«Вниз по маленькому клифу» — участок, где русло реки резко уходит вниз. — Примеч. автора. Здесь и далее приводятся разъяснения слов и выражений, взятые из лингвистических трудов Мишлины Массикотт «Морской словарь Иль-о-Грю» и «Сельский диалект Иль-о-Грю».
Жители Иль-о Грю называют погоду пегой, когда небо покрыто крошечными белыми облаками.
Местное название большой голубой цапли.
Ненастье.
Продолжительный сильный ветер.
Внезапно начавшийся сильный дождь.
Кромка льда на реке, образующаяся накануне зимы.
Вихри.
Местное название жаворонков.
Мероприятие, которое устраивают жители острова после отлива. В это время на берегу остается много мусора, среди которого можно найти настоящие сокровища.
Предвещала беду.
Так на острове называют явление, когда ветер разрывает тучи и образуется промежуток, сквозь который пробивается солнечный луч.
Горбушкой жители Иль-о-Грю называют дерн под наледью, образовавшейся после заморозков.
Так на Иль-о-Грю говорят о ровной морской глади.
Похожее на каштаны растение типа борщевика, но съедобное. Распространено в Северной Америке.
Полная луна.