<...> при пении иногда выходило «крес-тот»; не могу утверждать, чтобы это относилось и к данному случаю.
Эпитет «звоньцяты» обычен при упоминании гуслей. — Ред.
Сначала сказитель пропел: «Далеко быват калика да добираласе», но я, не расслышав первого слова (записал «да лекко»), переспросил; но сказитель при повторении изменил стих и опустил «быват» (= может быть), вследствие чего смысл стиха несколько затемнился.
См. стих 120. — Ред.
Падера, — по объяснению певца, — ненастная погода.
Черта обозначает здесь место перерыва стиха при пении и повторение последнего слога, стоящего перед чертой. Певец поет первую половину стиха и оканчивает ее каким-нибудь слогом, составляющим самостоятельное слово или только часть другого слова, обыкновенно присоединяя при этом к гласной этого слога й; затем он поет вторую половину стиха, начиная ее последним слогом первой половины, но уже без й, т. е. в настоящем его виде. Т. о. этот стих был пропет так: «А уш ты трёх сыновей дай (остановка) да воеводами». Обыкновенно в таких случаях й добавлялось, хотя я редко его писал, и только изредка бывали случаи без добавления й. На такой перерыв среди стиха указывает «дай» перед «звоньцяты» в 45 ст. № 305 и в 83 ст. № 306, хотя здесь и не поставлена среди стиха черта; здесь «дай» — союз да + й, а не повелит. накл. глагола «дать». — Ср. замечание об этом же явлении выше, во II-м томе «Арханг. был...» в биографии А. В. Вишнякова, крестьянина дер. Долгой Щели [стр. 415—416 — ред.].
Слово «грамотка», спаянное в некоторых вариантах финала исторических песен о Грозном царе и сыне с уточняющим эпитетом «тарханная», пришло в мезенские тексты по ассоциации певцов со стариной давних времен. — Ред.
После к <...> скорее <...> а, чем о.
Память о Косте Новоторжанине еще и теперь живет среди жителей г. Торжка Тверской губ. Вот какие сведения о нем я получил от А. Г. Первухина, служившего некоторое время в этом городе. Здесь он видел в некоторых городских церквах иконы «блаженного Константина Новоторжского», изображенного в обычном одеянии юродивого. Житие этого святого утрачено. Старожилы города, на расспросы А. Г. Первухина об этом святом, передали ему следующее. Был когда-то в Торжке богатырь — Константин. Он был так силен, что с помощью лошадиной кости (?) разбивал целые полчища литовцев. Под конец своей жизни он оставил богатырские подвиги и принял на себя подвиг юродства Христа ради. Об этом периоде его жизни рассказывают, как он по ночам молился Богу на церковных папертях и как он при всем народе оскопил себя на торгу, очевидно, не видя других средств бороться со своей плотью. Указывают и место его погребения, но в различных местах города. Некоторые рассказчики добавляли: «О нем (Константине) и в песнях поется», но, в каких именно, они не могли указать.
=«одеревенела», — по объяснению певца.
Искаженное: Златыгорки. — Ред.
А. Д. Григорьев пометил, что слова «скоре того» были «при пении отнесены к 243-му стиху», но их «лучше отнести» к стиху 244-му. То же — в стихах 246, 247. — Ред.
Ср. этот мотив у певца в № 310, стихи 11, 68, 69, 150, 183, 190. — Ред.
«Испохабити», — по объясненшо певца, то же, что «бить и грабити». [Вернее, видимо два значения: изувечить; опозорить. — Ред.]
Ср. в Словаре обл. арханг. нареч. А. Подвысоцкого из Кемского уезда: «лья́ло» — форма для литъя пуль.
«Нечаянно», — пояснил певец. [По В. И. Далю, «омёха» — «котомка, кошолка», что связывается с корнем «мех» (мешок). — Ред.]
Черта обозначает паузу при пении. — Ред.
«Ордымское» относится к «телеге», т. е. телегою ордынскою. — Ред.
Здесь, по-видимому, было пропето: «но / нонь не боюсе»; ср. 88 и 94 ст. <...>
«Просто», — по объяснению певца.
Редкая конструкция: сказуемое согласовано с обращением, а не со своим подлежащим.
«Василей» певец при пении пропустил.
Так было пропето.
По его словам, сын Николая может знать старины: «Бой Ильи Муромца с Сокольником», «Садко», «Бутыга».
Значения этого слова он не знал. [Цёх — чих, чиханье. — Ред.]
«Пановья-улановья» попали в этот ряд русских соседей ошибочно. — Ред.
Ср. ниже 284 стих.
Здесь «Ун» — как и в других подобных с закрытым «о» — означает «он». — Ред.
Так было пропето.
Сначала он пропел за этим стихом стихи:
«Как поехал Олёшка на ихну битву на великую,
Приежжает Олёшенька г битвы великое»;
но потом вместо них пропел 314—318 стихи.
Честь не отдает, — объяснил Андрей.
Чо́бы — обувь без голенищ, бывшая в употреблении при Петре I.
Ср. стих 5-й — «луну». — Ред.
Ср. выше [мнимое грамматическое несогласование]: «лону» в 77-ом и «это силу» в 172-ом стихе [в связи с произнесением «у» как «о» в безударной позиции. — Ред.]
Так в черновике; ср. [разнобой в произнесении имени татарского царя: Бутыга — в заглавии и в стихах 1, 8, 9, 14, 157, 158; Ботыга — в стихе 3; Ботуга — в стихе 151. — Ред.]
Так было пропето; надо читать — «Со́лома́ну».
Этот стих был сказан, а не пропет.
По словам певца, под задними колесами разумеласъ жена Соломана.
«Шемьци» — клещи, по объяснению певицы.
Т. е. куски, — объяснила певица.
Ёловина <оловина> — остатки от варки пива, — объяснила певица.
По объяснению отца певицы, «бурсачёк» — «дожжык». Сама певица не знала значения этого слова, так как оно неупотребительно.
«Бучитъ» — мочить, — по объяснению певицы.
Т. е. бичевой, — как обьяснила сама певица.
«Жапка» (жабка) — «дыра в исподнем жорнове» (Даль-Бодуэн де Куртене) — Ред.
Здесь «Вы» вместо «Ты» под влиянием конструкции следующего стиха. Едва ли следует читать здесь вместе «Вылети-тко».
Значения этого слова певец не знал.
Так было пропето.
Т. е. добрая, — объяснила певица.
Один, без хозяйки, — объяснила певица.
= зря говорит, — объяснила певица. [Древить — бредить, по Далю-Бодуэну де Куртене. — Ред.]
Т. е. рядом. — объяснила певица; «поле-т», вероятно, из «подле».
Т. е. стало, — объяснила певица.
Т. е. подпружечек. — Ред.
Певец объяснил поступок Ильи Муромца тем, что он был зол на Добрыню за то, что тот победил его в бою во время своих двенадцатилетних странствований.
В строках 340 и 346 «грыдню» означает «гривну». — Ред.
Этот стих пропет ранее, чем следует; ниже [см. стих 145. — Ред.] он находится на своем месте.
«Как сели», — объяснил певец.
«Цюлпаны», — по объяснению певца, — большие трубы.
Так в черновике. [Речь идет о «палочке» — палице; ср. стихи 107—108. — Ред.]
Певец на мой вопрос, что значит «киловат», ответил: «жильё клубами завёртываетс(е)», [болен грыжей. — Ред.]
Сначала певец пропел «как Микитушка», но затем <...> исправил его на «Добрынюшка Микитиця».
Так <...>.
Сначала сказитель пропел за словом «тибя» слово «здесь», но потом, поправляясь, выбросил его.
По описанию певца, воротовой котёл — громадный котёл, в котором варят капусту.
Так и было пропето (т. е. без предлога).
Ср. далее стих 134. — Ред.
Интересно, куда отнести этот стих: к предыдущему или к последующему.
Так в тетради.
Так <...>
Здесь сказитель, не замечая того, опустил рассказ об отправлении слуг к погребу.
Вместо 174—178 стихов певец сначала пропел следующие стихи, которые в тетради стоят в скобках и оставлены без счета:
[Да пришли-де веть слуги да ко белу шатру:
«И кака-та невежа наехала в нашо царсвицо
И без всяких докладоф, без всяких спрософ к нам?»].
По словам певца, = «колотитсе».
Так <...>
Здесь, как и в 168 стихе и в 55, 150 стихах в № 355, было пропето без предлога. [уточн. ред.]
Этого старика почему-то звали по матери «Ерин» (должно быть, по матери); он умер в этом году.
Рассказ об исцелении Ильи Муромца Ермолай слыхал рассказом. Поэтому ранее он только рассказывал об этом, а не пел; теперь же он пропел это только ввиду моей настойчивой просьбы.
Певец сначала пропел «Цернигови», но потом исправил это на «Муроме».
«Конь-селеточек», по объяснению певца, — конь «этого года», т. е. родившийся в этом году жеребенок.
«Щель», по объяснению певца, — высокий берег с камнями под почвой.
Было пропето без предлога; ср. примеч. к стиху 137 № 353 [уточн. ред.].
Так было пропето вместо «не для-ради».
По объяснению певца, = владеть.
По объяснению певца, = хорошее.
По объяснению певца, «шолони — горбы» [холмы — ред.], а «окать — покатось».
В объяснение этого скомканного конца сказитель сказал, что Козарин привез сестру домой и сейчас же уехал.
Это исправлено из первоначального «здрастуёш».
По объяснению певца, = «в городки».
«Селеминоцька — сенная труха», — объяснил певец [соломинка — ред.].
Было пропето без предлога, ср. примеч. к № 355, стих 150 и см. № 359, стих 196 [уточн. ред.].
В объяснение этого слова певец сказал, что Илья Муромец «кашлят».
В объяснение этого названия сказитель сказал, что они выбирали один другого, чтобы все были хороши.
«Ляк» (в стихе «льяк»), по словам сказителя, — форма, в которой отливают; см. примечание к стиху 66 текста № 312.
Было пропето без предлога. Это представляет особенность певца <...> Ср. примеч. к стиху 104 № 360 и стих 259 № 362.
По объяснению певца, поляницы — девицы-богатырицы, ездившие в женских платьях.
<...> Ср. ниже 205 стих.
Тобурочки, по объяснению певца, — верхние колеса, а набилочки — ценоухи, перетягивающие нитки.
В оригинале: «срежал(т)исе», собиратель неудачно поправил ошибку певца, пропевшего не «срежатисе» (что имеет симметричное подобие в стихе 207: «отправлятисе»), но «срежалисе». — Ред.
По словам певца, «сподоблятисе» значит то же, что и «срежатисе».
По толкованию певца «малуцье» (налучье) — то же, что ножны.
При повторении, по моей просьбе, этого стиха, сказитель пропел «оснасти».
Прегрубый ручей, по объяснению певца, означает ручей «с большими обрывами» (т. е. с обрывистыми берегами).
Один из моих сказителей, старик И. Е. Чупов, на мои расспросы сообщил мне следующий рассказ о здешних названиях: «На Кузьмине Городке жила чудь, и у них (тут) был город, а напротив (на другой стороне, т. е. у Кильцы) База́ровы холмы; (здесь) была торговля, — расс(казывал) ст(арик), — у самоедов; (это слыхал старик или он сам) от старой самоедки; напротив Базаровых холмов есть Югрин ру(чей), а в нем за(литы) погребы с погребами» (сокровищами?).
По объяснению певца, «кобылоцьки» — два блока, на которых передвигают два ряда ниток, а «набилоцьки» — две доски, в которые вставляются бёрда.
Было пропето «ис ветлой» (т. е. с одним с).
Т. е. «с добра», — объяснил певец. [Речь идет об отдаче невесты в замужество ради богатства. — Ред.]
Значения этого слова певец не знал.
<...> Все четыре слога при пении были очень кратки и составляли одно целое с одним только ударением «и́скопыти».
«Так и говорят у них обычно», — объяснил певец.
Связь между вступлением и дальнейшим изложением, чувствующаяся и в других вариантах этой старины, здесь выступает вполне ясно: здесь все дальнейшее изложение представляется словами турицы и поэтому его целиком надо бы поместить в кавычки. <...>
Значения этого слова певец не знал.
= долго, — по объяснению певицы.
Так <...> было пропето (здесь сын=сын’ [т. е. усеченное: сына — ред.]).
По объяснению певицы, = сжарить, уходить.
По объяснению певицы, = «больно» [от «саднить» — ред.].
По словам певицы, змей в их местности нет.
<...> предпоследняя стопа состоит из трех слогов: «ни́ горо», <...> последние два слога ее были пропеты очень кратко.
= объедки, по объяснению певицы.
Так <...>
Значения этого слова певица не знала.
Подразумевается «платье».
При повторении, по моей просьбе, стиха было пропето вм. ей — веть.
Здесь певица, как отмечено у меня, «пела по ударениям», т. е. медленно и неуверенно, боясь нарушить ударения.
Т. е. обе равны, по объяснению певицы.
«Зеленой нонь сат» в истоке имел песенное упоминание «носада» — речного корабля с набоями — «насадами» по бортам. — Ред.
Ср. 1-й стих, а также древнее слово «насад».
Этот стих был пропет без другого.
В оригинале далее стоит «не», имеющее смысл не отрицания, а вставной частицы, поддерживающей ритм. — Ред.
= псам, по объяснению певца [кобелям. — Ред.].
Т. е. «убробело» (обробело). — Ред.
Было пропето без предлога.
Пропуск в оригинале. — Ред.
По словам Авдушева, эта борьба «на носок» была еще недавно очень распространена в Юроме и в близком к ней В. Березнике. Состояла она в следующем: двое брали друг друга за ворот правой рукой и переступали ногами, причем каждый из них старался своей ногой подбить ногу другого и свалить его наземь. Теперь этой борьбы уже не существует: ее вывела полиция.
Однежжа (= однажды) употребляется, по словам певца, только в старине.
Пошыньгивать = «задевать» и употребляется еще и теперь.
Далее тут следовало бытъ стиху: «Да ныниче их веть как два стало» (ср. стих 121. — Ред.
Так <...>
Значения этого слова певец не знал.
Так <...>
Пропуск стиха: «Соломан-царь Давыдович». — Ред.
= «самовольно», — по объяснению певца.
Под передними колесами разумелся, по словам певца, Василий Окулович, а под задними его жена.
Следовало бы: «нам». — Ред.
«Загневит» — искажение слова «заневид» (понапрасну; по неведению, легкомыслию). — Ред.
По словам певца, — на кулачки.
Ср. беспредложную конструкцию в № 353 (стих 137), № 355 (стих 150), № 360 (стих 104), № 361 (стих 143). — Ред.
После 55-го стиха певица сказала, что Добрыня «показал знамьицо».
Се́ряда, по словам певца, то же, что и «поветъ».
Сначала было пропето Несь (река в Мезенском у.).
Певец заметил здесь: «Отец говорил, что товарищ вязал невода и доставал его».
В оригинале: «стень». — Ред.
Так в черновике.
Было пропето без предлога; ср. 35-й стих, также 4 и 70 стихи № 411.
<...> ср. 70-й стих.
Так <...>
Так <...>
Ранее певец пропел: «Ах обратимсе к тому да ко Нема(н)ю».
Не надо ли счесть это слово за собственное имя «Немани» или «Неман»? Ср. также 67 <...> стих. [Очевидно, что «неманение» и «неманеё» — порча-забвение текста певцом. Аналогия в варианте № 404 (стих 106) подсказывает, что обручение неминуемо и что действие происходит в «еменинной (именинный) день» невесты. — Ред.]
Т. е.«увёз». — Ред.
Так <...>
Речь идет о Потыке. — Ред.
Значения этого слова певец не знал.
В оригинале — вероятная ошибка: «слать». — Ред.
Было пропето без предлога. Ср. № 415, стихи 18, 24, 56, 57.
Другие, по словам певца, называют эту старину «Мамаево побоище».
По объяснению певца, «щорлопы» — круглые ямы.
Было пропето без предлога, ср. стихи 57, 160, 161.
Напев этой старины сходен с напевом № 415.
По-видимому, здесь искажение исконного «Царю-граду». — Ред.
Значения этого слова певец не знал. [По неведенью, задаром. — Ред.]
В черновике два «да».
Т. е. до рукоятки, — по объяснению певца.
Ташка, — по словам певца, — мешок за спиной (например, у странников).
По словам певца, это сделали ангелы Господни для того, чтобы он «дальше не осел».
По словам певца, = шутить.
В тексте, видимо, по описке — «апкирков». — Ред.
Так в тетради и так было пропето.
Здесь певец заметил, что они как будто дрались.
По словам певца, это они увидели во время своей поездки.
Застругой, по объяснению певицы, называется глубокая яма на мелком месте.
Так <...>
От ред.: В настоящем издании нотные материалы приведены в том виде, как они были напечатаны в первой публикации А. Д. Григорьева. Составителем в конце были указаны следующие оставшиеся неисправленными неточности в передаче напевов:
623 — 4 снизу — Братья разбойники — Братья-разбойники
629 — 3 сверху — Казимирович — Касимирович
630 — 4 сверху — Горе — Горе-злочастие
630 — 5 снизу — Казимирович — Касимирович
637 — 2 сверху — Буслаевич. — Бруславлевич.
638 — 5 сверху — Буслаевич. — Буславьевич.
В скобках приведены номера соответствующих текстов былин. — Ред.
Сюда же введены особые именования из сферы культа — Бог, Господь, Спас, — фигурировавшие в I томе в рубрике V.