Джек Девлин отлично знал Париж. И у них оставалось целых два дня до вылета в Нью-Йорк.
Первая встреча с читателями прошла успешно, маленькая битва с людьми Торна завершилась победой, Мел была в полном его распоряжении и не оказала никакого сопротивления. Чего еще желать?
Проснувшись около полудня, они отправились гулять в Латинский квартал, который Мел знала по классическим черно-белым фильмам.
В этой толчее с ее чужестранным многоголосием можно было потерять спокойствие духа, но только не рядом с Джеком. Он казался Мел королем.
А вернувшись домой, они сразу же легли в постель, так велика была их взаимная страсть.
— Я знаю одно отличное местечко в Северной Африке. Не откажешься слетать туда со мной, поужинать? — предложил Джек, когда оба уже устали от любовных игр.
— У-у! — простонала она, запуская пальцы в его волосы. — Не хочу вставать!
— Прекрати, порочная женщина, — остановил ее Джек. — Быстро поднимайся, одевайся, летим, — скомандовал он, шутливо укусив ее за ягодицу.
Мел вскрикнула.
— Как ты можешь быть голоден, если у тебя есть я? — обиженно упрекнула она его. — Я еще никогда не встречала такого прожорливого мужчину, как ты.
Джек ликовал, это можно было прочесть по его самодовольному лицу.
— Я забочусь о тебе, моя худышка, — с улыбкой до ушей произнес он.
Мел привстала, внимательно наблюдая за тем, как Джек одевается.
— Нравится? — спросил он, заметив ее взгляд.
— Безумно, — прошептала она. — И все-таки обратный порядок действия был бы предпочтительнее. Раздевайся, Джек, пожалуйста.
— Скажешь мне это на ночь глядя, — отозвался он.
— А почему мы не можем остаться дома? — театрально закапризничала женщина.
— Есть хочу, — исчерпывающе ответил Джек.
— Мы могли бы вместе сходить на рынок и что-нибудь приготовить дома, — предложила она.
— Это так мило, — воскликнул Джек, поцеловав кончик носа Мел. — Ты хочешь готовить для меня?
— Я не сказала этого. Мы могли бы вместе приготовить ужин, — уточнила она, лениво повалившись на подушку.
— Ты знаешь, что я не люблю отговорок, — притворно строго произнес Джек, сорвав с женщины простыню.
— Давай полежим еще немного. Смотри, за окном уже темнеет… — меланхолично констатировала Мел и потянула Джека на постель.
— Совершенно верно. Поэтому быстро вставай и одевайся.
— Ну почему ты такой жестокий? — жалобно простонала женщина.
— Если ты отказываешься выходить из дома, тогда тебе придется приготовить мне сытный ужин. Сама будешь готовить. Поняла? — пригрозил Джек.
— А ты?
— А я не умею, — признался писатель.
— Шутишь? — усомнилась Мел.
— Нисколько, — покачал он головой.
— Но ты же такой гурман. Различаешь малейшие оттенки вкуса, часами можешь описывать послевкусие любимых блюд… Я тебе не верю, Джек. Ты опять меня дурачишь.
— Нет, я тебе говорю, — буркнул Джек. — И когда это я тебя дурачил, Мел? Тот, у кого хорошо получается поесть, вовсе не обязан уметь приготовить. Рестораны тогда на что?
— Я знаю многих достойных мужчин, которые не считают зазорным хлопотать по кухне. Мой отец, например, один из моих братьев, который шеф-повар, есть и другие, любящие постряпать, — назидательно сообщила Мел.
— Кухня — не моя стихия, — возразил Джек.
— В отличие от погостов, где ты чувствуешь себя как рыба в воде, — поддразнила она автора мистических повествований.
— Слушай, женщина, не заставляй меня оправдываться из-за того, что я не умею стряпать, — возмутился мужчина.
— А хочешь, я научу тебя готовить омлет? Быстро и вкусно. Неоценимый навык для привлекательного холостяка. Будешь сражать своим умением барышень, которые окажутся в твоей спальне после меня, — великодушно предложила Мел.
Джек, озадаченный ее дерзостью, внимательно вгляделся в Мел и сказал:
— Очень дельное предложение… Однако ты забываешь, что именно для этих целей я и держу мадам Маринез.
— Но ее рабочий день окончен… Пошли готовить, — позвала Мел.
— Я готов заключить с тобой коммерческое соглашение, худышка, — ласково прошептал, присев рядом с ней на постель, Джек.
— Интересно, какое? — отозвалась женщина.
— Я доставлю тебе наслаждение в постели, а ты накормишь меня ужином. Идет? Будем баловать друг друга, кто как умеет.
— Ты готов умереть с голоду, оставшись в одиночестве? — сочувственно воскликнула Мел.
— Дорогая, я не умру с голоду, потому что одиночество мне не грозит, — надменно изрек Девлин.
— Смотри внимательно, Джек. Берешь сковороду, достаешь масло… — учительствовала Мел.
— Помедленнее, мисс Рурк, я не успеваю записывать, — перебил ее Джек.
— Не дерзи, скверный мальчишка, — осадила его девушка. — Итак, сковорода, огонь, масло. И поскольку мы готовим омлет, то, что мы еще должны взять? Отвечай.
— Револьвер, — выпалил Джек.
— Зачем это? — вздрогнула Мел.
— Застрелиться, — пояснил мужчина.
— Ответ неверный. Оценка неудовлетворительная. Мы должны взять яйца. Да-да, и не нужно смеяться, без яиц омлета не получится.
— Правильно, мисс Рурк. Как и мужчины, — сострил Джек.
— И молоко… — проигнорировала его каламбур Мел. — Таким образом, мы сможем приготовить самый наипростейший омлет.
— Мисс Рурк, не тратьте на меня, бестолкового, своего драгоценного времени. Вы лучше готовьте свой омлет, а я здесь в уголочке прикорну, — пробормотал Джек и, усевшись за кухонный стол, положил голову на руки.
— … А сейчас самый важный момент, — невозмутимо продолжала женщина. — В чем бы, ты думал, заключается главный секрет приготовления омлета? Не слышу ответа! В степени накаленности сковороды…
Остаток лекции Джек старательно пропустил и, лишь когда услышал «Ну, вот! Готово!», поднял голову, потянулся, зевнул и промямлил:
— Надо же, как быстро. Мел, ты просто фея домашнего очага.
— Не подлизывайся. Лучше накрой стол в комнате.
— Слушаюсь, мадам, — недовольным тоном буркнул Джек и встал.
Когда Мел вошла в комнату с дымящимся ароматным омлетом, он уже открывал бутылку шардоне.
— Омлет был первым блюдом, которому мы все научились от отца. А он в свое время почерпнул эти знания от мамы во время их медового месяца, — доверительно сообщила Мел.
— Счастливчик, — съязвил Джек Девлин, которому совершенно не понравилась такая аналогия Мел.
— Странно, что твоя мама не научила тебя готовить.
— Ей было не до того. Для моей мамы было делом более важным удовлетворять собственные потребности, нежели своего ребенка. Она успешно отделалась от меня, когда мне было десять, — резко проговорил Джек.
Мел аккуратно выложила омлет на его тарелку, затем на свою и осторожно спросила:
— Из-за наркотиков?
— Из-за наркотиков, из-за веселых мужских компаний… Все это происходило буквально на моих глазах в нашей тесной двухкомнатной квартирке. Я даже не всегда мог уснуть по ночам из-за ее разгульного бдения или сладострастных стонов, — процедил Девлин.
— Ты говоришь, она оставила тебя… И с кем же? — взволнованно приподняв брови, спросила Мел.
— Со своим… сутенером, — без обиняков проговорил Джек. — Она сказала, будто есть такая вероятность, что он — мой отец. Но я сомневаюсь.
— И как тебе с ним жилось? — сочувственно поинтересовалась женщина.
— Уж, во всяком случае, не хуже, чем с матерью. Он был нормальный мужик, если не напивался. Но дважды избил меня до полусмерти. Тогда он был совершенно не в себе. Ужаснее всего, что он нападал на меня с бутылкой в руках… Но, как видишь, я выжил.
— А с матерью ты потом виделся?
— Она как-то выследила меня, когда я был подростком. Она прознала, что в свободное от учебы время я подрабатываю, и пришла требовать с меня деньги. Это не самый приятный эпизод в моей жизни, поэтому не будем об этом, — протянул Джек.
— Из-за этого ты избегаешь публичности? Боишься, что тебя станут отождествлять или противопоставлять той среде, из которой ты вышел? — задала, как ей казалось, закономерный вопрос Мел.
Джек отодвинул от себя тарелку с недоеденным омлетом, несколько мгновений просидел неподвижно, глядя в сторону, а затем гневно произнес:
— Я полагал, это разговор близких людей… Оказывается, все это время я говорил с репортером.
Он резко вытер губы салфеткой и встал из-за стола.
— Если это появится в прессе, я засужу тебя за клевету! — бросил он, выходя из комнаты.
Мел бросилась за ним по коридору со словами:
— Как ты мог такое подумать, Джек? У меня и намерения такого не было. Клянусь, что никогда тебя не предам.
Джек остановился. Мел догнала его и крепко обняла.
— Я обидел тебя? — кротко спросил ее Джек.
— Да, — кивнула она, и на ее глазах выступили слезы. — Обидел.
— Прости меня, худышка. Я не знаю, что на меня нашло. Ты так сформулировала свой вопрос, что мне на миг показалось, будто ты намеренно вытягивала из меня самые гнусные подробности моей биографии, — объяснил свою вспышку ярости Джек.
— Ты ведь не думаешь, что я стала тебе другом только для того, чтобы порадовать мадам Дансворт? — спросила Мел.
— Надеюсь, что это не так, — тихо ответил Девлин.
— Из меня выйдет никудышный репортер. Твоя тайна теперь — моя тайна, — улыбнулась она. — Но, если ты по какой-либо причине не можешь доверять мне всецело, то, может быть, нам следует расстаться?
— Обойдемся без мелодрам, худышка, — улыбнулся Джек ей в ответ. — Я доверяю тебе. И прости еще раз, что так неловко получилось. Но я еще никому никогда не рассказывал о своем прошлом.
— Твое прошлое делает тебе честь, милый, — нежно проговорила Мел.
— Что за глупость? — усмехнулся он.
— Вовсе не глупость, — покачала она головой. — Каким бы скверным оно тебе ни представлялось, ты превозмог его в себе. Ты не покорился судьбе, ты боролся и победил.
— Мел, я никуда не баллотируюсь. Не нужно за меня агитировать, — рассмеялся американец.
— Я говорю это от души и восхищаюсь тобой. Не знаю, как ты всего достиг, но это удивительно. Я и предположить такого не могла. До последнего момента была уверена, что ты аристократ по происхождению и воспитанию, — искренне призналась девушка.
— А пожалуй, это не такая уж и плохая идея насчет пресс-конференции. Позвоню людям Торна, пусть созывают репортеров, — решительно произнес Девлин. — И ты станешь звездой, Мел.
— Каким образом? — изумилась девушка.
— Ты задашь мне вопрос о моем происхождении, и я исчерпывающе на него отвечу.
— Да что такое на тебя нашло, Джек? Ты меня удивляешь. Не может быть, чтобы ты серьезно на такое решился! — воскликнула Мел.
— Почему?
— Еще минуту назад ты не хотел, чтобы кто-нибудь знал об этом, — напомнила ему Мел.
— Сила привычки! — воодушевленный собственной смелостью, провозгласил Джек. — Мне нечего бояться. Не вижу ничего зазорного в том, чтобы назвать все вещи своими именами. Если кого-то мои признания шокируют, это их проблемы. Я не обманывал, не крал, не насиловал, не убивал. Чего мне конфузиться? Я не барышня… Да, раньше мне такая откровенность могла дорого стоить. Теперь же все иначе.
— Ты в этом уверен? — осторожно спросила Мел.
— Уверен.
— Но ты не хотел, чтобы твоя мать нашла тебя.
— Умерла… десять лет назад. Передозировка, — отчеканил Джек.
— Соболезную, — тихо проговорила Мел.
— Не стоит.
— Что бы ты для себя ни решил, Джек, я в своем досье не стану писать ни о чем, не имеющем отношения к твоему творчеству. Я знаю, как к этому отнесется Жозефина Дансворт, но меня это не волнует, — твердо заверила его Мел.