карлтон. — И потом, кто бы стал тратить на это столько сил и средств?

Лорна почувствовала, как напряглось тело Джека — сделалось твердым как скала. Он по-прежнему не отпускал ее. Брат мрачно посмотрел на Лорну, и под осуждающим взглядом Кайла она наконец выскользнула из рук Джека.

— Может, нам стоит прислушаться к тому, что говорит агент, — предложила Зоуи, отходя к своему мужу. — Принять меры предосторожности, это ведь не повредит.

Все повернулись к Джеку.

— В этом помещении нет окон, — сказал он. — А значит, снаружи нельзя увидеть, что здесь происходит. Будьте внимательны. Все оставайтесь, а я пойду и посмотрю, что там такое.

— А что, если мы просто выйдем отсюда? — вмешался Грир и указал на дальний угол помещения. — Там служебный пандус, по которому можно попасть наружу.

— Нет, наверняка они уже все тут обложили, за входом ведется наблюдение.

— Тогда что же нам делать? — спросила Зоуи. Ее огромные глаза наполнились страхом.

— Пока что вы все должны оставаться здесь. Тут есть где укрыться? Может, забаррикадироваться?

— Холодильник, — сказал патологоанатом. — Только вот его изнутри не закрыть.

— Дайте-ка я посмотрю, — подал голос Кайл. — Я четыре года проучился в техническом колледже — может, найду способ закрыться изнутри.

— Хорошо. — Джек кивнул. — Теперь все должны найти какое-нибудь оружие. Скальпели, ножи, ножницы, шприцы — что угодно. После этого закройтесь, а я доберусь до машины — у меня там карабин и дробовик в сейфе.

Грир нашел два фонарика, включил один, другой передал Джеку.

— Если понадобится.

По указаниям патологоанатома группа начала рассеиваться, разбирая острые инструменты.

Джек направился к дверям, и Лорна последовала за ним из круга света в полумрак. Над дверью горела маленькая табличка «Выход», питающаяся от аккумулятора.

— А как насчет моего ружья-транквилизатора? — спросила она. — Того, с которым я отправлялась на охоту. Я оставила его у себя в кабинете. Туда идти ближе, чем до вашей машины.

Она не хотела, чтобы Джек предстал перед нападавшими совсем невооруженным.

— Хорошая мысль. — Он кивнул.

— Я пойду с вами. — Она знала, что Джек сейчас начнет возражать, а потому добавила: — Чтобы зарядить патроны усыпляющим без опасности для себя, нужен некоторый опыт.

Так оно и было на самом деле: всего несколько капель М99 могли в считаные секунды убить человека.

Тем не менее он явно собирался возражать.

— Я пойду только до кабинета, — пообещала она. — Это всего один лестничный пролет наверх. А потом сразу же вернусь сюда. — Она обошла Джека и добралась до дверей, прежде чем он успел ее остановить. — Ну же. Не будем терять время.

Лорна распахнула дверь, но Джек загородил ей выход. Она уже решила, что сейчас он затолкает ее назад и не позволит идти, но он просто выскользнул наружу первым.

— Держитесь за мной. Никаких разговоров.

Следом за его широкой спиной она скользнула в коридор. Когда дверь закрылась, здесь воцарилась темнота. Джек нащупал ее руку, и сильная хватка этой твердой, мозолистой руки помогла ей обрести спокойствие в темноте.

Почему он не включает фонарик?

Добравшись до темной лестницы, они начали подниматься. На первой площадке стало чуточку светлее — окна пропускали внутрь слабое мерцание звезд, и после кромешной тьмы подвала даже такой свет был в радость.

До кабинета Лорны оставалось всего ничего, но, пройдя полпути, они услышали приглушенный звук, источник которого вроде бы находился перед зданием. Ее пальцы сильнее сжали руку Джека. Откуда здесь взялись люди?

Джек подошел к двери кабинета, распахнул ее и вытянул руку, предлагая Лорне войти первой. Она поспешила сделать это, а он бесшумно закрыл дверь. На фоне матового дверного стекла она увидела, как он поднес палец к губам.

Кинувшись к столу, где оставила чемоданчик с ружьем, Лорна в темноте ударилась коленкой. Нащупав его, она открыла замки и быстро соединила две половинки. Морпехи, возможно, и умели собирать в темноте свое оружие, но у нее таких навыков не имелось. Затаив дыхание, она возилась с ружьем, но наконец раздался щелчок — все встало на свои места.

У нее за спиной Джек наблюдал за дверью.

Она схватила две шприц-пули, взяла колбу с транквилизатором М99 из выложенной бархатом ячейки в чемоданчике. Делать это в темноте было глупо и опасно, но у нее не оставалось выбора. Может, собирать вслепую ружье она и не умела, но что касается иголок, шприцев, пузырьков с препаратами, то тут у нее был немалый опыт.

Быстро наполнив два шприца и вставив их в ружье, Лорна повернулась к Джеку. Его силуэт отодвинулся от двери, и через матовое стекло она увидела, как с пугающей беззвучностью по коридору проскользнули тени. Одна из них остановилась перед дверью.

Лорна замерла, не дыша. Она могла предположить, куда они направляются. В изолятор. Но их там ждало разочарование — они найдут пустые клетки. Только овечка оставалась в изоляторе, а другие животные после теста Лорны все еще находились на втором этаже в генетической лаборатории.

Но много ли времени им понадобится, чтобы найти остальных, в особенности если животные помечены электронными маркерами? Вот только будет ли электроника работать внутри здания?

Секунд десять спустя Джек, двигаясь в темноте с безошибочной точностью, подошел к Лорне. Она попыталась вручить ему транквилизатор, но он отвел ружье рукой и едва слышно прошептал ей в ухо:

— Оставайтесь здесь. Спрячьтесь.

Он сжал ее пальцы на стволе ружья, и она поняла. Ситуация изменилась. То, что раньше было вероятностью, теперь стало ужасающей реальностью. Их обложили. Он не хотел оставлять ее в одиночестве без оружия. Судя по его решительному жесту, возражать было бесполезно.

Не дожидаясь ответа, Джек двинулся к выходу, осторожно открыл дверь и исчез за нею. Оказавшись в коридоре, так же беззвучно закрыл дверь.

Лорна уставилась на его силуэт за стеклом — как ей вдруг захотелось, чтобы он остался. Но у Джека не было выбора. Его тень исчезла в другом направлении — противоположном тому, откуда пришли незваные гости.

Сколько их там?

* * *

Джеку не хотелось оставлять Лорну одну, но он понимал, что не может терять время. Он поспешил по коридору к ближайшему выходу. Зачем он позволил ей идти с ним? Остальные, запертые в холодильнике, имели хорошие шансы избежать встречи с нападавшими. А он не питал ни малейших иллюзий — это были не какие-то случайные воришки. Профессиональные убийцы, вероятно, с военной подготовкой.

Он попытался сформулировать их цели, и выводы, к которым он пришел, ему не понравились. Очевидно, что этот ночной рейд являлся операцией по заметанию следов, продолжением того, что началось взрывом траулера. Главная цель — обнаружение и уничтожение оставшихся животных. А еще? Насколько категоричен был приказ, какие у них указания насчет свидетелей? Джек боялся отвечать на этот вопрос.

В конце коридора двустворчатая, открывающаяся в обе стороны дверь вела в холл и к главному выходу. Совершенно очевидно, что пытаться выйти через эту дверь — чистое самоубийство. Он помнил, как быстро и бесшумно двигались эти люди по темному коридору. Видимо, у них есть какие-то приборы ночного видения. И кого-то они наверняка поставили на охрану выходов.

Прежде чем выйти из здания, он хотел как можно ближе подобраться к парковке. Его устроит любое окно. И в то же время он хотел знать, что его там ждет.

Он подкрался поближе к двустворчатой двери. Через два узких окна с усиленной проволокой стеклами можно было видеть помещение холла. Прямо впереди располагались стеклянные двери главного входа. Никакого движения, никаких подозрительных перемещений теней наружу или внутрь.

Но Джек был тертый калач.

Он начал поворачиваться, но вдруг замер. Если бы не темнота, он, возможно, ничего бы и не заметил, но теперь его внимание привлек мигающий красный огонек в центре холла, почти скрытый диваном.

В этом мерцании он увидел на полу стальную канистру на пять галлонов, и мороз продрал у него по коже.

Бомба…

Джек взял себя в руки, подавляя страх. По крайней мере, теперь он знал, какова конечная цель рейда. Налетчики не удовлетворятся уничтожением одних животных. Заметать следы они собирались с размахом — никто не должен был остаться в живых.

Джек представил себе людей, прячущихся в здании, — и тех, кто внизу, и Лорну в ее кабинете. Он почувствовал дрожь, прошедшую по ее телу, когда он сказал, что ей нужно остаться. Она доверилась ему, а он, как оказалось, не заслуживал ее доверия. Чем дольше он будет медлить здесь, тем вернее обрекает всех на смерть от взрыва или пожара.

Оставалось одно.

Если они хотели войны…

Повернувшись спиной к двустворчатой двери, Джек переместил весь свой вес на одну ногу, а другой ударил по створке — та распахнулась, и он швырнул в холл фонарик, предварительно включив его.

Вспыхнувший свет описал дугу в темноте холла.

Джек был уверен, что тот, кто вел наблюдение за этой дверью, пользовался прибором ночного видения. Световой бомбы, чтобы ослепить обычного наблюдателя, у него не было, но внезапная световая вспышка в приборе ночного видения достигала нужного ему эффекта: временно ослепит и одновременно отвлечет внимание к холлу.

Развернувшись, Джек бросился к окну в коридоре, выходившему на участок между зданием и парковкой. Если начиналась война, то ему требовалось оружие.

Он распахнул окно, выбил москитную сетку и выпрыгнул в кусты снаружи. Пригнулся. Его уловка давала ему максимум минуту, потом они очухаются.

Но минуты должно хватить.

Продравшись через кусты, он побежал к темной парковке. Со стороны входной двери раздался приглушенный выкрик — кто-то рассерженным, озлобленным голосом отдал приказ.

Джек пригибался на бегу, молясь, чтобы то же делали и остальные, в особенности Лорна.

Но он совершил ошибку — недооценил своих противников.

За спиной раздался резкий звук взрыва. От неожиданности Джек оступился и растянулся во весь рост на сырой траве. Усилием воли перекатился в сторону и повернулся к зданию. Из передней двери вырывались пламя и дым, битое стекло долетело даже сюда.

Оглушенный, он сел в траве. Он намеревался только отвлечь их, пока будет выбираться из здания. А они, ослепленные, побоялись побега через главную дверь и решили исключить любые случайности. Они привели в действие бомбу, чтобы уж наверняка, — пальнули из пушки по воробьям.

Такая реакция вожака свидетельствовала о двух вещах: эта тварь была безжалостной и решительной.

Джек вскочил на ноги и побежал к своей машине.

Чтобы люди выжили, он тоже должен быть безжалостным и решительным.

Глава 29

Когда Дункан подошел к главному входу в здание, там уже все было завалено горящими обломками, и, чтобы пробраться через задымление, ему пришлось надеть противогаз. Тем не менее жар обжигал лицо — он четко чувствовал, где у него заканчивалась омертвевшая кожа и начиналась здоровая. Оглядываясь, он старался оценить ущерб, нанесенный зданию.

Предварительно он изучил план и знал, что один заряд не сможет все здесь обрушить, так что риск был невелик. Огненный шар зажигательного заряда устремился от входа внутрь, распространяя ядовитый дым, однако ударная волна оказалась незначительна. Вылетели стекла и обвалилась часть подвесного потолка, но опорные конструкции не пострадали: здание, построенное на манер бетонного бункера, проектировалось с расчетом на ураганы и наводнения.

Поэтому Дункан приказал установить еще десять зарядов вокруг. Его цель состояла не в том, чтобы сровнять здание с землей, а чтобы выжечь все его содержимое. Уже сейчас пламя от первого взрыва переметнулось на второй этаж. Он не собирался активизировать заряд на таком раннем этапе операции, но внезапная вспышка в холле ослепила его. Даже когда он сорвал с себя очки ночного видения, эффект остался. Ощущение было такое, будто у него безвозвратно повреждена сетчатка обоих глаз. Его охватили злость и испуг — ученые могли прорваться через главный вход, и он действовал импульсивно: взорвал заряд, чтобы запереть всех внутри.

Никто не должен был уйти.

Добравшись до дверей, он заглянул в охваченный огнем холл. Дым, кружащаяся в воздухе сажа, падающие обломки сильно ухудшали видимость. Один из его людей уже демонтировал спринклер и тревожную сигнализацию.

Он искал тела — тех, кто собирался прорваться из здания. Половина холла была завалена обвалившимся навесным потолком — возможно, под ним они и остались. Во всяком случае, живых здесь после взрыва не имелось, и довольный Дункан отошел.

К счастью, эта контора располагалась в уединенном месте — едва ли кто-то увидел взметнувшийся в небо огненный шар. И все же этот преждевременный взрыв спутал его планы, теперь расписание нужно было корректировать, торопиться. Пламя распространяется по зданию, а значит, его ребятам придется покинуть объект быстрее, чем планировалось.

Выйдя из задымленной зоны, он направился к своему заместителю — тот стоял, прижав руку к уху, слушал доклад от группы, находящейся внутри.

Дункан дождался, когда тот отключится, и спросил:

— Какие новости?

— Группа добралась до изолятора. Одно из животных найдено — овца. Ее обезглавили, как и было приказано. Группа взяла голову и выходит из здания.

— А как насчет остальных? — По сигналам траспондеров Дункан знал, что должно быть еще не меньше четырех особей.

Его заместитель покачал головой.

— Их следов не обнаружено. Кори разбил группу. Трое направляются в морг — заняться трупами, привезенными из плавней.

Дункан представил себе двух кошек.

— Трое других поодиночке прочешут все этажи и комнаты. Мы найдем остальных.

Дункан неторопливо кивнул. Приказ из Лост-Иден-Кей гласил: унести все, что можно (в особенности головы), а остальное сжечь. Похоже было, что дела на острове Эдем шли все хуже и хуже. Его начальство очень нервно отнеслось к неудаче, случившейся здесь. Дункану предписывалось нейтрализовать ситуацию. Более того — для него это составляло вопрос чести. За проект «Вавилон» он заплатил своей кровью и не допустит, чтобы тот провалился.

Эти животные являлись интеллектуальной собственностью «Айронкрик индастриз». Содержимое их черепов принадлежало компании и, следовательно, ему. Если его команда не сможет найти пропавших животных, их все равно уничтожит огонь — не уцелеет ничего. Но все же он не будет удовлетворен, пока у него в руках не окажутся их проклятые черепушки.

Кроме того, оставалась еще одна цель.

— А как насчет этих ученых? — спросил Дункан. — Хоть одного выловили для допроса?

И опять помощник покачал головой, черт бы его драл:

— Нет, сэр.

Дункан вздохнул и принялся наблюдать за зданием. Он надеялся, что не погубил невольно всех до единого, но, так или иначе, скоро это выяснится.

— Ни одна мышь не должна оттуда проскользнуть, — сказал Дункан. — Если их не выгонят из тайника ребята Кори, то это сделает огонь.

Глава 30

Лорна сидела на корточках в своем кабинете, прижимая к груди ружье. После взрыва становилось все труднее дышать: дым проникал в щель под дверью, заполняя небольшое помещение. К тому же она почти задыхалась от страха и старалась сдержать слезы, которые по большей части были вызваны вовсе не дымом.

Ее воображению рисовался Джек, застигнутый взрывом. Она понятия не имела — жив он или мертв. Но в любом случае ее судьба зависела теперь от нее самой. Оставалось только два варианта действий: дальше сидеть здесь и задохнуться или выйти, рискуя быть схваченной.

На самом деле никакой это был не выбор.

Но куда она могла пойти?

В главный коридор выходить нельзя. Любая попытка добраться до Кайла или коллег в патологоанатомическом отделении привела бы к неизбежной встрече с нападающими. Остальные пока находятся в безопасности, если они сидят тихо: холодильник был размером с гараж на две машины, а его стены усилены стальными щитами. Какое-то время он предохранит их от огня и дыма.

А вот ее дела гораздо хуже.

Она бросила взгляд через плечо — на вторую дверь, в лабораторию, где она проводила большую часть рабочего дня. Оттуда можно бы потихоньку, переходя из одной лаборатории в другую, ускользнуть от огня.

Но сначала требовалось сделать кое-что.

Игорь и другие животные все еще находились в лаборатории этажом выше. Лорна не могла позволить им сгореть. С этого этажа наверх вела маленькая служебная лестница. Она доберется до нее, если удастся пересечь лабораторию.

Какая-то часть Лорны хотела сидеть затаившись и ждать, пока кто-нибудь ее спасет. Она боролась с этим чувством, понимая, что оно родилось от потрясения, что паника такого рода не приносила ей пользы в прошлом и не принесет теперь.

Шевелись…

Она медленно поднялась, утешая себя тем, что не вовсе беззащитна — у нее в руках оружие.

Не спуская глаз с главной двери, Лорна отступила к другой. Как только она начала двигаться, страх немного отступил. Она потрогала дверь лаборатории, чтобы убедиться, что та не нагрелась, потом осторожно открыла ее и оглядела помещение.

Обстановку составляли столы, полки, биологическое оборудование (микроскопы, зонды, микропипетки, инкубаторы, устройства для слияния клеток), а также множество книг и папок с отчетами. Одна стена целиком была занята двудверной холодильной установкой и стеллажом, на котором в длинный ряд выстроились термосы нержавеющей стали с криопробирками, где находились замороженные эмбрионы, сперма и яйцеклетки исчезающих видов. Это была работа ее жизни: законсервированный зоопарк ОЦИИВа.

Лорну терзал страх не только за свою жизнь, но и за плоды тяжелого труда. Многое можно было восстановить, хотя и не все, но в любом случае на это потребуются годы и годы. Она могла только надеяться, что огонь не доберется сюда и жидкий азот сохранит эмбрионы до прибытия пожарной команды.

Тут она ничего не могла сделать, а потому двинулась дальше — пересекла темное пространство по направлению к служебной лестнице на второй этаж. Она прислушалась — нет ли поблизости налетчиков, но сердце стучало в ушах, заглушая прочие звуки. Осторожно делая шаг за шагом, одной рукой она держала ружье, другую выставила вперед, чтобы не наткнуться на что-нибудь в темноте. К счастью, она хорошо здесь ориентировалась и могла пройти по лаборатории с закрытыми глазами.

Добравшись до двери, которая вела наверх, Лорна потрогала ее, как и предыдущую: эта дверь была теплее, чем в ее кабинете, но все же не горячая. Здесь она очутилась ближе к бушующему пламени, но ей требовалось всего несколько мгновений: вбежать внутрь, схватить животных и нестись назад — вниз и подальше от огня.

Она осторожно открыла дверь, бросила взгляд на пустую лестницу и поспешила по узкому пролету наверх. Этот этаж почти весь был занят генетической лабораторией. До нее оставался один шаг. Затаив дыхание и прогоняя страх, Лорна метнулась ко входу и, оказавшись внутри, прислонилась спиной к закрытой двери.

Удалось.

В глубине темной и безмолвной лаборатории раздался вопросительный щебет. Это Игорь. Попугай почувствовал, что кто-то пришел. Она представила себе глаза этой невероятно разумной птицы, смотрящие сквозь темноту, и легкий холодок пробежал у нее по коже. Стараясь взять себя в руки, Лорна отошла от двери. Невинных животных кто-то жестоко использовал, но в душе они оставались просто животными… кое в чем даже чересчур.

Генетическая лаборатория была оборудована несколькими потолочными фонарями, которые пропускали внутрь кое-какой свет, и Лорна смогла бесшумно пройти по помещению, не рискуя ни на что наткнуться. Игорь сидел все в той же клетке в конференц-холле рядом с основным помещением лаборатории. Котенок и близнецы-обезьянки находились в переносках, очень похожих на пластмассовые самолетики: их использовали для временного размещения животных, проходящих лабораторное тестирование.

И только добравшись до них, она осознала, какие ее ждут трудности: как ей унести их всех? Взять обезьянок и котенка — не проблема, но ей требовалась третья рука для клетки Игоря.

Проскользнув в конференц-холл, она присела у клетки.

— Только тихо, — прошептала она, поднося палец к губам. — Ш-ш-ш-ш…

Попугай, казалось, понял и в тон ей тихонько произнес:

— Игорь… помоги, Игорь…

Вероятно, он уже чувствовал запах дыма.

Она отперла маленькую дверь. Клетку она не могла взять, но могла нести птицу. Игорь прыгнул на дверь изнутри, наклонил голову в одну, в другую сторону. Она открыла дверь, и попугай оказался снаружи, словно понимая ее намерения, взобрался на шаткую перекладинку сверху. Она протянула руку, попугай без подсказки перепрыгнул к ней и принялся карабкаться вверх, хватая клювом за материю рукава. Вскоре он уже сидел у нее на плече.

Лорна чувствовала, что он весь дрожит. Взрыв и дым явно напугали птицу, и, судя по всему, он доверял ей и понимал, что она собирается вызволить его отсюда.

На другое плечо она забросила ружье-транквилизатор и взяла две переноски. Багира забился в конец емкости и беззвучно зашипел — рот открыт, язык высунут, торчат едва пробивающиеся клыки. Обезьянки цеплялись за передок переноски — каждая одной рукой. Маленькие мордочки тревожно смотрели из темноты.

Лорна направилась назад через лабораторию к служебной лестнице. Поклажа сильно мешала ей, в особенности досаждало ружье, но предстояло добраться хотя бы до главного этажа. В крайнем случае она даже была готова выпустить животных из окна — на свободе у них будет больше шансов выжить.

Это соображение подтверждалось: дым стал гуще, а воздух — горячее. Она словно спускалась по дымоходу.

Стараясь двигаться как можно тише, Лорна прибавила шаг. Животные тоже помалкивали, словно ощущая опасность, только в груди Игоря раздавалось глухое урчание, похожее на стон. Она слышала этот звук только потому, что птица сидела вплотную к ее уху. Лорну беспокоило возможное присутствие ядовитых веществ в дыме. Ведь птицы — это в первую очередь легкие и воздухоносные мешки, а потому они очень чувствительны к загрязнениям воздуха.

Ей полегчало, когда, миновав лестницу, она вошла в свою лабораторию. Здесь было прохладнее: вероятно, начал подтаивать замороженный зоопарк. В воздухе появился конденсат, и это ее тревожило: жидкий азот, благодаря которому образцы поддерживались в замороженном состоянии, постоянно испарялся, газ попадал в воздух. Обычно эта проблема устранялась проветриванием. Но при отключенном электричестве газ накапливался в помещении, без вентиляции азот в конечном счете вытеснит кислород и отравит все живое.

Волнуясь, Лорна подошла к единственному окну в своей лаборатории, поставила переноски, распахнула створку и сразу почувствовала дуновение ветерка с реки. По телу Игоря прошла дрожь, когти впились в материю у нее на плече.

— Все в порядке, — прошептала она. — Мы уходим.

Она собиралась пройти через соседнюю биометрическую лабораторию доктора Чана, а оттуда в ветеринарный отдел в конце здания, стремясь уйти как можно дальше от источника огня и найти место, где можно спрятаться.

Но этому плану не суждено было осуществиться.

— Стой! — раздался неожиданно выкрик за спиной, и Лорна подпрыгнула.

Игорь ослабил хватку и скатился по передку ее рубашки, но где-то посредине зацепился за материю клювом. Она прореагировала инстинктивно: схватила Игоря обеими руками и выкинула в окно.

Бесперый попугай был способен к полету не более, чем замороженная индейка, но Лорна понадеялась, что высота тут небольшая. Она не видела, как Игорь приземлился, но до нее донеслось негромкое протестующее кудахтанье. Дай бог, чтобы его не услышал никто другой.

— Повернись! Медленно! — В дверях ее кабинета возникли неотчетливые очертания человеческой фигуры. Мысли ее так были заняты отравлением воздуха, что она не заметила открытую дверь. — Брось оружие — или буду стрелять!

Лорна не сразу поняла, что имеется в виду ее ружье-транквилизатор, и торопливо скинула его с плеча. Оно с грохотом упало на пол, а Лорна подняла руки.

Она попалась.

Глава 31

Джек укрывался за широколистным кустом. Чтобы добраться до парковки, ему потребовалось больше времени, чем он рассчитывал: он шел по кромке леса, держась какого-нибудь укрытия, дабы избежать риска быть обнаруженным, пока у него руки пусты.

Из-за куста он рассматривал свою машину — до нее предстояло одолеть тридцать ярдов по открытому пространству, и в это время он будет очень уязвим. А что еще хуже, парковка была отсыпана гравием — если он побежит, его шаги будут слышны на другом берегу Миссисипи.

Но выбора не оставалось.

Поднявшись на цыпочки, Джек выпрыгнул между двух кустов, словно загнанный кролик, и понесся к машине, каждую секунду ожидая звука выстрела. Но темнота молчала: вероятно, все внимание нападавших было сосредоточено на здании.

Приблизившись к краю парковки, он затормозил во влажной траве, а потом осторожно, ступая всей подошвой и стараясь не производить шума, двинулся по гравию. Присев позади машины, Джек оказался в укрытии и дал себе несколько мгновений, чтобы собраться. Автомобиль был служебный — «Форд-150 Раптор»: кабина с сиденьями в два ряда, сделанный по спецзаказу стальной щит сзади. Ящик с оружием располагался в заднем отделении.

Вдруг что-то мокрое и холодное прикоснулось к запястью. Джек вздрогнул, гравий громко заскрипел под ногами. Из-под машины появились неясные очертания — собака, черная с коричневыми подпалинами. Хвост ходил из стороны в сторону.

— Берт, — потрясенный, прошептал Джек, через несколько секунд узнав собаку.

Как пес сюда попал — ведь он остался с Рэнди на пограничном посту? Потом Джек вспомнил телефонный звонок: брат сообщил, что приедет сюда. ОЦИИВ лежал на его пути к дому.

Где же теперь Рэнди?

Джек повернулся к отсыпному шоссе, оглядел подъездную дорожку, которая вела от реки к парковке. Машины брата нигде не было видно, а побитый грузовичок «шевроле» — штука заметная. И тогда, пытаясь подыскать правдоподобные объяснения, Джек понял: ничего не зная, ни о чем не ведая, Рэнди наткнулся на штурмовую команду.

На душе стало муторно, и Джек опустился на колено. Берт ни за что бы не оставил Рэнди, а значит, у пса не было выбора. Машину Джека он, надо думать, нашел по запаху.

Он закрыл глаза рукой, словно так можно было спрятаться от истины.

Боже, нет…

Джек разрывался на части: ему хотелось броситься к дороге и во весь голос звать брата, но он понимал, что этим только погубит себя. Берт слонялся вокруг, чуть не касаясь животом земли и неуверенно помахивая хвостом, — выражал свою преданность, просил прощения, утешал…

Джек протянул руку, потрепал пса по боку.

«Хороший мальчик», — беззвучно проговорил он.

Пора было что-то делать — иначе будет поздно.

С тяжелым камнем на сердце, он поднялся и открыл бронированный отсек сзади. Лампы в салоне не было — даже в приборе ночного видения никто из нападающих ничего не увидит. Внутри Джек нащупал сейф, нашел в темноте другой ключ, чтобы открыть замок.

Там лежало его служебное оружие: пистолет «Хеклер и Кох Р2000» с двусторонней кнопкой затворной задержки и дробовик «Ремингтон-870». Он пристегнул пистолет, а вместо своего «ремингтона» взял конфискованный у Гарланда Чейза дробовик АА-12. В автоматическом режиме он обладал скорострельностью до трехсот выстрелов в минуту и легко сделал бы решето из его машины.

Как сказал бы Рэнди, это была «такая злокусачая херовина».

Джек вспомнил взрыв. Схватил оружие. Пусть эта сволочь, возглавляющая атаку, безжалостная тварь, но он никогда не сталкивался с кейджном, в котором разбудили зверя. Джек покажет этому сукину сыну, как кусается здешняя дичь.

Помня о хрустком гравии, он выпрыгнул из машины и похлопал себя по бедру, без слов приглашая пса следовать за ним. В полях и плавнях они с Бертом всегда были злокусачей командой… а теперь у них появилась достаточная огневая мощь.

— Идем, мальчик. Поохотимся.

Глава 32

Подняв руки, Лорна смотрела на вошедшего в комнату человека. Очки ночного видения закрывали большую часть лица и придавали фигуре нечеловечески угрожающий вид — это пугало даже больше, чем нацеленный на нее карабин.

— Отойди от окна! — приказал он, подкрепляя команду движением ствола.

Она подчинилась. Продолжая держать ее под прицелом, он опустился на колено рядом с двумя пластмассовыми переносками на полу, быстро заглянул в обе по очереди, потом прикоснулся двумя пальцами к гарнитуре у себя на горле и заговорил короткими военными фразами:

— Альфа-один. Взял одного из ученых. Женщину. У нее животные. Два. Одного она выкинула в окно. Западная сторона.

Лорна молча выругалась — значит, он все видел.

После небольшой паузы он добавил:

— Птицу. Точно. Я проверю.

Сдвинув очки на лоб, налетчик нажал кнопку на шлеме, и над его головой загорелась лампа, ослепившая Лорну. Продолжая держать пленницу под прицелом, он высунул голову из окна и быстро оглядел газон и кусты внизу.

Лорна задержала дыхание.

Отойдя от окна, мужчина посмотрел на нее. И без очков его облик не стал более человечным: свет лампы над головой бросал на лицо тени, сквозь которые видна была только трехдневная щетина, но глаза смотрели на нее холодно и безжалостно, и она замерла под этим хищническим взглядом.

А он продолжал свой радиообмен, будто не видя ее:

— Никаких следов попугая. — Еще одна пауза, пока он выслушивал приказ. — Да, сэр, обезглавить имеющиеся особи. Головы забрать. Принято.

Лорна похолодела. Опустив свободную руку к поясу, он извлек из ножен здоровенный нож и опустился на колено, при этом не сводя с нее глаз.

— Я дождусь Такео, прежде чем выводить женщину, — сказал он в рацию.

Солдат — теперь она не сомневалась, что перед ней наемный спецназовец, — опустил голову, освещая одну из переносок. В резком свете зловеще сверкнула сталь его ножа.

Словно почувствовав угрозу, капуцины испуганно заверещали.

Страх цепко держал Лорну за сердце, но материнское чувство оказалось сильнее. Волна ярости толкнула ее вперед. Пока солдат выглядывал в окно, она схватила с полки под локтем стальной термос, спрятала его за спиной и одной рукой свинтила крышку.

А потом выплеснула содержимое в лицо солдату. Струя жидкого азота попала ему в переносицу, и от неожиданности он широко раскрыл глаза. Лорна метнулась в сторону — он машинально нажал на спусковой крючок, и очередь прошла рядом с ней. С полок посыпалось стекло, взорвались пластмассовые колбы.

Выронив ружье и нож, солдат обеими руками ухватился за лицо. Роговая оболочка под воздействием азота моментально замерзла, глазные яблоки взорвались и вытекли на лицо. Ослепший, ошалевший от боли, он упал на спину, из его горла вырвался сдавленный вопль, изо рта вылетело облачко конденсата. Видимо, он вдохнул жидкого азота, и тот попал в гортань и легкие.

Наемник корчился, царапая себе лицо и шею, борясь с болью, пытаясь дышать замерзшими легкими.

Почти парализованная ужасом, Лорна огромным усилием воли овладела собой. Она никогда никого не убивала, а солдат был уже практически трупом, хотя еще сопротивлялся смерти.

На бесчувственных ногах она прошла мимо агонизирующего тела. Времени оставалось в обрез — сюда шли другие наемники. Лорна подняла одну переноску к окну, открыла дверку, наклонила. Обезьянки, испуганные, растерянные, цеплялись за прутья. Она встряхнула переноску — одна из обезьянок отпустила пруток, потащила за собой своего близнеца, и ошарашенная парочка вывалилась в темноту.

Извините, ребятки.

Ей было тяжело отпускать животных на произвол судьбы, но в здании они не имели ни малейшего шанса выжить. Она подняла к открытому окну вторую переноску — испуганный выстрелами котенок выпрыгнул сразу же, как распахнулась дверца.

Бросив переноску, Лорна взяла свое ружье-транквилизатор. Подумала, не взять ли и карабин, но тот был под корчившимся солдатом, а она не могла заставить себя подойти к нему вплотную — не пускали ужас и чувство вины.

Но одну вещь она все же хотела забрать. В своих корчах солдат сбил очки со шлема. Она подняла их с пола и надела — и темная комната вдруг заполнилась четкими флуоресцирующими предметами.

Обретя способность видеть в темноте, Лорна хотела было выпрыгнуть в то же окно следом за животными, но сообразила: на открытом пространстве она будет слишком уязвима. Налетчики хорошо оснащены и, вероятно, ведут наблюдение за территорией. Маленькие животные вполне могут просочиться через этот кордон, но человек — нет. Оставаясь внутри здания, она сохраняет наилучшие шансы уцелеть. Выпустив животных, она теперь отвечала только за себя… и за остальных, которые были заперты внизу.

Лорна вышла из лаборатории и направилась в заднюю часть здания. Теперь, обретя ночное зрение, она двигалась быстрее, увереннее и стремилась добраться до своих владений — ветеринарной клиники.

Что будет делать, когда туда попадет, она уже знала.

* * *

Стоя перед главным входом, Дункан слышал по рации, как затихли мучительные стоны. Неизвестно, что случилось с его человеком, но тот явно тем или иным способом выведен из строя.

На связь вышел человек из группы Кори. Статические разряды хрустели в рации, но злость в голосе была слышна отчетливо.

— Филдингу крышка. Он мертв. Женщины нет. Переноски пусты.

Дункан прикоснулся к гарнитуре на горле:

— Найди ее.

На мгновение закрыв глаза, он пососал леденец с ароматом лайма. Если переноски были пусты, значит, она выбросила зверей следом за птицей. Итак, опытные образцы просто разгуливают по территории.

Снова подняв веки, он повернулся к своему заместителю Коннору Риду. Тот слышал радиообмен, но с непроницаемым лицом провел рукой по рыжеватой щетине. Рид был с Дунканом со времен подготовки в учебном лагере. Он стоял во главе штурмовой группы, которая убила мутанта шимпанзе, изуродовавшего его, Дункана, в Багдаде.

— Кто у нас на западном выходе? — спросил командир.

— На линии леса Жерар со снайперским прицелом.

— Иди к нему. Ищите этих тварей, стреляйте во все, что движется.

— Слушаюсь, сэр, — сказал Рид и бросился исполнять приказание.

Дункан знал, что Коннор его не подведет. Этот парень был жестоким и неумолимым, как робот. Дай ему свободу действий — он уничтожит все на своем пути. Два года назад Коннор стер с лица земли целую сомалийскую деревню, где обнаружились повстанцы, — мужчин, женщин, детей, даже бродячих собак. И все это в отместку за товарища, который лишился ноги при взрыве заложенного у дороги фугаса. Он и здесь сделает свою работу столь же безжалостно и эффективно.

Когда Коннор исчез за углом, рация Дункана снова ожила.

— Альфа-один, говорит Кори. Докладываю из морга.

— Слушаю. Что там с трупами двух кошек?

— Все в порядке, сэр. Головы уже несут наверх. Но мы думаем, что обнаружили остальные объекты — этих ученых. Тут внизу такой здоровенный холодильник. Он заперт, но мне показалось, там внутри движение.

Услышав это новость, Дункан оживился.

— Прошу разрешения взорвать дверь, сэр. Хотя не могу гарантировать, что среди объектов не будет потерь.

Командир понял смысл предупреждения: им нужен был хотя бы один живой пленник. Взвесив риск получить гору трупов, он решил, что оно того стоит: ведь по крайней мере один человек находится не в холодильнике — та женщина. Этого достаточно.

— Разрешаю, — сказал он.

— Понял, сэр.

Дункан снова обратился к дымящимся руинам главного входа. Огонь проникал все глубже, мерцая сквозь завесу дыма. С этой стороны прорыва не ожидалось, и Дункан поставил одного человека на подъездной дорожке.

Пора было с этим кончать.

Он вытащил пистолет. Тяжесть «ЗИГ-Зауэра» в руке придала ему решимости. Он направился к наименее задымленному окну. Где-то здесь в поисках укрытия разгуливала испуганная женщина. Возможно, вооруженная.

Он улыбнулся… по крайней мере, половиной лица.

Она нужна живой — во всяком случае, пока он не получит ответы. А может, и кое-что еще.

Из-за шрамов редкая женщина удостаивала его второго взгляда — разве что исполненного ужаса. Еще реже они удовлетворяли его — только за деньги или под дулом пистолета.

Исполненный решимости найти женщину, Дункан направился к зданию. Гораздо приятнее настичь свою добычу на охоте. Он получит от этой женщины все, что ему нужно.

А потом — пуля в затылок.

Глава 33

Стараясь не показываться из леса, Джек по большому кругу направлялся к задней части здания. Круг он закладывал с запасом, намереваясь выйти к комплексу с тыла, но боялся, что движется слишком медленно. Все глаза налетчиков, как он надеялся, направлены в сторону здания, на опушку никто не станет оглядываться.

И тем не менее он прилагал все усилия, чтобы не производить ни малейшего шума, каждый шаг делая по возможности осторожно. Берт шел следом так же неслышно — понимал, что они вышли на охоту. Но сердце возмущалось и призывало броситься в атаку сразу — к черту пугливую осторожность, и пусть говорит оружие.

Только что он слышал изнутри здания стрельбу — приглушенную и неотчетливую. Он узнал лай карабина и уже представлял себе Лорну — при смерти, истекающую кровью.

Джек приближался к южной оконечности участка, борясь с нарастающим отчаянием. Остановившись ярдах в пятидесяти от здания под низкими ветвями старого черного дуба, частично оплетенного мхом, он принялся наблюдать за зданием и территорией. Патологоанатомическая лаборатория располагалась в задней части, в подвальном этаже. Все, кроме Лорны, заперлись там.

Но живы ли они еще? И что с Лорной?

Он пытался представить себе ее действия после начала пожара. Если она не осталась в своем кабинете, то пламя и дым должны были выгнать ее в удаленное крыло. А это означало, что все собрались примерно в одно место.

По крайней мере, Джек надеялся на это.

Он внимательнее пригляделся к зданию. Бетонный пандус вел к стальным подъемным воротам, достаточно большим, чтобы через них мог проехать танк. Патологоанатом говорил, что там есть второй выход.

Использовать большие ворота Джек не собирался и разглядывал маленькую служебную дверь рядом. Насколько он помнил по плану подвального этажа, она вела в кабинет сбоку. Вот через нее он и войдет.

Подавшись назад за ствол дуба, Джек присел рядом с Бертом. Бежать еще рано. Совершенно очевидно, что по меньшей мере один человек ведет наблюдение за этим крылом здания. Вот только где он находится? В лесу темно — хоть глаз выколи, этот гад мог спрятаться где угодно.

Джек почесал Берта за ухом. Пусть у него и не было прибора ночного видения, зато имелась одна из лучших ищеек во всем штате Луизиана, по чувствительности восприятия не уступающая иному прибору.

— Пора выгнать эту птичку из гнездышка. — Джек взмахнул рукой и вполголоса отдал команду: — Пошел!

Берт пулей рванулся с места. Со щенячьего возраста его приучали поднимать птиц из гнезд в лесу или в поле. Джек дрессировал его на голубях с подрезанными крыльями и с помощью Рэнди и Тома научил Берта бегу зигзагом, который наверняка, как если бы по полю прошлись газонокосилкой, поднимал всех затаившихся птиц. От воспоминаний о том времени, когда оба брата были с ним, сердце защемило, словно под ножом.

Джек прикусил губу, прогоняя боль, и двинулся посередине прямоугольника, в котором выписывал свои зигзаги пес. Берт носился по лесу туда-сюда, разворачиваясь точно на расстоянии, достаточном для хорошего прицельного выстрела.

Речной ветерок дул навстречу — идеальные условия для охоты.

Перебегая от дерева к дереву, Джек следовал за Бертом, постоянно прислушиваясь к темному лесу. Из всех звуков он выделял шум лап стремительно бегущей собаки. Берт был в двадцати ярдах впереди, когда Джек услышал…

Справа хрустнула ветка. Неловкий шаг. Кто-то повернулся.

Джек прижался спиной к дереву, мысленно вычисляя местонахождение цели. Потом испустил несмелый щебет каролинского вьюрка — одной из самых распространенных в дельте певчих птиц. Берт знал этот сигнал и тут же замер. Джек представил себе пса, распростершегося на земле, как учили.

Он выждал целую минуту — достаточно, чтобы затаившийся боец снова повернулся к зданию. Потом обогнул дерево и с еще большей осторожностью, чем прежде, двинулся к тому месту, которое выявил Берт.

Впереди показалась кромка леса.

Открытое пространство за деревьями купалось в свете звезд — здесь было куда светлее, чем под сенью деревьев. На этом заднике темной тенью выделялся силуэт. Налетчик занял позицию на краю леса — стоял, прижав приклад снайперской винтовки к плечу. Похоже, это была М-21 — полуавтоматическая винтовка. Если бы кто-нибудь вышел из задней двери или попытался приблизиться к ней, снайпер уложил бы его как пить дать.

С пистолетом в руке Джек двигался по лесу, словно призрак, радуясь тому, что ветер дует ему в лицо. Дыхание реки помогало скрывать все запахи и приглушало звуки.

Но все же, когда до бойца оставалось ярда два, тот, вероятно, почувствовал что-то и повернулся.

Джек двигался быстро. Стрелять он не хотел — звук пистолетного выстрела на открытом пространстве прозвучит как пушечный залп. Прежде чем налетчик успел среагировать, Джек бросился головой вперед и выбил оружие из рук противника, не ожидавшего нападения, и одновременно сделал подсечку, бросая того на землю. И упал сверху — коленями на грудь, выжимая воздух из легких налетчика и не давая ему закричать.

Потом Джек сунул пистолет снайперу под подбородок и выстрелил.

Череп и шлем сработали как подушка, и выстрел прозвучал всего лишь резким хлопком. Но в то же время достаточно громким.

Опасаясь, что теперь последуют ответные действия, Джек вскочил на ноги, свистнул Берту и побежал к зданию. Он пронесся по открытому пространству и на полном ходу спрыгнул на пандус, проскочил несколько шагов вниз, чуть не упал — еще немного, и врезался бы головой в стальные ворота, но в последний момент успел остановиться.

Свернув к боковой двери, он взялся за ручку. Заперто. Он и не ждал ничего другого, только надеялся, что может, немного повезет. Не вышло. Тогда он сунул пистолет в кобуру и снял с плеча дробовик.

АА-12 — оружие неслабое. Но с другой стороны, может быть, пора кончать со всякими тонкостями.

Отойдя на три шага назад, Джек прицелился в замок. Но не успел он нажать на спусковой крючок, как вдалеке раздался звук оружейной стрельбы. Где-то на западе. Судя по четкому звучанию выстрелов, стрельба велась на открытом воздухе. Джек посмотрел в ту сторону.

Что там происходило? Во что они стреляли?

Он повернулся еще немного и тут понял: чего-то не хватает.

Берт.

Джек похолодел. Ищейка редко пренебрегала своими обязанностями, и отвлечь ее могло только что-то уж очень соблазнительное: дохлая рыба, полуразложившаяся белка. Хуже того, Берт любил кататься на спине в этих густых запахах.

Наконец стрельба стихла. Ночь снова погрузилась в тишину.

Джек вернулся к двери. В отличие от Берта, он не мог позволить себе роскоши любопытства. И к черту осторожность.

Он поднял дробовик и выстрелил.

* * *

До Лорны донесся громкий взрыв внизу. Она не могла сказать, где взорвалось — в здании или снаружи. Продвигаясь по лабораториям к ветеринарной клинике, она слышала периодически возникавшую стрельбу и радовалась, что предпочла остаться в здании. Снаружи шансов у нее не было.

Часть ее сердца следовала за животными, которых она выпустила.

А вдруг стрельба велась по ним?

Зная, что сделала все от нее зависящее, она пробиралась по зданию, пока не оказалась перед ветеринарной клиникой. Здесь шел ремонт, к тому же в хирургическом отделе обновлялось оборудование, по этим причинам никаких животных здесь сейчас не было.

И слава богу.

С ружьем в одной руке она осторожно открыла дверь в главный процедурный кабинет и замерла, напрягая чувства и пытаясь уловить в темноте признаки опасности. В нос ударил запах свежей краски и дерева. Через очки ночного видения она разглядела главный смотровой стол с прикрепленным столом для «мокрых процедур» и операционным освещением наверху. Слева находился ряд клеток с прутьями из нержавеющей стали, а другая сторона переходила в предоперационное пространство и еще дальше — в операционную, в которой сейчас шел ремонт.

Ничто вроде бы не вызывало опасений.

Она сделала два-три шага и повернулась к маленькой двери слева, на которой были наклеены предупреждающие знаки. Потянула дверь на себя. Внутри стоял ряд зеленых баллонов с кислородом — всего пять. Отсюда кислород по трубопроводу поступал в клинику и лаборатории. Лорна помнила, из какого баллона шел трубопровод в хирургический отдел, сняла со стены его регулятор и повернула клапан.

Послышалось яростное шипение.

Не трогая остальные баллоны и дрожа от страха, она закрыла дверь и отступила в сторону операционной. Но прежде остановилась, чтобы оглядеть ветеринарную лабораторию.

Ей оставалось сделать еще только одно. Но хватит ли времени?

* * *

Звук выстрела все еще звенел в ушах Джека, когда он ударом ноги распахнул дверь. Маленький кабинет едва вмещал стол и картотеку. Справа закрытая дверь вела в лабораторию патологического отдела. Прямо перед ним было окно, выходившее из кабинета на этаж.

В той стороне Джек отметил несколько неярких вспышек. Фонарики. Налетчики направлялись к этому кабинету, привлеченные выстрелом дробовика.

Не останавливаясь, Джек схватил одной рукой стул и швырнул его в окно. Раздался треск бьющегося стекла. Одновременно он метнулся к двери, распахнул ее плечом и вкатился в гулкое помещение за ней.

И увидел ярдах в десяти от себя двух человек.

На них была камуфляжная форма, в руках фонарики и пистолеты. Разбитое стекло отвлекло их внимание, и они повернулись к Джеку с опозданием на долю секунды. А он уже давил на спусковой крючок, водя стволом из стороны в сторону. Очередь как из хорошего пулемета прошила двоих бойцов на уровне живота и практически разорвала на две части.

Фонарики взлетели в воздух.

Джек не знал, сколько здесь еще людей, и потому прыгнул под прикрытие стального шкафа и оттуда оглядел помещение в направлении коридора, который вел к холодильнику.

Там что-то мелькнуло.

Он напряг зрение — свет выключился.

Черт побери.

По меньшей мере еще один человек там остался.

Он даже не успел продумать стратегию, как раздались два выстрела. Оба фонарика погасли. Последний из оставшихся был снайпером хоть куда — теперь здесь воцарилась темнота.

Плохо. Ничего не видя, Джек притаился в своем укрытии. И тут же услышал топот ботинок по цементному полу, клацанье каблука, попавшего на один из металлических водостоков. Вслепую направив на звук свое оружие, он дал очередь. Вспышки выстрелов выдадут его местонахождение, но у него не было другого выхода, и он стрелял, пока в магазине не кончились патроны.

За грохотом очереди он услышал резкий крик удивления. Отзвуки стрельбы стихли, и Джек весь обратился в слух. Все ли противники убиты?

Не успел он подумать об этом, как шаги в темноте возобновились, более неуверенные, неровные… но теперь они удалялись.

Джек выронил дробовик и схватил пистолет.

В другом конце помещения открылась и тут же закрылась дверь.

Этот тип ушел.

И вдруг Джека осенило подозрение. Эти люди были профессиональными убийцами, вовсе не трусами. Что могло заставить одного из них пуститься в бегство?

Он вышел из своего укрытия, направляя пистолет на дверь… и в этот момент мир взорвался.

Глава 34

Дункан слушал, как стихает отзвук приглушенного взрыва в подвальном этаже. Он пытался связаться с кем-нибудь из команды Кори, но безуспешно.

Это его встревожило, но не очень.

Здание окружено, никто не может войти или выйти.

Возле его ног лежало тело Филдинга — лицо превратилось в кровавое месиво, глаза отсутствовали, губы почернели, словно от быстрой заморозки. Дункан уже обратил внимание на баллоны с жидким азотом в комнате и мог предположить, что тут произошло. Вероятно, Филдинг недооценил женщину, расслабился. Идиот.

Дункан не испытывал сочувствия к этому человеку, умершему мучительной смертью.

В помещение вошел другой боец, американец азиатского происхождения по имени Такео.

— Мы прочесали второй этаж. Никаких следов женщины.

Дункан будто не слышал: исчезновение женщины его не удивило.

От двери лаборатории раздался голос еще одного спецназовца:

— Хотите, чтобы я проверил, что там с остальными в морге?

— Вы оба со мной, — приказал Дункан.

Морг мог подождать: поскольку здание окружено, ничто другое не имело значения. Он выйдет отсюда через две минуты, и уж один-то приз у него будет в руках. А потом он спалит это треклятое заведение — и делу конец.

— Куда, сэр? — спросил Такео.

Дункан не ответил. Рядом с компьютером он заметил стопку бланков. «Доктор Лорна Полк». По его разведданным, эта женщина была штатным ветеринаром данного заведения, возглавляла криогенную лабораторию и ветеринарную клинику. Судя по плану, ветеринарное крыло находилось в задней части этого этажа, дальше всего от очага пожара.

В панике она должна была броситься в безопасное место — в то, которое хорошо знает.

Дункан перешагнул через тело Филдинга и двинулся в нужном направлении. Требуется осторожность. Этот труп — хороший урок, и уж он-то не попадется, недооценив доктора Полк.

— За мной.

* * *

Джек поднялся с пола. Взрыв сбил его с ног, в другом конце темной лаборатории полыхал огонь, пожар бушевал в коридоре, который вел к холодильнику. В главную комнату струился дым.

Он быстро оглядел патологоанатомическую лабораторию — в ней было пусто. Но убежавший налетчик предупредит других. Времени у Джека оставалось в обрез. Он побежал в сторону огня.

Свернув в коридор, он увидел, что проход впереди заполнен удушающим дымом. Пламя плясало по стенам с обеих сторон. В дальнем конце дверь в холодильник была сорвана.

Сквозь дым он услышал женский крик. Нападавшие, видимо, поняли, что ученые спрятались там, и попытались прорваться внутрь с помощью взрывчатки.

Джек бросился вперед, не обращая внимания на полыхающее пламя.

Когда он перешагнул через почерневшую дверь, из дыма высунулась рука и ударила его в челюсть. Джек откинулся назад и увидел, как прямо перед его носом мелькнул серебристый клинок.

— Это я, — прошипел он. — Агент Менар!

Из клубов дыма появился брат Лорны со скальпелем в руке. Другую руку он прижимал к животу. Судя по всему, у него была сломана лучевая кость.

Кайл бросился вперед, даже не извинившись за то, что чуть не искалечил Джека. Его волновало только одно:

— Где Лорна?

Джек покачал головой. У него упало сердце: он надеялся, что она сумеет как-нибудь пробраться сюда и присоединится к остальным.

— Не знаю.

— Как это вы не знаете? — Кайл посмотрел на него так, словно вот-вот готов был снова полоснуть скальпелем.

— Я оставил ее наверху, она заперлась в своем кабинете.

Джек прошел мимо Кайла на звук женских рыданий — нужно было вывести отсюда этих людей. Внутри холодильника он обнаружил нейробиолога Зоуи Трент — она стояла на коленях перед своим мужем, который неподвижно лежал на боку в луже растекающейся крови. Из груди у него торчала толстая металлическая труба.

Он не дышал.

По другую сторону над ним склонился патологоанатом, прижимая пальцы к шее Пола. Подняв глаза на Джека, Грир покачал головой.

Слепая ярость обуяла Джека.

— Если бы я не запер дверь так плотно… — раздался у его плеча виноватый голос Кайла. — Если бы им не пришлось ее взрывать…

— Тогда вы все были бы мертвы, — сказал Джек, зная, что это правда.

Над Зоуи возвышался Карлтон Метойер, лицо у него осунулось и разом постарело.

— Он умер, моя дорогая, — тихо сказал он, пытаясь поднять женщину. — Мы должны идти.

— Не-е-е-ет, — простонала та, сжимая руку мужа.

У Джека не было времени на вежливость: он просто подошел и рывком поставил Зоуи на ноги. Она попыталась оттолкнуть его, но он, не обращая внимания, понес ее прочь по горящему коридору. Теперь она лишь плакала и слегка шевелилась в знак протеста, но цеплялась за Джека, как утопающая. Она действительно нуждалась в помощи, но ему было некогда играть роль спасателя.

Добравшись до основного этажа, он поручил Зоуи заботам Грира и Карлтона и велел:

— Уведите ее отсюда. Через заднюю дверь. Тот выход будет свободен еще несколько минут. Бегите к лесу и не останавливайтесь.

Потрясенные и перепуганные, они не стали спорить.

Только Кайл остался.

— Моя сестра.

— Идите. — Джек показал пальцем вслед остальным. — Я ее найду.

Но Кайл колебался, и Джек подтолкнул его.

— Верьте мне. Я ее вытащу, — пообещал он. — Или погибну.

* * *

Перед входом в хирургическое отделение Лорна опустилась на колени. В очках она прекрасно видела все пространство процедурной до самого входа и всматривалась долго, до рези в глазах, но даже не осмеливалась мигнуть.

Ее усилия не пропали даром. Неожиданно — без малейшего шума или шепота — дверь распахнулась. Внутрь быстро вошли две пригнувшиеся фигуры и, разделившись, двинулись вдоль стен. Оружие держали наготове, прижав к плечам.

Затем появился третий — он шел во весь рост.

Было в его осанке что-то такое, отчего ее сердце забилось сильнее.

Стараясь спрятаться получше, Лорна подалась в сторону и подобрала с пола кремниевую зажигалку. С помощью этой штуковины она обычно поджигала газовую горелку в своей ветеринарной лаборатории. Минуту-другую назад она взяла зажигалку с полки в лаборатории и заодно прихватила портативный баллончик с пропаном, из которого питалась горелка.

Другой рукой она взяла конец воздушного шланга, лежавшего у нее на коленях. Обычно этот шланг соединял наркозный аппарат с кислородным краном на стене. От наркозного аппарата она шланг отсоединила, но оставила его подключенным к крану, от которого была проложена труба к кислородному баллону в подсобке. Две минуты ушли на то, чтобы заполнить эту линию пропаном.

Теперь она подняла шланг, сняла заглушку с оконечника и поднесла к нему зажигалку. Со скрежетом чиркнув зажигалкой, она высекла искру и подожгла вытекающий из шланга газ.

На конце шланга образовалась струя пламени, и тогда Лорна снова перекрыла шланг — голубой огонек засветился внутри наполненного пропаном шланга, побежал к стене, добрался до крана и исчез в трубах. Она представила себе, как огонь распространяется по трубам, направляясь прямо к…

* * *

Шипение привлекло внимание Дункана, как только он перешагнул через порог.

«Змея», — подумал он первым делом: кто еще может шипеть в ветеринарной клинике?

Но угрожающий звук доносился слева, из закрытой комнаты, на двери которой были видны два предупреждающих знака.

Кровь прихлынула к его вискам и застучала.

В другом конце комнаты он через свои очки увидел крохотный огонек. Это могло означать только одно.

Засада…

У него не было времени предупредить остальных, прикрывавших его справа и слева. Оттолкнув плечом Такео, он бросился прочь от шипящей двери; второй из его подчиненных стоял точно перед ней.

Раздался взрыв, синий огненный шар сорвал дверь с петель, она ударила ничего не подозревающего человека в спину и рассекла пополам. За первым последовал второй взрыв, но Дункан сумел прикрыться корпусом Такео.

Полетели щепки, осколки зеленого кислородного баллона.

Грохот еще продолжался, но Дункан скинул с себя Такео.

Ошарашенный, оглушенный, азиат повернулся к командиру, словно в поисках объяснения. Его лицо было иссечено щепками, одно ухо исчезло. Потом он вдруг ухватился рукой за шею и вытащил из-под подбородка шприц-пулю.

Транквилизатор…

Оглушенный взрывом, Дункан даже не слышал выстрела.

Голова Такео запрокинулась. Он прорычал что-то, на губах у него появились пузыри, потом он словно окаменел и рухнул на пол.

А Дункан, даже не успев пошевелиться, почувствовал укол в горло, будто кто-то ударил его по кадыку. Резким движением он выдернул шприц из шеи, в бешенстве оттого, что его застали врасплох.

Ведь можно было догадаться, что она за штучка, эта доктор Полк, но он тоже недооценил эту женщину. И теперь ему оставалось только проклясть ее.

Что б ты сдохла, сука…

* * *

Лорна видела, как упал второй человек. Он пытался бороться с действием транквилизатора, но одна капля М99 могла стать смертельной. А она и тому и другому стреляла в горло — в скопление кровеносных сосудов, а вещества в зарядах хватило бы, чтобы усыпить носорога.

Однако она выждала тридцать секунд — пока не закончились даже судороги.

Больше медлить она не могла.

По комнате расползались языки пламени, ослепляя ее через очки ночного видения. Сняв их, Лорна осторожно вышла из укрытия и направилась к выходу. Она не хотела рисковать, очутившись в огненной ловушке. В ее ружье было всего две шприц-пули, и теперь она осталась безоружной.

Приблизившись к первому из налетчиков, она подняла с пола его винтовку — та легла в руку весомой, незнакомой тяжестью. Рассматривая оружие, она двинулась мимо второго, но, сделав еще шаг, почувствовала, как что-то вцепилось ей в щиколотку. Рывок — и она рухнула на пол лицом вниз.

* * *

Когда женщина упала, Дункан поднялся. Вскрикнув, она попыталась перевернуться на спину, но он со зверской ухмылкой уселся на нее и с размаху ударил пистолетом по затылку.

Тело под ним обмякло. Только она не прикидывалась дохляком, как это делают опоссумы или он сам несколько секунд назад.

Так кто же кого в конечном счете недооценил, доктор Полк?

Дункан потер себе горло — от удара шприц-пулей там жгло. Ну, похрипит он дня два-три — на том дело и кончится. Игла попала в микрофон, прошила его, но лишь коснулась толстой мозолистой ткани шрама — одного из многих, оставшихся после того старого нападения.

Он перевернул женщину. Она дышала. Хорошо.

Еще он отметил, что она симпатичная. И блондинка. Ему такие нравились.

Довольный добытым трофеем, он взвалил Лорну на плечо и, поддерживая за задницу, направился к дверям, чтобы покинуть здание тем же путем, каким вошел.

Адреналин подгонял его, и он быстро добрался до главного коридора, заполненного дымом. Здесь он увидел фигуру в камуфляжной форме — она сидела, прислонившись к стене.

Когда он появился, фигура подняла руку, подзывая его. Раздался хриплый голос.

— Сэр.

Это был Кори. Командир одной из групп.

Кори действовал в морге: ему предстояло взорвать дверь холодильника, чтобы захватить одного из ученых. Ну и что проку? Явно он обосрался в этом морге, и потому Дункану самому пришлось решать проблему.

Кори застонал и от слабости уронил руку. Он сидел на полу в собственной крови (и говне, судя по запаху), прижимая ладонь к ране на животе. Его словно пушечное ядро прошило.

— Помогите…

Кто-то, значит, обошел ребят Кори на кривой.

Дункан посмотрел назад вдоль задымленного коридора и вдруг почувствовал на себе чей-то взгляд. Не обращая внимания на раненого, он поспешил к открытому окну.

Он получил то, за чем пришел. Остальное в жопу. Добравшись до окна, он вместе с женщиной перебрался через подоконник.

Оказавшись вне здания, он прикоснулся к микрофону:

— Коннор, готовь ребят к отходу.

— Сэр?

— Ты получил приказ. Встречаемся у выезда.

Он двинулся в том направлении.

— А как быть с образцами? — спросил Коннор. — Мы их так и не нашли. Эти транспондеры тут не работают.

Джи-пи-эс определял местоположение с точностью до четверти квадратной мили или около того, но искать образцы среди всех этих деревьев и кустов было все равно что нашаривать иголку в стоге сена.

— Пока нам удалось только выследить бродячую собаку, — добавил Коннор.

Собаку?

Дункан вспомнил ищейку из «шевроле» — ту, которая испугала его, и почувствовал приступ ярости.

— Ну, вы убили эту суку?

— Нет, она удрала.

Плохо.

— Прекращаем поиски, — решительно приказал он. — Все выйдут — и взрывай эту штуку к чертовой матери.

— Ясно.

Он поспешил к пикапу на парковке. Тот огонь, что пылал в нем, заставляя искать всех животных, поутих. У него в руках был превосходный трофей. Оставшиеся твари — маленькие и слабые. На свободе долго они не протянут. А у него уже имеется все нужное для оценки понесенного ущерба. Женщина могла ему сообщить, что им удалось узнать и кому об этом стало известно. Это удовлетворит его начальство на острове Эдем.

А потом женщина будет в его полном распоряжении — он сможет использовать ее к своему удовольствию.

И он был намерен получить это удовольствие.

Глава 35

Джек опустился на колени рядом с истекающим кровью человеком. Это был один из врагов, может быть, тот, в кого он стрелял недавно. Судя по зияющей ране на животе, жить тому оставалось недолго.

Боец смотрел на Джека затуманенным, исполненным боли взглядом. В его глазах светилось предчувствие близкой смерти.

Джек часто видел такое на поле боя. Он доверился этому внутреннему свету, зная, что в такие моменты люди обычно склонны каяться.

— Здесь была женщина, — умоляющим голосом сказал Джек. — Светловолосая. Доктор. Ты знаешь, где она?

Джек уже и без того потерял слишком много времени. Покинув нижний этаж, он разрывался между паникой и необходимостью соблюдать осторожность. Он боялся нарваться на засаду — если его убьют, то он ничем не сможет помочь Лорне. Но помимо этого он чувствовал, что время у него на исходе.

Где она может быть?

Умирающий, не отрывая глаз от Джека, словно ему требовалась хоть малость участия, выдавил из себя единственное слово:

— Схвачена…

Джек напрягся, с трудом проглотил ругательство.

— Куда они ее увели?

Боец попытался ответить, но глаза его закатились.

Джек схватил его свободную руку.

— Куда? — выкрикнул он.

Взгляд умирающего снова вперился в него, потом голова упала налево, глаза уставились в открытое окно. Легкий ветерок разгонял дым перед стеклом.

— Они увели ее отсюда?

Нет ответа. Джек взял наемника за подбородок, повернул к себе. Глаза смотрели на него пустым взглядом — боец был мертв.

Джек пожал напоследок безжизненную руку и вскочил.

Кроме этой единственной зацепки, у него ничего не было, но искать что-то другое Джек не мог и бросился к окну. Высунув голову, он оглядел прилегающее пространство — и никого не увидел. Быстро выпрыгнул наружу, приземлился в сырой траве. На востоке начала заниматься заря.

Перед зданием взревел двигатель, и Джек бросился в том направлении. Он не сомневался, что с рассветом штурмовая группа покидает объект. И они увозили с собой Лорну.

Добежав до угла здания, сквозь дым он увидел задние габариты. Машина выезжала с территории ОЦИИВа на дорогу к реке.

Он поднял было пистолет, но не стал стрелять, боясь попасть в Лорну.

В отчаянии он опустил оружие и побежал к парковке. Клубы дыма от взметнувшегося над крышей пламени прикрывали его.

Под ногами захрустел гравий — наконец он оказался у своей машины, распахнул дверцу, запрыгнул на сиденье, повернул ключ зажигания. Включив передачу, он вдавил педаль газа — двигатель взревел, гравий фонтаном взметнулся из-под колес. «Форд» рванул с места, и Джек крутанул баранку, делая разворот юзом, а потом понесся за машиной налетчиков.

Он не мог позволить им уйти.

Впереди на подъездной дороге петляли задние габаритные огни, и Джек вжимал педаль газа в пол. Одной рукой держа баранку, он опустил стекло и высунул руку с пистолетом. Выстрелил, целясь по низу — в покрышки. Он не слишком рассчитывал попасть, но надеялся привлечь их внимание, напугать и тем вынудить их сбавить ход или сделать какую-нибудь глупость.

На третьем выстреле колесо его машины попало в выбоину, и пуля пошла выше.

По заднему стеклу машины, идущей впереди, побежали трещины, и Джек беззвучно выругался. Нужно быть осторожнее. На миг вспыхнули стоп-сигналы, но потом машина увеличила скорость. Из люка на крыше появились очертания человека с винтовкой. Прозвучали ответные выстрелы.

Джек пригнулся, но не замедлил хода. Его ветровое стекло тоже треснуло, пуля пробила подголовник пассажирского сиденья.

Снова вспыхнули стоп-сигналы идущей впереди машины — водителю пришлось притормозить при выезде на насыпную дорогу вдоль Миссисипи. Джек до упора нажимал на педаль газа. Если ему удастся их догнать, ударить сзади, сбросить с дороги, то у него появится шанс.

Расстояние между машинами сокращалось.

Первая машина начала входить в поворот.

Давай…

Джек выжимал максимум из своего восьмицилиндрового двигателя.

Сосредоточившись на другой машине, он не сразу заметил, как из-за дерева у обочины дороги вышел человек. Он упер приклад гранатомета в плечо и прицелился в машину Джека.

Ему следовало знать, что штурмовой отряд не оставил бы свой отход без прикрытия. Они поставили здесь бойца с серьезной огневой мощью.

Все это пронеслось в мозгу Джека — а потом гранатомет изрыгнул пламя и дым.

* * *

Лорна пришла в себя от раската грома, такого оглушительного, что ей показалось, будто чьи-то ногти вонзились ей в череп. Она вскрикнула, чувствуя вкус крови во рту, ее подбросило, словно в лодке во время шторма.

Через несколько секунд она сообразила, что находится в заднем отсеке внедорожника. Очнуться ей помог не гром, а стрельба — стрелял стоявший рядом с ней и высунувшийся в открытый лючок боец.

Она попыталась поднять руки к разламывающейся от боли голове, но оказалось, что они связаны у нее за спиной. Ее снова отбросило к пассажирскому окну — машина выворачивала на насыпную дорогу.

Память вернулась к ней. Нападение, кровопролитие, засада в клинике…

Она видела в окне здание ОЦИИВа. Еще один автомобиль мчался по подъездной дороге прямо на них — еще мгновение, и он врежется им в бок.

Лорна узнала эту машину.

— Джек…

В этот момент у обочины дороги вспыхнуло пламя, и она увидела там бойца с дымящимся оружием в руках.

Машина Джека взорвалась. Огненный шар подбросил передок, оторванные части полетели на заднее крыло, на кабину. Взметнулся фонтан стекла и обломков металла.

Взрыв был такой громкий, что она услышала собственный крик, только когда все закончилось. Кто-то ухватил ее за плечо и швырнул назад — на прежнее место. От удара по лицу она на мгновение ослепла.

— Заткнись ты, стерва!

Сквозь слезы она в последний раз выглянула в окно. Внедорожник несся по насыпной дороге, второй машины больше не было видно. Но мгновение спустя до нее донесся отдаленный грохот взрыва. В темное небо взметнулся огненный смерч.

Это ОЦИИВ.

Лорна закрыла глаза — даже кричать у нее не было сил. Она представила брата и своих коллег — оставалось только надеяться, что они выбрались из здания, но даже эту надежду перечеркнул хриплый голос человека за рулем.

— Коннор, прикажи Дотери перед отходом в последний раз прочесать территорию. В живых не должен остаться никто.

Глава 36

Оглохший Джек лежал на спине в колючих кустах и никак не мог сфокусировать взгляд. Мир вокруг то приобретал четкость, то снова расплывался.

С одной стороны бушевал огонь. Вокруг Джека клубился дым, пахнущий маслом. Повернув голову, он увидел на дороге горящие обломки своего автомобиля. Ах да… Солдат с гранатометом.

В момент выстрела Джек среагировал инстинктивно. Не тратя времени на размышление, он распахнул дверь и выпрыгнул из машины, но взрывная волна догнала его и, подбросив, как тряпичную куклу, швырнула в кусты.

Вероятно, на какое-то время он вырубился.

Не будучи уверен, что сможет двигаться, он полежал еще несколько секунд. Каждый вдох приносил боль — в лучшем случае сломаны ребра.

Потом раздались приближающиеся тяжелые шаги.

Джек пошарил рукой вокруг в поисках пистолета, но того нигде не было. Побитое тело противилось, но он все же попытался подняться, потому что не хотел принимать смерть, лежа на спине.

Перед ним возникла фигура бойца, только уже не с гранатометом, а с карабином. Ствол смотрел в лицо Джеку.

— Ну, тебя, суку, так сразу и не убить, — прорычал наемник.

Джек поднял руки. Он знал: пощады не будет, просить о чем-то бесполезно, поэтому выставил на обеих руках средние пальцы.

На лице солдата появилась уважительная ухмылка. И все же он поднес приклад к плечу.

Не закрывая глаз, Джек ждал неизбежного.

Раздался громкий треск. Боец стал падать лицом вперед, из его носа хлынула кровь.

Джек нахмурился, а тот упал чуть ли ему на колени.

Позади возникла неуклюжая мокрая фигура.

— Рэнди?

Его брат отбросил в сторону толстенную ветку, которой ударил стрелка, оглянулся, провел пятерней по волосам, после чего наконец обратился к Джеку:

— Ну и где Берт?

Полчаса спустя Джек и Рэнди все еще прочесывали лес вокруг горящего здания. Двигаться приходилось осторожно — взрыв превратил научный центр в пылающий факел. Тени от пламени плясали среди деревьев, что затрудняло поиски и трепало им нервы.

Рэнди рассказал, что случилось на дороге и как он упал в реку. Но утопить кейджна непросто. Он довольно много проплыл вниз по течению, а когда услышал всю эту стрельбу, прокрался назад.

Лучшего напарника для того, чтобы обыскивать лес, Джек не смог бы и придумать. Братья много лет не охотились вместе, но очень скоро они, выбирая места потемнее, уже легко шли своим привычным шагом, приноровившись друг к другу: один впереди, следом второй, обмениваясь безмолвными знаками. За прошедшие годы между ними возникла стена, фундаментом для которой послужили тайны и вынужденное отчуждение Джека. Теперь, когда они вместе шли по лесу, он стал понимать, сколько потерял, утратив связи с семьей, и как быстро может рухнуть стена, будь на то добрая воля.

Но пока что он должен был сделать дело. Они вдвоем не только искали Берта, но и проверяли, не задержался ли здесь кто-то из штурмового отряда.

Джек взял винтовку наемника, которого окоротил брат. К сожалению, удар вышел слишком сильным и проломил бойцу череп — тот умер мгновенно.

— Да что я с ними — нянькаться был должен? — сказал Рэнди. — Эти суки меня чуть не утопили.

Джек жалел о смерти солдата: тот мог знать, куда увезли Лорну, и его следовало допросить. Теперь предстояло найти кого-то другого, но солнце уже вставало из-за горизонта, и они, обойдя горящее здание по кругу, так никого и не обнаружили — видимо, после взрыва нападавшие сразу же отступили.

— И что теперь? — спросил Рэнди.

— Найдем Берта и мотаем отсюда.

Джек приложил ладони ко рту и резко свистнул, уже не боясь подавать голос, но рев огня заглушал свист. Джек снова приложил руки ко рту и свистнул еще раз — теперь громче, позвал Берта.

Чуть в стороне раздался громкий хруст, в глубине леса затрещали ветки. Джек напрягся, направляя в ту сторону винтовку.

Вместо собаки на их зов из леса вышли четверо — брат Лорны и ее коллеги. Вид у них был осунувшийся и изможденный, они едва ковыляли, но были рады встрече.

Все, кроме одного.

Кайл чуть не набросился на Джека. Он посмотрел в одну, другую сторону, потом на горящее здание.

— Лорна? — хриплым от подавляемых рыданий голосом произнес он.

— Нет, — заверил его Джек, не сказав правду напрямик. — Она выбралась оттуда. Но ее увели.

— Увели? — повторил Кайл.

Джек не успел объяснить — из глубины леса на западе раздался глухой лай.

— Mon Dieu! Это же Берт! — Рэнди приободрился и бросился в заросли.

Джек с остальными последовал за ним, не собираясь оставлять здесь собаку. С наступлением утра кто-нибудь быстро увидит столб дыма, поднимающийся в небо, и сюда под вой сирен устремится команда спасателей. К этому времени им требовалось собраться вместе и договориться о важном.

Они спешили по лесу на звук лая — Кайл старался не отстать, держа у пояса сломанную руку.

— Почему они забрали мою сестру?

— Чтобы допросить, — напрямую сказал Джек. — Они хотят замести следы. Узнать, что стало известно про этих животных.

Кайл побледнел.

— И что потом?

Джек кинул на него взгляд. Вопрос не требовал ответа. Они оба знали, что случится потом.

— У нас есть еще по меньшей мере день — пока она им нужна, они ее не убьют, — все же ответил он.

— Почему вы так уверены, агент Менар? — К нему подошел Карлтон.

— Потому что эта операция планировалась как точечная. Нанести удар — и уносить ноги. Не получилось. При таком количестве погибших и масштабах разрушений они, прежде чем ее допросить, должны будут залечь глубоко на дно. Скорее всего, на своей базе — уж не знаю, где она у них.

— Я так думаю, где-то не на территории Штатов, — заявил Карлтон.

— Почему вы решили? — Джек тоже так думал, но хотел услышать аргументы доктора.

— Судя по тому, что сделали с этими животными и как с ними обращались. Ни одна лаборатория в Штатах не допустила бы такой мерзости. Но чтобы обойти правила и ограничения, американские компании и корпорации нередко основывают тайные лаборатории за границей. В Мексике, на Карибах, в Южной Америке. Да что говорить, таких подпольных лабораторий по всему свету больше тысячи.

Джек переварил эту информацию. Он пришел к такому же выводу, основываясь главным образом на том факте, что траулер пытался проникнуть в страну через дельту. Это явно было похоже на нелегальное пересечение границы.

— И что же мы будем делать?

Джек повернулся к остальным — ему была нужна их помощь.

— Будем исходить из того, что наши предположения верны. Тогда шансы Лорны остаться в живых возрастают, если похитители будут считать, что все мы мертвы. Они будут чувствовать себя в большей безопасности, не станут паниковать, пока думают, что в их руках единственный живой свидетель. Можете вы пойти на это?

Все кивнули ему, даже Зоуи. Глаза у нее были распухшие и красные, но при этом горели от ярости, в которую превратилась ее скорбь.

— Сюда! — раздался крик Рэнди, опередившего остальных.

Джек прибавил шагу и скоро увидел ищейку, которая кругами ходила возле высокого кипариса, свесив язык и гордо подняв хвост торчком.

Рэнди стоял, уперев руки в бока, и смотрел вверх.

— Что этой старой псине нужно на этом дереве?

Джек вгляделся в гущу веток. Что-то там зашевелилось, а потом угрожающий и пронзительный голос произнес:

— Игорь!

Удивленный, Джек сделал шаг назад. В другом месте ветки тоже зашевелились, и сквозь кипарисовые иглы на него уставилась пара коричневатых мордочек. Со стороны раздалось кошачье шипение.

Разинув рот, Джек смотрел на животных, пытаясь понять, что означает эта находка. Он-то считал, что они все погибли в огне.

— Лорна… — сказала Зоуи, удивленно расширив глаза. — Видимо, она выпустила их, перед тем как ее схватили.

Карлтон смотрел на дерево, изумленный и заинтригованный.

— Будучи связаны, они, видимо, вместе и прибежали сюда. — Он снял очки и потер переносицу. — Вероятно, страх и стресс закрепили удивительную связь между ними. Адреналин вывел их нейроны на новый уровень синхронизации.

Остальные окружили дерево, а Берт терся о колени Джека, ожидая одобрения. Теперь Джек понял, что привлекло ищейку в глубину леса. Он вспомнил, что Лорна с помощью Берта нашла в дельте брата этого котенка. Плохо ли, хорошо ли Джек знал ищеек, но в одном не сомневался: почуяв хороший запашок, они никогда не сворачивают в сторону.

— Хороший мальчик, Берт. — Джек потрепал собаку по боку. — Хороший мальчик.

На Кайла все это не произвело никакого впечатления.

— А что с Лорной? Вы так и не сказали, как собираетесь спасать ее.

— Потому что не знал как.

Лицо Кайла помрачнело еще больше.

— Но теперь знаю, — ободрил его Джек.

Впервые с того момента, как в ОЦИИВе отключили электричество, Джек почувствовал прилив уверенности. Пусть недостаточный, чтобы начисто отмести его страх за Лорну, но уже кое-что.

— Что вы хотите сказать? — не отступал Кайл. — Как мы ее найдем?

Джек показал на дерево.

— С их помощью.

Загрузка...