Aztec Blood (Aztec #3)
by Gary Jennings
The birth of a great people occurred after the conquest of Mexico and the mix of Spanish and indigenous blood:
All mixed bloods were called castas... These street people, who huddled, starved, and begged on every corner of the town... were known as léperos. Social lepers, they begged, did odd jobs, and robbed. By the seventeenth century, mobs of léperos thronged the capital and constituted a growing threat to public order. They could be wantonly destructive, even murderous... they were the first Mexican bandits...
The lépero lived as he could... ready to cut either a throat or a purse, begging for food or work, screaming under the whips of the town authorities...
Ironically, the léperos were to survive, grow, and finally inherit modern Mexico. They proved, not the degeneracy of man, but mankind's tenacity in the face of hideous adversity.
—T. R. Fehrenback, Fire and Blood
Does any man truly know who his father is?
—Homer, The Odyssey
PART ONE
Often not a whisper of trouble reached the accused until the blow actually fell... Kept in solitary imprisonment, cut off entirely from his friends outside, denied the sympathy of support he might derive from their visits or communications, he was left to brood despairingly, a prey to agonized doubts, in ignorance even of the charges brought against him.
—Maj. Arthur Griffiths, In Spanish Prisons
ONE
To His Most Excellency Don Diego Veles de Maldonato y Pimentel, Conde de Priego, Marqués de la Marche, Knight of Santiago, Viceroy of New Spain by Appointment of His Most Catholic Majesty Emperor Felipe, our Lord King:
As Capitán of the Guard for Your Most Excellency's prison, it has been my duty to examine one Cristóbal, known to all as Cristo the Bastardo, a notorious bandit, seducer of women and leader of rabble.
As Your Excellency knows, this Cristo is of tainted blood, specifically that category of mixed blood the law defines as a mestizo because his father was a Spaniard and his mother an Aztec india. As a mixed blood, he is without the protection of the law given to Spaniards and indios, and there are no legal prohibitions against either his torture or execution.
The examination of this thief and murderer of uncertain parentage and tainted blood has been neither pleasant nor profitable. Your instructions to me are to pry from his lips the location of the great hoard of booty that he seized by banditry, treasure acquired by insult to His Most Catholic Majesty in Madrid and to you and other citizens of New Spain, the rightful owners thereof.
You also commissioned me to obtain from his lips the whereabouts of the Aztec india who is said to be his mother. The woman has publicly denied birthing the bastardo but whether that is the truth or she has contrived such a story because of his tainted blood will not be answered until we find her and give her a taste of the truth-extractors we have in this dungeon prison.
I confess, Most Excellency, that the task you have given me is more difficult and odious than the Herculean labor of cleaning the cattle stables of King Augeas. It is most repugnant to have to question this half-caste son of a puta, a street whore, as if he were a legal person, rather than simply hanging him. However, the dead tell no tales and despite my ardent wish I am forced to simply seek the information by torture rather than dispatching him to el diablo, his master.
We began the interrogation with the cord-and-water method. As Your Excellency knows, we place the knotted cords around the prisoner's limbs and twist them with a rod. Five twists are generally sufficient to elicit the truth, but it did nothing to this madman except excite laughter. We then increased the twists and wet the cords to create shrinkage, but still no words of confession or repentance spilled from his mouth. We could not use the cords on his head for fear it would pop his eyes out and prevent him from being able to lead us to the treasure.
The water-and-cord treatment works well on shopkeepers and women, but it is not the equal of a determined rogue like this bastardo. Our small, colonial dungeon lacks the implements of a large prison. I have requested on a number of occasions instruments more suitable for the third degree of questioning than what we have available. My special interest is in one I observed when I was a young guard in Madrid's Saladero, that most famous of all prisons. I speak of the "Bull of Phalaris"; the mere threat of it often loosens the most silent tongues.
The bull is said to have been the invention of Phalaris, the tyrant of ancient Acragas in Sicily. To create this monster, Phalaris had a great bronze statue of a bull constructed, with the inside of the beast hollow. Those put to the question were shoved inside the bull through a trapdoor and roasted by a fire built underneath. Their shrieks thundered from the bull's mouth, as if he were roaring. It is said that Perilaus, the designer of this fiend's delight, was the first person to experience his own creation when Phalaris had him placed in it. And that Phalaris himself was ultimately roasted in it.
But I am certain you know all these facts, Excellency. Perhaps in the next dispatch to Madrid, we should request one of these bulls. Its bellowing would reverberate throughout our small prison and crack even our most recalcitrant felons.
Because I realized this Cristo the Bastardo was not an ordinary criminal but a demonio, with your permission I sought out a man who has experience dealing with those whose lips are sealed by the Dark Master. My search led to Fray Osorio, a Dominican monk in Veracruz who has gained great expertise at examining for the Holy Office of the Inquisition secret Jews, Moors, sorcerers, witches, warlocks, and other blasphemers.
Your Excellency may have heard of this priest. As a young man he was one of the examiners of none other than Don Luis Rodriquez de Carvajal, the notorious Judaizer who was burned along with his mother and sisters before a large crowd and all of the notables of our Most Loyal City of Mexico.
It is said that Fray Osorio heard the recantations of the Carvajales and personally strangled each one of them at the stake before the burning. As Your Excellency knows, once the condemned is tied to the stake, if they repent an iron collar is placed around their neck and twisted by a screw device from behind until the person dies. Garroting those who repent at the stake is not the province of a priest, but the fray acted with great piety and mercy in performing the task since strangulation kills quicker than the flames.
I was new in the viceroy's service at that time and can testify to the truth of this matter because I was assigned to the burning as a guard.
Fray Osorio answered our petición for assistance and graciously left his duties with the office of the Holy Office in Veracruz to interrogate this bastardo with the given name of Cristóbal. The good fray practices the dictates of the founder of his Dominican order, the sainted Dominic, the first inquisitor, who advised that when dealing with blasphemers and heretics, we must fight the devil with fire and told his followers that "when kind words fail, blows may avail."
The fray began by loosening the prisoner's tongue with blows from a gato desollar, a skinning cat. The hemp cords of this whip are soaked in a solution of salt and sulfur and imbedded with small, sharp pieces of iron. It can reduce the skin and flesh to pulp in a short time. ¡Qué diablo! Most men would repent and beg for mercy at such a taste of this venomous tail, but lashing of this devil worshipper opened a flood of the most blasphemous and treasonous statements from his foul mouth.
He further insulted the entire royal realm of Spain by screaming that he is proud of his mixed blood. This state of mind by a mestizo is enough to have the man put to death immediately. As we of the City of Mexico know even better than the rest of New Spain, this infliction of tainted blood caused by the mixture of pure Spanish blood with the blood of indios creates a most foul and noxious deformity of character, often resulting in human lice who pollute our streets, social outcasts we call léperos, social lepers who are lazy and stupid, making their way in life by stealing and begging.
Mixed-bloods are sin razón, without reason, yet this bastardo claims that he has practiced the medical arts and has gained knowledge that mestizos and others of mixed bloods are stronger of body than those with pureza de sangre, the purity of blood that those of us capable of holding honorable positions in life possess.
He shouted under the lash that the mixture of Spanish and Aztec blood results in men and women who do not fall as sick to European diseases like the pox and the French disease that have killed nine out of ten indios, nor do they fall sick from the tropical fevers that have taken so many of our Spanish friends and family.
He has blasphemed that some day all of New Spain will be populated and governed by mestizos, who instead of being regarded as social lepers, will be the proudest in the land.
Dios mio! How did this lowly street leper conceive such ideas? I give no heed to this insane babbling of a madman and stand witness to these vile utterances and will testify to such before Your Excellency or an Inquisitor of the Holy Office.
Continuing his extraction, Fray Osorio obtained sulfur from the makers of gunpowder and placed it in the wounds and under the man's armpits. He burned the sulfur. Then the prisoner was hoisted upside down, hanging from his left leg with his hands tied behind him and his mouth gagged. While in this position, water was poured down his nose.
When these further methods failed to assist his powers of recollection or stem the flow of foul utterances and blasphemies, his fingers were put in thumbscrews. The thumbscrew is a favored device of persuasion because it exerts tremendous agony with little effort. The thumbs and fingers are put into a screw device between two crossbars with ribs, and the bars are slowly screwed down. This was done until the screws tightened and blood squirted from his thumbs and fingers.
The most agonizing persuasion, one that makes any man shiver in his skin, is often the most expedient. It is a particular favorite of mine, one that I have used since my days in the Saladero. It is deceptively simple but agonizing in the extreme: Each night my jailer sweeps up the vermin from the floor of the dungeon and spreads them on the prisoner's body. The prisoner is kept tied up so he cannot scratch or brush the creatures off.
I am pleased to report that never from the mouth of this devil had I heard more beautiful musica than his screams as they crawled over his naked body and squirmed into his open wounds.
All of this was performed the first day. But ¡ay de mí! Excellency, still no confession flowed from the prisoner's mouth.
After those methods failed to loosen his tongue for other than insults and profanos, Fray Osorio tried other and varied methods of persuasion he had learned from over three decades with the Inquisition. I regret to inform Your Most Excellency that after seven days of the most severe persuasion, this mestizo has not disclosed either the location of his hoard of stolen treasure nor the whereabouts of the Aztec bitch from whose útero this mal hombre dropped.
However, I am pleased to report that a physical examination has revealed even closer links between the mestizo and the devil. When the man was stripped naked to be bathed in hot oil, Fray Osorio made notice of the fact the man's male member not only was of extraordinary size, but was deformed—its foreskin had been cut back in a most unsightly manner.
Although neither of us had personally observed such an alteration of a man's body, we had heard of such blasphemy and realized that the unsightly deformity was a sign of the most foul evil and depravity.
At the good fray's suggestion, we requested an examination of the man's virile part by an officio of the Holy Office of the Inquisition with experience in such matters. In answer, Fray Fonséca, a most scholarly priest who had been successful at uncovering from their physical appearance Protestants, Jews, Moors, and other worshippers of the archfiend Mephistopheles, was sent to conduct further inquiry here in the dungeon.
We hoisted this Cristo the Bastardo up with his arms behind him and provided good light for Fray Fonséca to make a close examination of the man's male part. During the examination the recreant spieled an endless flow of the most foul words at the good priest, actually accusing him of fondling the pene for pleasure rather than purposes of holy inquiry.
The bastardo made outrageous boasts of the most loathsome kind, shouting that Spanish wives, mothers, and daughters have all tasted his oversized male member in every orifice of their bodies.
I swear by my father's grave, Excellency, when the bastardo shouted that my own wife had squealed with pleasure at the insertion of his pene into her, it took four men of the Guard to hold me from plunging my dagger into the man's heart.
In truth, Excellency, Fray Fonséca's investigation revealed that we were correct in our assessment that the deformity of the virile part is evidence of Satan's influence. It is exactly the type of mayhem that Jews and Moors do to their sons. The good fray suspects that rather than the pene having been intentionally deformed with a blade, as is customary among nonbelievers, that the bastardo's condition is a mark of Cain, revealing him as a devil worshipper.
Fray Fonséca found this case a most curious and important one and has requested that the prisoner be transferred to him and Fray Osorio at the conclusion of our interrogation so that he may make a closer examination of the suspicious male part.
Because this mestizo has neither recanted his evils nor revealed the hiding place of his treasure hoard, it is my recommendation that he be turned over to His Catholic Majesty's Holy Office of the Inquisition for further interrogation and repentance before he is executed.
While I await Your Excellency's instructions, I have given the prisoner pen and paper at his request. Can Your Excellency appreciate my astonishment when the devil made claim that he can read and write like a Spaniard? I confess my surprise was even greater after I had him compose a sentence and found that he indeed placed written words on paper like a priest. Teaching a mixed blood to read and write is, of course, offensive to Your Excellency's policy of providing a lifestyle for them commensurate to their station in life as servants and laborers.
However, because you believe that he may inadvertently provide a clue as to the location of the treasure he has hoarded, I have given him paper and quill to record his babbling.
As you have instructed, the writings of this madman, no matter how absurd, will be sent to Your Excellency for examination.
The Lord bears witness to the truth of this testament to Your Most Excellency, Viceroy of New Spain.
Para servir a Ud. May God our Lord watch over and preserve Your Most Excellency on this first day of February in the year of our Lord one thousand six hundred twenty and four.
Pedro de Vergasa Gaviria
Capitán of the Guard
TWO
"Ni thaca!" We are also human!
The Aztec words of a dying man who had been branded like a farm animal by his Spanish master cry in my mind as I prepare to record my thoughts on this fine paper the Viceroy's dungeon master has provided.
I am also human, are words I have spoken many times in my life.
As I sit in my cell, the light of a single flickering candle barely makes a hole in the darkness. The capitán has taken my clothes to give the vermin easier access to my flesh and wounds. Ay, what tortures the cunning of man can devise. It would be less agonizing to have my flesh frayed, cut away like a deer being skinned, than have these little creatures tickle me with their hairy legs and bite me with their snapping jaws.
Cold damp stone presses my naked flesh, and I shiver uncontrollably. The gnawing cold and the sounds of other prisoners keep me aware that I am still human. It is too dark to see their faces, but I hear the fear of other prisoners and feel their pain. If I was less deserving to be in this dungeon, perhaps I would feel more aggrieved at my captors' rough handling. But I confess, I have been many things in this life the good Lord has granted me and my shadow often climbed the gallows steps. No doubt I have earned every moment of pain given me.
But, gracias a Dios, today I am a king among prisoners for I have not just a candle, but quill, paper, and ink so I can record my thoughts. I do not think the viceroy is wasting fine paper as a gesture of mercy. He wants me to write my secrets, extorting the words by letting me dribble thoughts on paper when he could not extract them with hot pinchers. But perhaps my secrets will not be that easy for the viceroy to discover because I have two pots of ink: one pot as black as the spiders in this hell hole and the other pot of mother's milk.
You ask, Cristo, where do you get mother's milk in a dungeon?
From Carmelita, mi amigos. Lovely, sweet Carmelita. I have never gazed on her, but I am certain that she has the face of an angel. Yet we speak often, Carmelita and I, through the open crack in the wall between our cells. Poor sweet señorita, she was tried and sentenced to hang for opening the gut of a soldado, a king's soldier, who raped her without paying. ¡Oye! Poor Carmelita. Imprisoned for defending her property against a thief, the right of any merchant.
Fortunately for Carmelita, the depravities of men are not just the vices of soldiers. The vile jailers of this dungeon, these carceleros, took turns with her when she was imprisoned and now she is with child. Ah! Clever girl—a woman with child cannot be executed! This puta knew exactly where the jailers kept their brains.
This angel of the dungeon is ever more clever than I. When I told her that I wished to leave a record of my presence on this earth but I did not want to reveal my secrets to the viceroy, she passed through the opening between our cells a cup of the milk from her breasts. She said the milky script would turn invisible even as I wrote—until an accomplice darkened it with heat and the words reappeared as if divined by a sorcerer. I had heard of this trick of invisible writing from an old fray many years ago but have never attempted it.
I shall write two versions of my life, one for the viceroy's eyes and the other as the scribbling on my tomb, those last words to be remembered by.
Sweet Carmelita will smuggle my pages out via a kindly guard to a man who claims her as his friend. In this way, from words written with mother's milk in a dungeon, the world may one day learn of my story.
Eh, amigos, will I not be as famous as Miguel Cervantes, he who wrote of that awkward knight errant who tilted with windmills?
What compels me to leave this history of my days before I face the fires of the infernal? Ay! My life is not just sorrow and regret. My travels from the harsh streets of Veracruz, to the palaces of the great City of Mexico and the towering wonders of Seville, the Queen of Cities, those memories are more golden than the treasures of El Dorado.
This is the true story of those times, of my days as a liar and thief, a street leper and a rich hidalgo, a bandit and a gentleman caballero. I have seen wonders and my feet have been scorched by the fires of hell.
As you will soon see, it is a wondrous tale.
THREE
Men call me Cristo the Bastardo. In truth I was not christened "Bastardo." I received on baptism the name Cristóbal in honor of God's only Son. Bastardo is an accusation that the bearer was conceived outside of holy matrimony, not a name.
Bastardo is merely one of my names. Even less flattering words have been used to describe my person. For some time I was known as Cristo the Lépero for my association in the dirt with those mixed-blood outcasts you of fairer society and purer blood call social lepers. The rape and union of Aztec women by Spanish men has created a great many half-castes—outcasts—who fall to begging or thievery because they are rejected by both the people of their mother and their father. I am one of these, but I admit to my arrogant pride in having the blood of two noble races in my veins.
Of my name, true and otherwise, and other treasures, I will say more later. Like the Persian princess who wove tales through the night to keep her head on her shoulders, I will not cast all of my pearls with a single toss....
"Cristóbal, speak to us of jewels, silver and gold."
The words of the capitán of the guard come to mind like hot embers from the torturer's pyre for the not-yet-dead. Of those treasures I will speak, but first there is the matter of my birth. My youth. Dangers surmounted and a love that conquers all. These things must not be hurried but savored. Patience is a virtue I learned as a guest in the viceroy's dungeon.
One does not hurry a torturer.
You must excuse the awkwardness of the way in which I scratch words upon this fine paper. I am usually able to form letters on paper as well as any priest. Fray Osorio's ministrations, however, have impaired my script. After crushing my fingernails with thumbnails, I was forced to grip the quill between my palms.
Amigos, need I tell you what pleasure it would be to meet the good fray along the road on his way back to Veracruz? I would teach him some tricks that would no doubt be of use to the Holy Office of the Inquisition in its search for good and evil with pain. Those vermin devils that the dungeon master has swept off the floor and placed on my skin to create the almost unbearable ticklish agony, I would make good use of. I would slice open the fray's belly and slip a handful of the crawling vermin inside....
Despite the corporeal damage, my soul is stalwart. It will still bethink truth, which is all that remains to me. All else has been taken from me—love, honor, clothes—so I sit naked before God and the rats that share my cell.
Truth still resides in my heart, in that sanctum sanctorum that no man can touch. The truth cannot be stolen from a man, even on the rack, because it is in the custody of God.
Like Don Quixote, an hidalgo whose dreams and ambitions were as strange as mine, I was destined from birth to play a role that made me different from other men. Secrets have always been shadows in my life. I was to find that even my birth was veiled by dark thoughts and foul deeds.
You say the great knight errant was nothing more than the ravings of Cervantes after he returned maimed from Moorish war and durance vile? Would you speak of my madness if I told you that in my adventures I fought for treasure beside the real Don Quixote?
Tell the fray to put away his hot pinchers and await this tale of treasure for I am not yet prepared to tell it. His embrace has left my thoughts in many pieces, and I need to mend them to remember this jewel of life and those worldly treasures the viceroy desires word of. I must go back, back to the days when I was suckled by a she-wolf and drank the wine of my youth.
I shall start at the beginning, my amigos, and shall share with you the gold of my life.
PART TWO
You have no mother.
—Fray Antonio
FOUR
Call me Cristo.
I was born in the village of Aguetza in the vast Valley of Mexico. My Aztec ancestors built temples in the valley to please the sun, moon, and rain gods, but after the indio gods were vanquished by Cortes and his conquistadors, the land and the indios upon it were divided into large haciendas, feudal domains owned by Spanish grandees. Composed of a few hundred jacals—huts of sun-baked, mud-and-straw bricks—the village of Aguetza and all of its people belonged to the hacienda of Don Francisco Perez Montero de Ibarra.
The small stone church was near the riverbank on the village side. On the other side of the river were the shops, corrals, and the great house of the hacienda. The great house was built like a fortress with a high, thick wall, gun ports, and a huge door with iron braces. A coat of arms blazoned the wall beside the door.
In our time it is said that the sun never sets upon the Spanish Empire, for it dominates, not just Europe, but stretches around the world, encompassing most of the New World, then across to the Philippines and footholds in the land of the Hindu and Africa. New Spain, with its vast riches in silver and land, is one of the prizes of the empire.
The Spanish generally referred to all of the indios of New Spain as "Aztecs," even though there were many indio tribes—the Tarasco, Otomi, Totonac, Zapotec, Maya, and others, often with their own language.
I grew up speaking both Náhuatl, the Aztec tongue, and Spanish.
As I mentioned before, in my own veins was the blood of Spain and the Aztecs. Because of that mixture, I was called a mestizo, a name that meant I was neither español nor indio. Fray Antonio, the village priest who had much to do with my upbringing and education, said that a mestizo was born into a border place between heaven and hell where dwell those whose souls are deprived of the joy of heaven. While the fray was rarely wrong, in this case he had misjudged the damnation of mestizos. Rather than limbo, it was a state of living hell.
The fray's church was built on the spot where there had once been a small temple devoted to Huitzilopochtli, the mighty Aztec tribal war god. After the conquest the temple had been torn down and its stones used to build a Christian temple on the same spot. From then on the indios gave praise to the Christian Savior rather than the Aztec gods.
The hacienda was a small kingdom in and of itself. The indios who worked the land grew maize, beans, squash, and other food stuffs, horses, cattle, sheep, and swine. Workshops created almost everything that was used on the hacienda, from the shoes for horses and plows for tilling the soil, to the rough carts with wooden wheels used to haul the harvest. Only the fine furnishings, china and linens of the great house used by the hacendado, Don Francisco, came from outside the hacienda.
I shared the hut of my mother, Miaha. Her Christian name was Maria, for the blessed Mother of Christ. Her Aztec name, Miahauxiuitl, meant Turquoise Maize Flower in our Náhuatl tongue. Except in the presence of the village priest, she was called by her Náhuatl name.
She was the first mother I knew. I called her Miaha, which was what she preferred.
It was common knowledge that Don Francisco lay with Miaha, and everyone believed that I was his son. The bastardos dropped by indias after intercourse with Spaniards were not favored by either race. To the Spaniard I was just an increase in his stock of dray animals. When Don Francisco looked at me, he saw not a child but a piece of property. The don proffered no more affection toward me than he did to the cattle grazing in his fields.
Accepted by neither Spanish nor indios, even children spurned me as a playmate, I learned early that my hands and feet existed solely to defend my mixed blood.
Nor was there sanctuary for me in the hacienda's main house. The don's son, José, was a year older than myself; his twin daughters, Maribel and Isabella, two years older. None of them were permitted to play with me, although they were allowed to beat me at will.
Doña Amelia was unrelentingly venomous. For her I was sin incarnate—living proof that her husband, the don, had stuck his garrancha between the legs of an india.
This was the world I grew up in, Spanish and indio by blood, but accepted by neither—and cursed by a secret that would one day shake the foundations of a great house of New Spain.
"What is this secret, Cristóbal? Tell it to us!"
Ayyo, the dungeon master's words appear on my paper like black ghosts.
Patience, Señor Capitán, patience. Soon you will know the secret of my birth and of other treasures. I will reveal the secrets in words the blind can see and the deaf can hear, but at present my mind is too weak from hunger and deprivation to do so. It will have to wait until I have regained my strength from decent food and sweet water....
The day came when I saw with my own eyes how a person like me, who carried the blood taint, was treated when they rebelled. I was more than halfway through my eleventh year when I came out of the hut I shared with my mother carrying my fishing spear when I heard horses and shouting.
"¡Andale! ¡Andale! ¡Apurate!" Hurry! Hurry!
Two men on horseback were driving a man before them with whips. Running and staggering, the horses breathing down his neck, their powerful hoofs hammering at his heels, the man came toward me down the village path.
The horsemen were Don Francisco's soldados, Spaniards who protected the hacienda from bandits with their muskets and used their whips to keep the indios working the fields.
"Andale, mestizo!"
He was a half-breed like me. Dressed as a peasant, he was lighter of skin and taller than an indio, reflecting the infusion of español and indio blood. I was the only mestizo on the hacienda and the man was a stranger to me. I knew there were other mestizos in the valley. Occasionally one passed through the hacienda with the burro trains that bring supplies and haul away hides and the crops of maize and beans.
A horseman rode up beside the mestizo and quirted him savagely. The man staggered and fell, belly down. His shirt was torn and bloody, his back a mass of bleeding whip marks.
The other soldado charged with a lance and shoved the pole in the man's backside. The man struggled to his feet and staggered down the village lane toward us. He lost his footing again, and the horsemen wheeled, resuming their attack with whip and lance.
"Who is he?" I asked my mother as she came up beside me.
"A mine slave," she said. "A mestizo who has escaped from one of the northern silver mines. He came to some of the workers in the field asking for food, and they called the soldados. Mines pay a reward for runaways."
"Why are they beating him?"
It was a stupid question that required no answer from my mother. I might as well have asked why an oxen is whipped to pull a plow. Mestizos and indios were dray animals. Forbidden to leave the haciendas, they were the property of their Spanish masters. When they strayed, they were whipped like any other animal that disobeyed its master. The king's laws actually protected indios from being put to death, but there was no protection for half-bloods.
As the man got closer, I saw that his face was marred by more than blood.
"His face is branded," I said.
"Mine owners brand their slaves," Miaha said. "When they're traded or sold to other mines, more brands are burned on. This man was branded by many masters."
I had heard of this practice from the fray. He explained that when the Crown gave the conquistadors their original land grants, they also granted them tribute-paying indios. Many of these early settlers branded their indios. Some even burned their initials into the foreheads of the indios to ensure that they could not stray. The king finally forbade the branding of encomienda indios and it came to be used only for the forced laborers and criminals who work in the dreaded silver mines.
From the indios who had come out of their huts, I heard the word casta hissed as an insult. The insult was intended as much for me as the mine slave. When I looked toward the group, one of the men caught my eye and spat upon the ground.
"¡Imbesil!" my mother said angrily.
The man melted into the group to avoid my mother's ire. While the villagers may have viewed my tainted blood with repugnance, my mother was india pura. Of more importance, they did not want to antagonize her because it was known that Don Francisco slept with her from time to time. My own position as the supposed bastard of the grandee won me nothing—there was no blood-tie to Don Francisco that was recognized by him or anyone else.
The indios also believed in the myth of sangre puro, the purity of their own blood. But I represented more than tainted blood to them. A mestizo was a living reminder of the rape of their women and the ravaging of their land.
I was just a boy and it cracked my heart to grow up surrounded by contempt.
As the man was herded toward us, I got a closer look at the agony twisting his features. I had once watched men in the village beat a crippled deer to death with clubs. I saw in the man's eyes the same feral anguish.
I don't know why his tormented eyes locked on mine. Perhaps he could see his own corrupted blood in my lighter skin and features. Or perhaps I was the only one whose face was expressing shock and horror.
"¡Ni Thaca!" he shouted at me. We are also human!
He grabbed my fishing spear. I thought he was going to turn and fight the two soldados with it. Instead he shoved the spear against his stomach and fell on it. Air and blood bubbled from his mouth and the wound as he writhed in the dirt.
My mother pulled me aside as the soldados dismounted. One of them flogged the man, cursing him to hell for cheating them out of a reward.
The other drew his sword and stood over the man.
"His head, we can still get something for his head and branded face. The mine owner will post it on a stake as a warning to other runaways."
He chopped at the dying man's neck.
FIVE
Thus i grew from baby crawling in the dirt to a young boy running in the dirt, neither brown nor white, neither español nor indio, welcomed nowhere save the hut of my mother and the little stone church of Fray Antonio.
My mother's hut also welcomed Don Francisco. He came each Saturday afternoon, while his wife and daughters visited the doña of a nearby hacienda.
At those times I was sent away from the hut. No village children played with me, so I explored the riverbanks, fishing and inventing playmates in my mind. Once I returned to the hut to retrieve my forgotten fishing spear and heard strange noises coming from the draped-off corner where my mother's pétat, her sleeping pallet, lay. I peeked through the reed curtain and saw my mother lying naked on her back. The don knelt over her, making wet, sucking noises with his mouth on one of her breasts. His hairy hind end glared at me, his garrancha and cojones swinging back and forth like those of a bull about to mount a cow. Frightened, I fled the hut and ran to the river.
I spent most of my days with Fray Antonio. In truth, I found more love and affection from the fray than I did Miaha. While Miaha usually treated me with kindness, I never felt the warm, passionate bond between us that I saw with other children and mothers. Deep down I always felt that my mixed blood made her ashamed of me before her own people. I once expressed this feeling to the fray, and he told me it was not my blood.
"Miaha is proud to be thought of as having the don's child. It is the woman's vanity that keeps her from showing her love. She looked into the river once, and saw her own reflection and fell in love with it."
We both laughed over comparing her to the vain Narcissus. Some say he fell into the pool and drowned.
The fray taught me to read almost as soon as I was able to walk. Because most of the great classics were written in Latin and ancient Greek, he taught me my letters in both languages. The lessons always came with repeated warnings: I was never to let anyone, español or indio, know that I had such learning. The lessons were always conducted in the privacy of his room. Fray Antonio was a saint about everything but my education. He was determined to shape me into a scholar despite my mestizo blood—and when my mind did not grasp quick enough, he threatened to quicken my learning with a whipping stick but in truth, he never had the heart to strike me.
Such learning was not only forbidden to a mestizo; Spaniards were seldom lettered unless they were destined for the priesthood. The fray said that Doña Amelia could barely write her name.
Eh, the fray, at his personal peril, had educated me "beyond my means," as he put it. Through the fray and his books, I knew other worlds. While other boys followed their fathers to tend the fields as soon as they could walk, I sat in the fray's small chamber at the back of the little church and read Homer's Odyssey and Virgil's Aeneid.
But all must labor on a hacienda. Had I been indio, I would have joined the others in the field. But the fray chose me as his helper. My earliest memories were of sweeping the church with a bound-twig broom, a full head taller than I, and dusting the fray's small collection of leather-bound books and codices of Scripture, classics, ancient annals, and medicine.
Besides ministering to the souls of all on the haciendas in the valley, the fray was the chief source of medical advice. Spaniards from many miles and days of travel came seeking his medical attention, "as poor and ignorant as it is," he said, rather truthfully. Indios, of course, had their own shamans and witches to combat sickness. In our small village we had a witch-sorceress who could be called upon to put a curse on an enemy or drive off disease-inducing demons.
At an early age I began accompanying the fray as his servant on his medical missions to those who were too ill to come to the church. At first I only cleaned up after him, but soon I was able to stand by to hand him medicines or instruments as he worked on patients. I watched him mix his elixirs and later was able to make the same concoctions. I learned to set broken bones, dig out a musket ball, suture a wound, and restore the humors of the body through bloodletting, although always in the guise of a servant.
All these arts I mastered by the time I was spouting hair under my arms and between my legs. Don Francisco never took notice of my skills until I was almost twelve years old and made a mistake of revealing what I had learned.
That incident was to set off a chain of events that changed my life. Like so many times, changes came to me not with the tranquillity of a lazy river but with the volcanic bursts of those mountains the indios call fire mountains.
It occurred during the examination of a hacienda majordomo, who complained of abdominal pain. I had not seen this Spaniard before but knew from others that he was the new manager of the hacienda that was the largest in the valley. It was owned by Don Eduardo de la Cerda, a hacendado I had also never seen.
Don Eduardo de la Cerda was a gachupín, a wearer of spurs, so-called because he was born in Spain itself. Don Francisco, though of pure Spanish blood, had been born in New Spain. Under the rigid social code, Don Francisco, for all his purity of blood and ownership of a large hacienda, was legally a criollo because of his place of birth. Criollos were below gachupíns on the social scale because of where they were born.
Well, amigos, to the indios and mixed bloods, there was no difference between a gachupín and a criollo. The spurs of both drew blood equally.
One day, the fray had been called to the main house to administer to the majordomo, Enrique Gomez, who had been visiting with Don Francisco when he became ill after the noon meal. I came with the fray as his servant, carrying the leather bag in which he stored his medical tools and main jars of potions.
The majordomo was lying on a cot when we arrived. He stared intently up at me as the fray examined him. For some reason my features had attracted his curiosity. It was almost as if, despite his pain, he recognized me. This was an unusual experience for me. Spaniards never noticed servants, especially mestizos.
"Our guest," Don Francisco told Fray Antonio, "flinches when you press his stomach. He has strained a muscle in his abdomen, probably from lying on too many of Don Eduardo's india maidens."
"Never too many, Don Francisco," the majordomo said, "but perhaps too tough and too tight. Some of the women in our village are harder to mount than a jaguar."
From the smell of the man's breath as he had passed by me earlier, I realized that his stomach contents were boiling from chilies and spices he had consumed. The Spanish had adopted indio cooking, but their stomachs were not always in agreement. He needed a potion made from goat's milk and jalapa root to clean out his innards.
"It's an ache in his stomach from the noon meal," I blurted out, "not a muscle."
I realized my mistake immediately by the flush of anger on Don Francisco's face. I had not only refuted his diagnosis but had insulted the food of his household, literally accusing him of poisoning his guest.
Fray Antonio froze with his mouth agape.
Don Francisco slapped me hard. "Go outside and wait."
With my face stinging, I went outside and squatted in the dirt to await the inevitable beating.
In a few minutes Don Francisco, the majordomo, and Fray Antonio came outside. They looked at me and appeared to argue among themselves in whispers. I could not hear the words, but I could tell that the majordomo was making some contention about me. The assertion seemed to create puzzlement in Don Francisco and consternation in the fray.
I had never seen the fray in fear before. But today apprehension twisted his features.
Finally, the don motioned me over. I was tall for my age but thin.
"Look at me, boy," the majordomo said.
The man took my jaw in his hand and twisted my face from one side to another as if he were looking for some special mark. The skin on his hand was darker than the skin on my face because many pure blood Spaniards had olive-colored skin, but skin color meant less than the color of blood.
"You see what I mean?" he said to the don, "the same nose, ears—look at the side profile."
"No," said the fray, "I know the man well, and the resemblance between him and the boy is superficial. I know of this thing. You must trust my word."
Whatever contention the fray was making, it was apparent from the don's expression that he was not trusting it.
"Go over there," Don Francisco said to me, indicating a corral post.
I went to it and squatted in the dirt while the three men had another animated conversation and kept looking back at me.
Finally, all three went back inside the house. Don Francisco returned a moment later with a rawhide rope and a mule whip.
He lashed me to a post and gave me the worst beating of my life.
"Never again are you to speak out in the presence of a Spaniard unless you are told to. You forgot your place. You are a mestizo. You must never forget that you have tainted blood and that those of your type are lazy and stupid. Your place in life is to serve people of honor and quality."
He stared at me intently and then twisted my face from side to side as the majordomo had done. He uttered a particularly foul curse. "I see the resemblance," he said. "The bitch laid with him."
Flinging me aside, he grabbed his whip and rushed across the stepping stones to the village on the other side of the river.
My mother's wails could be heard throughout the village. Later, when I returned to our hut, I found my mother huddled in a corner. There was blood on her face from her mouth and nose, and one of her eyes was already swelling shut.
"¡Mestizo!" she yelled and struck me.
I recoiled in shock. To get a beating from others was bad enough, but to have my own mother blaspheme my mixed blood was unbearable. I ran from the hut to a rock hanging over the river. I sat and cried, stung more from my mother's words than the don's beating.
Later the fray sat down beside me.
"I'm sorry," he said. He handed me a piece of sugarcane to suck on. "You must never forget your place in life. Today you revealed medical knowledge. Had they known you read books... I can only shudder at the thought of what the don might have done to you."
"Why did the don and the other man look at me so strangely? What did he mean when he said my mother had lain with someone else?"
"Cristo, there are things you do not know about your birth, that you can never be told. To reveal them would place you in danger." He refused to say more to me, but he gave me a hug. "Your only sin is that you were born."
The fray's medicine was not the only kind practiced on the hacienda. The villagers and their sorceress had their own remedies. I knew the wide-leafed plants found in a few places along the riverbank had spiritual healing power over wounds. Feeling sorry because my mother had taken a beating for what I had done, I pulled a handful of these out, soaked them in water, and took them back to our hut. I spread them across my mother's cuts and welts.
She thanked me. "Cristo, I know it is hard on you. One day many things will be revealed to you, and you will understand why the secrecy was necessary."
That was all that she said.
Later, while the fray was still with the don and the majordomo, I sneaked into the fray's room and prepared a mixture of powder from his potions and applied them to my mother's face to reduce the pain. I knew the village sorceress used a potion of jungle herbs to cause sleep because she believed that good spirits enter the body during sleep and fight disease. I also believed in the healing power of sleep, so I went to her to obtain the herb to induce sleep for my mother.
SIX
The hut of the sorceress was outside the village in a grove of zapote trees and bushes that had not been cleared for cornfields. A two-room mud hut with a maguey-thatched roof, it told the world it was the home of a witch-sorceress by the feathers and animal skeletons draped around the doorway. An eerie-looking creature that could only exist in a nightmare—the head of a coyote, the body of an eagle, the tail of a snake—hung above the doorway.
When I entered she was sitting crosslegged on the dirt floor. Before a small fire she heated green leaves on a flat rock. The seared, shriveling leaves gave off a pungent, smoky smell. Inside the hut was no less bizarre than the outer doorway. Animal skulls, some of which looked human and I hoped were monkeys, were scattered about and connected to a unearthly collection of misshapen forms.
Her name meant Snake Flower in the Aztec tongue.
Snake Flower was neither old nor young. Her india features were dark and sharp, her nose thin, her eyes black as obsidian but flecked with gold. Some villagers believed those orbs could steal souls and pull out eyes.
She was a tititl, a native healer skilled in herbal remedies and chants. She was also a practitioner of the darker arts—secret skills that Spanish law and logic would never comprehend. When the village cacique feuded with a mule train overseer, Snake Flower placed a curse on the overseer. After she shaped a clay doll in his image—but with the doll's guts hard as rock—the man's bowels impacted, and he was unable to eliminate waste. He would have died if the tititl in his own village had not made a duplicate doll with hard guts and smashed it to break the spell.
You say that this is foolishness and not magic? The play of childish savages? Is a tititl's magic anymore the work of savages than a priest's envisioning the devil in the shape of a man's garrancha? Or his dream of salvation from a dead man nailed to a cross?
Snake Flower did not look up when I entered her hut.
"I need a sleeping potion for my mother."
"You have no mother," she said, still not looking up.
"What? Even mestizos have mothers, witch-woman. It is sorcerers who are spawned from dirt and bat droppings. My mother needs a potion to help her sleep so the sleep spirits can fight the sickness."
She kept stirring the green leaves, sizzling and smoking on the rock slab. "A mestizo enters my hut and asks for favors and brings insults as his gifts. Have the Aztec gods grown so weak that a half-blood can insult one of pure blood?"
"My apologies, Snake Flower. My mother's injuries have made me forget my place." I had softened my tone. While I did not believe in the power of gods and spirits, there are many mysteries that sorceresses know and many secret paths they walk. I did not want to find a snake in my bed or poison in my bowl because I had offended her.
"My mother needs the sleep medicine that only an Aztec spirit woman can prepare. I offer not only gratitude but a gift of magic."
I tossed a small doeskin pouch on the dirt beside her.
She stirred the smoking leaves, not looking at the pouch or me.
"And what is this? The heart of a monkey? The ground bones of a jaguar? What magic does a mestizo boy know?"
"Spanish magic. A medical potion not as powerful as yours," I added hastily, "but different."
I could tell she was intrigued but too proud to admit it.
"Magic from pale-skinned weaklings who cannot withstand the sun god without burning and fainting?"
"I brought it so that you can show the others in the village how weak and foolish Spanish medicine is. The powder inside is used by Fray Antonio to burn off skin growths. It is mixed with water and spread over the growth. After it disappears, a lesser amount is applied to keep the growth from returning."
"Bah!" She flung the pouch across the room. "My medicine is stronger." She scraped green matter from the hot rock into a small clay cup. "Here, mestizo, take this to Miahauxiuitl. It is the sleeping potion you seek."
I stared at her. "How did you know I would come for sleeping medicine?"
She laughed shrilly. "I know many things."
I reached for the cup, but she withdrew it. She stared at me, taking my measure. "You shoot up like a corn stalk under a hot, wet sun. You are no longer a boy." She pointed a finger at me. "I give you this medicine to bring the sleeping spirits to Miahauxiuitl, but you will serve me in return."
"In what way?"
She laughed shrilly again. "You will see, mestizo, you will see."
I hurried back to my mother, leaving the doeskin pouch with the sorceress. She had a growth on the back of her hand, the same type of growth that I had seen Fray Antonio treat on Spaniards with the mixture of mercuriales I left her. I knew her concern. Because she was unable to get rid of the growth on her own hand, villagers had begun to question her skills. How could she drive away the demons that bring sickness, when she could not cure herself?
On the way back to our hut, I smelled her potion and was curious to learn its ingredients. My nose detected honey and lime and octli, a powerful drink similar to pulque made from the fermented sap of the maguey. There were other herbs in it, one of which I later realized was yoyotli, a concoction Aztec priests used to sedate sacrificial victims before their hearts were cut out.
SEVEN
Three days later the sorceress collected her debt. She came in the night and took me into the jungle to a place where children were once sacrificed to the gods by my Aztec ancestors.
She was covered from head to foot in a cape. I followed her with apprehension. I could not see her hands, but her toes were exposed and each toe had a claw attached. I wondered nervously what else was under the long cape.
It was with some relief that I was taken off on this unnamed adventure even though it raised the hair on the back of my neck. Fray Antonio and Miaha had argued on several occasions since the incident with the majordomo, each time sending me away so I could not hear what was being said. I did not have to hear the words to know that I was in some manner the source of their controversy.
For an hour I followed Snake Flower into the jungle—until we came to a pyramid that was almost covered by vines and other jungle growth. I had not been to an ancient Aztec shrine before but knew of this one from the village talk.
The fray forbade all from going to it, and to be discovered worshipping at it was blasphemy.
Under the glow of a half moon, Snake Flower bounded up the stepped slope of the temple like a jungle cat and waited for me near the large, flat, altar stone. She took off the reed cape, and I gawked at what she wore underneath. A snakeskin skirt covered her lower body. Above the dangling snakes, her breasts were bare, full and plump. Hanging between her naked breasts was a necklace of tiny hands and hearts. I stared intently in the darkness and could not readily see if the hands were those of monkeys or infants.
The temple was fifty feet high—a dwarf compared to many of the great Aztec temples I'd heard of—but it appeared gigantic to me in the moonlight. As we approached the top I trembled. On this summit children had been sacrificed by the thousands to angry Aztecs.
She was dressed as Coatlicue, Serpent Woman, the earth goddess who is the mother of the moon and the stars. Some say that the grisly necklace Coatlicue wears holds the hands and hearts of her own children, whom she had murdered when they disobeyed her.
We were at the right place for such dark deeds. Here was where young children were slaughtered, sacrificed to Tlaloc, the rain god. The tears of the children symbolized falling rain, and the more they cried, the better chances for rain to feed the life-giving maize.
"Why have you brought me to this place?" I put my hand on the bone knife I carried. "If you want my blood, witch, you will find it costly."
Her laughter shrilled.
"It is not blood I desire, young one. Pull down your pants."
I stepped back in fear, instinctively covering my virile part.
"Foolish boy, this will not hurt."
She took a small bundle from beneath the reed cape and removed the sacred deerskin she used in healing and a clay cup. To those items she added the rib bone of an animal and emptied a rawhide bag into the cup. She knelt on the sacrificial stone and began crushing the contents with the bone.
"What is that?" I asked, as I knelt beside her.
"A piece of dried jaguar heart."
She cut an eagle feather and deposited it into the cup. "The jaguar has power, the eagle soars. Both abilities are necessary if a man is to please his woman and produce many children." She sprinkled a fine, dark powder into the cup. "This is snake blood. A snake can unhinge its jaws, swell its belly, and devour something several times its size. A man needs a snake's expansive power to fill his woman's hole and satisfy her." She carefully stirred the mixture.
"I will not drink it."
Her laugh rang through the jungle night. "No, little fool, it is not for you to drink but to add to its power. The potion is for another man who can no longer swell his tepúli to please and impregnate his woman."
"He can't make babies?"
"No babies, no pleasure for him or his woman. The potion will make his tepúli grow long and hard."
Her gold-flecked eyes froze me to the bone; her dark power consumed me. I lay on my back on the sacrificial stone while she undid my rope belt. She pulled down my pants to expose my private parts. I felt no shame. While I had yet to lay with a girl, I had watched Don Francisco in the hut with my mother and knew that his garrancha grew as he suckled her breasts.
She gently stroked my pene. "Your young juice will make him strong like a bull when he lies with his woman."
Her hand was strong; her rhythm sure. A warm glow enveloped my extremities, and I smiled.
"You enjoy the touch of a woman on your man part. Now I must milk your juice like a calf sucking on its mother."
She put her mouth on my garrancha. Her mouth was hot and wet, her tongue ingeniously energetic. My garrancha became more and more eager for the sucking, and I shoved it deeper into her mouth. I jerked up and down as a firestorm roared in me, trying to push it deeper and deeper down her throat. Suddenly I was pumping with a rhythm of my own as my juices exploded into her mouth.
When the rhythm stopped, she leaned over and spit the juice into the clay cup that had the other ingredients. She then put her mouth back on my organ, licking up juice that had gone down the side and putting it into the cup.
"Ayyo, boy-man, you have enough juice to fill the tipíli of three women."
EIGHT
The next morning I was spit out of the mouth of a volcano.
"We are leaving the village," Fray Antonio said. He awoke me in the hut I shared with my mother. His features were pale and drawn, his eyes red from a lack of sleep. He was nervous and anxious.
"Have you been wrestling devils all the night?" I asked.
"Yes, and I lost. Throw your things in a sack; we are leaving now. A cart is being loaded with my possessions."
It took me a moment to comprehend that he did not just mean that we were going to a neighboring village.
"We are leaving the hacienda for good. Be ready in a few minutes."
"What of my mother?"
He paused at the doorway to the hut and stared at me as if he were puzzled at my question. "Your mother? You have no mother."
PART THREE
La Ciudad de los Muertos, the City of the Dead, is what the Spanish soon came to call Veracruz.
—Cristo the Bastardo
NINE
For a while we were homeless, wandering from church to church as the fray sought food, roof, and sanctuary for us. Still short of twelve, I understood little of the misfortune that had been inflicted upon us other than the blisters on my feet from walking and the hollowness in my stomach when there was not enough food to fill it. From the conversations I overheard between the fray and his brethren in the church, an accusation had been made by Don Francisco that the fray had violated his faith and duties by impregnating an india maiden. Even at that age I was shocked to hear that the woman was Miaha, and I was said to be the child of that sin.
The fray was not my father, of that I was certain, although I loved him as a father. Once when the fray was besotted with wine, a not uncommon condition for him, he swore that my father was a muy grande gachupin, a very big wearer of spurs, but when the nectar of the gods has captured his mind, the fray was prone to say many things.
He told me that it was true that he had stuck his pene in Miaha, but that he had not fathered me. He further confounded the mystery of my birth in an enigma by saying that Miaha had not birthed me.
Sober, he refused to confirm or deny his drunken ravings.
The poor fray. Amigos, believe me when I say that this was a very good man. Eh, all right, he was not perfect. But do not cast stones. A few mortal sins, sí, but his sins hurt no one but himself.
On a day of great sadness for the fray, he was defrocked by a bishop of the Church. Those who take evil tales into their ears and spit them out their mouths had made many charges against him, few of which he bothered to defend, many for which he had no defense. I felt his sadness. His greatest sin was caring too much.
Although the Church rescinded his priestly authority to take confession and grant absolution, they couldn't stop him from ministering to the needs of the people. He finally found his calling in Veracruz.
Veracruz! City of the True Cross.
La Ciudad de los Muertos, the City of the Dead, is what the Spanish soon came to call Veracruz as the dreaded vómito negro, the black vomit, came like a poisonous wind from Mictlan, the underworld of the Aztec gods, and killed a fifth part of the population each year.
The vómito seeped out of the swamps during the hot, summer months, its foul miasma rising from the poisonous waters and floating over the city, along with hordes of mosquitoes that attacked like the frog plague of Egypt. The rotted air was the bane of travelers who came off the treasure ships and hurried to the mountains, clutching nosegays to their faces. Those whom this dark sickness struck suffered fever and terrible pains in the head and back. Soon their skin turned yellow, and they vomited black, coagulating blood. They found comfort only in the grave.
Believe me, amigos, when I tell you Veracruz is a hot ember that has been kicked out of hell, a place where the fiery tropical sun and fierce el norte winds turned earth to sand that flayed the flesh from bones. The festering fumes of the swamps, stagnating amid the dunes, combined with the stink of dead slaves—thrown into the river to avoid the cost of burial—to create a stench of death worse than the river Styx.
What would we do in this hell on earth? Have the fray marry some lonely widow, not a grass widow who changed her soft bed for one of straw after the death of her husband, but one who had a golden widowhood and would permit us to live as grandees in her fine home? No, never. My compadre the fray sucked in the troubles of others like the leeches barbers use to suck bad blood from people. It was not to a fine house that we went, but to a hovel with dirt floors.
To the fray it was Casa de los Pobres, the House of the Poor. To him it was as much a house of God as the finest cathedrals in Christendom. It was a long, narrow, wood shack. The planks that made up its walls and roof were thin and rotted from the brutal rains, winds, and heat. Sand and dust blew in, and the whole place shook during a norte. I slept on dirty straw next to whores and drunks and squatted near the fire twice a day to get a tortilla filled with frijoles. This simple meal was a fine feast for those who only knew the streets.
Turned out onto the streets of the meanest city in New Spain, over the next couple of years blows and curses would recast me from being a hacienda boy to a street leper, a lépero. Lying, thieving, conniving, and begging were only a few of the talents I acquired.
I confess that I was not a saintly boy. I sang not hymns but a cry of the streets—a cry for alms! "Charity for a poor orphan of God!" was my song. Often I covered myself with dirt, rolled back my eyes, and twisted my arms in obscene contortions, all but wrenching them out of their sockets, in order to extricate alms from fools. I was a mudlark with the voice of a mendicant, the soul of a thief, and the heart of a waterfront whore. Half español, half indio, I was proud to bear the noble titles of both mestizo and lépero. I spent my days barefoot and dirty, keening my alms cry, cadging filthy lucre from silken grandees, who, when they looked down at me at all, grimaced with contempt.
Do not cast stones at me like that bishop did to the poor fray when he took the holy cloth from him. The streets of Veracruz were a battlefield in which you could find riches... or death.
After a couple of years, the dark cloud that had come over us suddenly at the hacienda disappeared. I was past my fourteenth birthday when the shadow of death fell across our path again.
It was a day in which there was both death and riches on the streets.
I had writhed, contorted, and begged near the fountain in the center of the city's main plaza; and though my alms cup remained empty, I was not particularly chagrined. Early that morning I had struggled through Dante Alighieri's La divina commedia. Eh, do not think I read this tome for pleasure. The fray insisted I keep up my education. Because our library was so limited, I had to read the same books over and over. Dante's dark journey, guided by Virgil through the descending circles of hell, the inferno, to Lucifer at the bottom of the pit, were not unlike the baptism I received when I was first cast out onto the streets of Veracruz. Whether I would someday be purged of my sins and enter paradise were still unanswered questions.
The fray had been loaned the epic poem by Fray Juan, a young priest who had become his secret friend despite the fray's fall from grace with the Church. Fray Juan had been made party to my secret education. That morning, after I recited the poem in my bumbling Italian, Fray Antonio had beamed and boasted of my prowess with knowledge, and Fray Juan had agreed. "He drinks up knowledge like you do that fine Jerez wine I bring from the cathedral," Fray Juan had said.
Of course, my scholarship was a secret known only the between the friars and me. The punishment for lettering a lépero was prison and the rack. Had our secret leaked out, we could have been the entertainment of the day.
For entertainment it was. This day, half the city had gathered in their Sabbath finery—accompanied by small children, fine wines, and costly comestibles—to watch a flogging. Excited by the prospect of blood, they had a glow in their cheeks and malice in their eyes.
An overseer in a tan, buckskin jerkin, leather breeches, and black, knee-high boots was lining thirty bound and ragged prisoners up by sixes and loading them into caged, mule-drawn prison wagons. He had a dark beard, a dirty, low-slung felt hat, and mean eyes. He made promiscuous use of the cuarate-quirt, punctuating its cracks with bloodcurdling oaths:
"Get in there, you miserable sons of dray beasts and putas. In there or you'll curse the mothers you never knew for giving you birth—you murdering, thieving, pimping hijodeputa."
They lumbered painfully under his whip, with teeth gritted, into their portable prisons.
His charges were on their way to the silver mines of the north, but for the most part they weren't "murdering, thieving, pimping hideputas." Most were mere debtors, sold into peonage by their creditors. In the mines they were to work off their obligation. At least that was the illusion. In plain fact, when food, clothing, housing, and transport compounded their debt, the bill burgeoned irretrievably.
For most the mines were a death sentence.
Most of the prisoners were mixed bloods. The city alcalde—the viceroy's commander of the city—periodically swept the streets, throwing out of work léperos into jail. From there they were transported to the northern mines.
That could be me, I thought, with grim foreboding.
The alcalde peddled these unfortunates to the northern mines, lined his coffers, and, according to gachupins, reduced the city's infamous stink.
I stared at the mestizo prisoners, ill at ease. Indios had once comprised the entire mine force, until slavery and disease had killed them off in shocking numbers. The fray believed that ninety-five out of every hundred had been annihilated, and the king himself had at last forbade forcing them into bondage. Not that his decree had had much effect. Tens of thousands still died in tunnels, smelters, and pits, to say nothing of the cane fields and sugar mills. Others succumbed in the obrajes, small factories often occupied with the spinning or dying of wool and cotton, where they were chained to their workplaces.
The king could decree all he might, but in the jungles and mountains, where there were no laws, the hacendados held brutal sway.
The crowd cheered, and three guards dragged a runaway slave to the flogging post for his mandatory one hundred lashes. Once he was gagged and strung up, the sergeant-of-the-guard paced off the requisite distance, and the black-snake cracked. Blood bloomed, and his back was laid bare, his ribs and backbone shockingly white under the flayed flesh. Wine cups were raised, and the crowd thundered its approbation. Despite the gag, his screams soared above the crowd's roar.
The whip rose and fell, rose and fell, and I averted my eyes.
At last the hundredth lash was done.
"Lice," a man near me said. The voice belonged to a merchant, whose protruding belly and exquisite raiment bespoke great wealth, rich food, and rare wine. His delicate wife, garbed in silk and shaded by a parasol held by an africano slave, was at his side.
"These street léperos breed like bed bugs," she agreed, nodding her disdain. "If the alcalde didn't sweep them from the gutters, we would trip over them every third step."
The man was a gachupin, a wearer of spurs, born in Spain and representing the Crown's interests. The gachupin roweled us at every turn—whenever they wanted our women, our silver, our lives.
The king found criollos, the pure-blood Spaniard born in New Spain, too distant to trust, so he sent peninsulares to lord over them.
I heard a second commotion. A cocky, lépero street boy pelted a foraging vulture with a rock, shattering its right wing. A dozen lépero urchins, none older than nine or ten, now joined him, tethering the crippled bird to a tree. Once secured, they whipped it with a stick.
A big, ugly, bastard of a bird—over two feet tall and five across, even with its broken wing—it had been drawn by the smell of the mine prisoner's blood. As had its comrades, a dozen of whom spiraled above the plazula. As the crowd dispersed, they began a slow descent. Unfortunately, this one had been in too much of a hurry.
One of the boys had a twisted arm, mirroring the warped vulture wing. I'd heard on the streets that a beggar king, who bought the bastards off of whores, had disarticulated the elbow joint of this young beggar to increase his street value. Fray Antonio dismissed such allegations as "rumor and false report," describing the alleged Beggar King as "a luckless mendicant." He referred to lépero boys and girls, not as "lice" and "vermin," but as "Children of the Lord" since few of us knew who our fathers were. Conceived through rape or a whore's dissembled lust, we were despised by all save God.
The gachupin, however, loathed us, and in the end they held sway. The alcalde hanged that "luckless mendicant," the Beggar King, in the plazula, then dismembered him in fourths. His body parts were currently gibbeted above the city gate.
Whatever his disputed paternity, the crippled urchin was now impaling the zopilote's privates with a fishing spear.
I yanked it out of his hand. "Try that again," I said, shaking it in his young face, "and I'll bury this spear in your cojones."
The boys—younger and smaller than myself—instantly cowered. Such was life on the Veracruz streets. Might made right. We routinely awoke to find our closest compadres dead in the streets or in a transit jail en route to the mines.
I was, of course, better off than most. I had straw to sleep on and poor-house rations to eat. Furthermore, the fray, at personal peril, had educated me. Through the fray and his books, I knew other worlds.
I dreamed of Troy's fall and Achilles in his tent, not the torture of birds.
TEN
But even as I watched the muleteers haul the caged men to the northern mines, even as I watched the tethered vulture flop in circles on the ground, I knew I was being watched.
In a stately carriage of burnished oak and cedar, plush velvet and rich leather, gleaming fittings and magnificent dray horses, less than fifty paces away an old woman studied my every move. Haughtily aristocratic, she was accoutred in black silk, festooned with pearls, gold and gemstones; a coat of arms graced the carriage door.
She was thin as a reed—little more than parchment and bones—and all her money would never resurrect the blush of youth.
She was no doubt the doyen head of some great house, grown old and mean and murderous. She reminded me of some old raptor on the hunt, with talons arched, eyes ravenous, belly growling.
Fray Antonio was entering the square, and she turned to study him.
Bald, slope-shouldered, he was a man with troubled features. He not only worshipped the cross, he bore it. He absorbed the pain of others and carried it bleeding in his heart; New Spain had exacted from the fray a mortal toll.
To the léperos and other half castes, he was God's Mercy on Earth, his small, wooden shack in the casta barrio providing the only shelter and sustenance many of us would ever know.
Some said that Fray Antonio fell from grace through his ample sampling of the sacramental wine. Others said he had a weakness for easy women. But in the end, I believe, his insistence upon ministering to all equally, including indios and outcasts, was his sin.
The fray had seen the old woman staring at me and apparently did not like what he saw. He hurried to the carriage, his gray robe flapping, his leather sandals trailing dust.
A commotion to my right diverted my attention. The mestizo mine slave was cut free from the flogging post. He slid groaning to the ground. His ribs and backbone still glistened ivory white. The man who'd flogged him was cleaning his whip in a bucket of brine. Removing the whip, he shook it out, cracking it four or five times.
He then poured the bloody brine over the prisoners raw back. The mestizo howled like a pain-crazed dog, gone mad with feral suffering, after which the guards hauled him to his feet and dragged him off to a nearby prison wagon.
I turned back and the fray was standing next to the carriage. Both he and the matron stared at me. Fray Antonio shook his head, denying something. Perhaps she thought I'd stolen something from her. I quickly glanced at the caged mestizos. Did the alcalde send young boys to the northern mines? I suspected he did.
My fear quickly turned to anger. I had stolen nothing from this gachupin! It was true that I could not remember everything I had stolen on the streets. Life was hard, and you did what you could to survive. But this cheerless hag with her raptor eyes was no one I would rob.
Suddenly the fray was rushing for me in his alarmed shuffle, his eyes fearful. Slipping a pen knife from under his robes, he jabbed his thumb. ¡Santa Maria! Mother of God! I wanted to howl like the man I'd just seen flogged. Had this rich matrona respectable stolen the friar's wits?
He gathered me against his musty robes. "Speak only Náhuatl," he whispered hoarsely. The wine on his breath was as rank as his rotting robes.
He jabbed his bleeding thumb against my face, each time leaving a small bloody mark.
"Mierda! What the—"
"Don't touch them!" His voice was as harried as his features.
He pulled my straw hat down to cover more of my face, and then grabbed me by the neck and rushed me to the old woman. I stumbled along with him, still clutching the fishing spear I had taken off the guttersnipe.
"As I told you, Doña, it's not him; this is just another street urchin. See, he's sick with the peste!" he said as he pushed my hat off of my forehead, exposing the red blotches on my face.
The old woman drew back in horror. "Go!" she barked to her driver.
She slammed the window shutter as the driver whipped the horses.
As the coach rumbled across the cobblestones, a wheeze of relief escaped from the fray. He mumbled gracias a Dios and crossed himself.
"What is it, Fray? Why did you make me look like a plague carrier?" I rubbed my face with both hands.
"It's a trick nuns have used to keep from being raped when their convent is attacked." Still in the grip of fright, he fingered his rosary, leaving bloody marks on the beads.
Gawking at the fray, I started to speak, but he waved away my questions. "Do not ask what I cannot answer. Just remember, bastardo chico, if a gachupin speaks to you, answer in Náhuatl and never admit you are a mestizo."
I wasn't sure I could pass for an indio. I was neither as dark as one nor as light as a Spaniard, but I was already as tall as most adult indios. I could more readily pass as a Spaniard.
My protests were silenced by a disturbance behind me.
The vulture I'd protected gave a sharp squawk! at a laughing street boy prodding it with a stick. The boy drove the stick into the bird's chest.
ELEVEN
All I knew in those days were the Veracruz streets and the fray's books. Not that I lacked cleverness or curiosity. As a beggar, my conniving was notorious. While many a lépero worked those same rough-and-tumble streets, none did so as ingeniously as I.
This day, a year later, I served my vigil in the doorway of a closed shop two streets up from the docks, and it should have been a lucrative perch. The treasure fleet was arriving, and spectators on their way to the harbor passed by the hundreds. Ships, laden with the goods of old Spain, were anchoring to unload and refill their holds with New Spain's treasure.
While the great City of Mexico, the place my Aztec ancestors called Tenochtitlán, was said to be the Venice of the New World, a city of canals and wide boulevards and palaces of the rich, Veracruz was the conduit through which all riches flowed, a temporary treasure trove, to be sure. The colony's wealth arrived in rough-stamped silver and gold, in rum kegs and molasses barrels, which were loaded aboard the treasure fleets, which carried it to Seville and to the king in Madrid. Of course, none of it enriched our City of the True Cross. For all its illusory wealth, Veracruz remained a pestilential sinkhole of sand, jungle heat, and el norte storms, whose incoming treasure had to be hidden from the marauding hordes of French and English pirates who lusted after her bounty as some men lust after a woman's flesh.
The city itself was continually in shambles. Its buildings—thrown together with wood, mud brick, and crude whitewash—were in constant disrepair. Frequently flattened by storms, routinely razed by fires, our city was forever rehearing itself like the phoenix.
Still the fleet arrived each year, escorted by flotillas of warships, and this year the fleet's arrival was even more dramatic. Aboard the admiral's flagship was the recently appointed archbishop of New Spain, the second most powerful man in all New Spain, nearly equal to the viceroy himself. If the viceroy died, became incapacitated, or was recalled, the archbishop often assumed the viceroy's mantle until the king chose a replacement.
Hundreds of priests, friars, and nuns from throughout New Spain were visiting the port to welcome the archbishop. The streets teemed with their sacred orders, sweating in their rough-spun robes of gray and black. They shared the streets with an army of merchants who had come to claim their goods from the ships and transport them to the great fair in Jalapa. High in the mountains en route to the City of Mexico, the Jalapa air was not poisoned by our pestilential swamps.
Nonetheless, pleading for alms was no easy matter—not even with the treasure fleet arriving. The streets were packed, the people distracted. A portly merchant with his equally prodigious wife threaded their way through the crowd. Expensively attired, they radiated riches. Léperos on all sides whined for handouts, but were ruthlessly spurned. Still I was nothing if not resourceful. An ancient East Indian—taken ill in our hospice—had taught me the art of contortionism, in which I soon excelled. By relaxing each joint, I could dislocate my elbows, knees, and shoulders, and contort my limbs into positions God never imagined. I quickly transmogrified myself into a monster.
As the merchant and his wife came abreast of my doorway, I crawled out of it and whimpered. They both gasped. As they hurried around me, I brushed up against the woman's dress and sobbed my alms cry: "Alms for the poor disfigured orphan!"
She almost jumped out of her skin.
"Give him money," the woman shouted at her husband.
The man threw a copper coin at me. It missed the woven basket, strung from my neck, and hit me in my right eye. I grabbed the coin with my one uncontorted hand—before one of the other street léperos sprang on it like a spitting diamondback.
I quickly realigned my limbs.
Should I have been ashamed of my life? Perhaps. But it was all I could do. Fray Antonio did his best for me, but his best was a bed of straw behind a dirty curtain on one side of the dirt-floored hovel and beyond that hovel no future at all. A lépero by definition lived by his wits—by begging, lying, stealing, conniving.
Ayya! A shove from behind suddenly sent me sprawling in the street.
A swaggering caballero with a stunningly beautiful mulatta on his arm, stepped over me without even looking down. To him I was less than a dog. He was a wearer of spurs, and I was something to rowel. Yet even at my tender age, I was more enthralled by his exotic, erotic woman than his sword and swagger. She was doubtless the offspring of an español father and africana mother, her father, most likely, a slave owner and her mother one of his chattels.
"Ah, we Spanish love the tawny ladies," the fray once told me while in his cups, and it seemed to be the case. The most ravishing became mistresses of the buena gente, the wealthiest of the gachupin. Those not so exquisite became household servants. Some women were passed hand-to-hand, loaned to friends, or hired out for breeding like blooded horses. When the flush of beauty faded, many were sold into houses of prostitution. Being a mulatta mistress was not a secure profession.
Still the woman on the Spaniard's arm played her role with knowing aplomb.
She, too, stepped over my sprawling remains, swinging her insolent hips like they were a silver mine, her flamboyant dress flouncing, her perfumed breasts bouncing, her thick, red-tinted hair flung casually over one shoulder. Glancing over her shoulder, she allowed me a cruel, crooked grin.
I could not help but admire her apparel. Like mestizas and indias, mulattas were forbidden to wear European-style clothing, but while mestizas and indias wore simple peón garb—formless dresses, usually of white, coarse cotton—mulattas' clothes were as flamboyant as the brilliantly feathered mantles of the Aztec priests. This one wore her silk petticoat long and full, double ribbons trailing behind it like faithful retainers. Her waistcoat fitted her like a bodice, girdled with pearls and knots of gold, her skirts laced with vermilion and trimmed with gold thread. Her sleeves were broad and open at the end, draped with silvery silk. But her tawny breasts were what drew me. Covered only by long, twisted coils of red-streaked hair, into which gold and silver thread had been meticulously woven, their dark nipples darted artfully out of their hiding places, peeked briefly at the surrounding world, then discreetly receded from view.
In these areas mulattas were freer than our high-born ladies. Any Spanish woman daring to expose her flesh would have been horsewhipped, but mulattas were exempt property, not people.
Nor did the caballero's costume suffer from undue reticence. From his wide-brimmed, brilliantly plumed hat down to his high-topped, brightly burnished boots, jangling with silver spurs, his attire was almost as extravagant as the woman's.
"My brothers in the Church," the fray told me once, "bemoan the fact that so many men prefer mulattas over their wives. But many times I have seen these lovely women visit them through the church's back door."
Still I resented the way the caballero had pushed me aside. Léperos were treated worse than curs, but I resented it more than other half-castes because I was educated, which was more than most Spaniards and their silken ladies, even those living in palatial homes, could say. In fact, I not only read and wrote Spanish, I was fluent in Náhuatl, the language of my Aztec ancestors. I was proficient—no, I excelled—in Latin and Greek. I had read the classics in three languages, and on the waterfront had picked up smatterings of several more languages. My ear for foreign tongues was so acute, the goodly fray sometimes called me his "Little Parrot."
Of course, Fray Antonio had forbidden me to reveal these skills to anyone.
"Never divulge your learning," he warned me during my very first lesson—and during every lesson subsequently. "The Inquisition will not believe a lépero literate, without Lucifer's complicity, and they will reinstruct you according to their lights—and those who letter léperos as well. Believe me, theirs are lessons neither of us wish to learn. I know. So never flaunt your learning, unless you wish to while away your years in the Inquisition's dungeons. Unless you prefer to stretch your limbs on their strappados, whipping posts, and racks."
The fray's warning became as much a part of my lessons as amo, amas, amat.
The fray also taught me—through my mastery of the classics—the fallacy of pureza de sangre, the purity of blood so important to the spur wearers. Blood does not define our worth. With comparable instruction, a mestizo can equal, even surpass the purest blooded dons in Spain. I was living proof.
But like the indios, who hid their hatred behind stoic masks of indifference, I, too, repressed my rage. But all the while I knew the gachupin weren't my betters. Had I but silver and gold—and a fine carriage, a caballero's grand attire, a Toledo blade, and a mulatta mistress on my arm—I, too, would be un hombre macho de le gachupin grande, a great man of the big spurs.
A young Spanish girl in a green flowing gown laced with white silk came out of the goldsmith's shop nearby. I crossed the wharf to intercept her, preparing to do my crippled dog act for her. Until I saw her face. Her eyes stopped me dead in my tracks. I was no longer able to writhe on my hands and knees and play the fool than I could make the sun stand still.
She had dark, demure eyes, her face the soft pale of great ladies whose complexions never suffer from the sun. Her hair was long, brilliantly black, cascading over her shoulders in luxurious waves. She was but a girl, a year or two younger than my fifteen, but she carried herself with regal bearing. In a few years Spanish gente would die on swords for her favor.
Caballeros treated wellborn señoritas with gallantry, even in New Spain; and when a puddle of early morning rain blocked her path, I, too, felt called upon to play the chivalric fool. Undoing my manta, the indio blanket I wore slung over my right shoulder and under my left arm, I rushed to her.
"Señorita! Bernaldo de Carpio, Knight of Castile, salutes you."
Bernaldo, of course, was a Spanish hero second only to El Cid in the hearts of the people of Spain. He slew the French hero, Roland, at the Battle of Roncesvalles, saving the peninsula. As with so many epic tales of Spain, Bernaldo was wronged by the treachery of his own king and vanished into exile.
The girl's eyes widened as I rushed over to her. I flung my manta like a cape over the puddle. Bowing deeply, I gestured for her to step on the blanket.
She stood rooted like a tree, her cheeks flushing. At first I thought she was going to order me out of her sight. Then I realized she was fighting back a smile.
A Spanish youth came out of the goldsmith's behind her, a boy a year or two younger than me, but already as tall as me and more muscular. He was darker in complexion, his features pocked, and he seemed in a dark mood. He had apparently been out riding because he was wearing gray riding breeches, a red, sleeveless doublet over a matching linen shirt, knee-high, ebony riding boots with wickedly sharp rowels, and he carried a horsewhip.
When the crop struck my right cheek, I was caught flat-footed.
"Get out of here, you filthy lépero swine."
Rocked on my heels, anger overwhelmed me. If I hit him, I would be lashed to the whipping post, flogged senseless, then sent to die in the mines. There was no greater offense than to attack a gachupin. I did not care. When he raised the whip a second time, I clenched my fists and started toward him.
She stepped between us. "Stop it! Leave him alone."
She swung around to me. Taking a coin from her pocket, she handed it to me. "Take this. Go."
Grabbing my manta from the muddy water, I flung the coin in the puddle and walked away.
Pride goeth before a fall; and like a woman's smile, pride would return to haunt me.
TWELVE
Cannon fire from across the bay announced that the archbishop was coming ashore. The flowing crowd carried me to the docks to welcome in the big ships. The treasure fleet had left Spain six weeks earlier: forty-one ships sailing out of Seville. Sixteen were bound for Veracruz, while the others went to other Caribbean ports in places like Cuba, Puerto Rico, Hispaniola, and Jamaica.
For weeks mountains of goods had piled up at the waterfront, where they would be loaded aboard the ships. The treasure and other products of New Spain were unloaded in Seville once a year. The ships returned to Veracruz laden with skins of oil and wines, barrels of figs, raisins, olives, coarse wool called kersey, fine linen, and iron ingots. Endless kegs of quicksilver were also there for the mines—with which to leech the pure silver out of Zacatecas's earth and ore.
As I neared the harbor, I saw the products of New Spain ready to be loaded aboard the ships after the Spanish goods were unloaded. The colonies produced silver, sugar, molasses, rum, cochineal, indigo, chocolate, and hides.
Cochineal was a dye, developed by the Aztecs, its garish crimson prized by Spanish royalty. Its gaudy hue derived from a dark insect called the cochineal, which always resembled in my mind a dog tick. Our india women harvested the female cochineal from cactus pads with the flick of a feather. The insects were boiled to the bursting point, then dried and bundled into hemp bags.
Vertiginous stacks of sacked coca beans tottered above the waterfront, and in Spain they would be worth a fortune. There, the chocolatl would be pounded in a mortar together with small, very hot green chili, a vanilla pod, and some aniseed. Maize flour and water would be added, and the whole concoction brought to a boil.
The Spanish also added sugar to the drink, which made it as habit-forming there as it was here to our women—and here its hold over them is undeniably powerful. Our women drink so much of it in church, prepared by their servants, that the bishop had issued an edict prohibiting the practice. He became very sick afterward and rumors spread that some of the women had poisoned him.
The beverage, coco, was created by the Aztecs. Forbidden to the common people, chocolatl was imbibed solely by the nobility and considered sacred. The most famous of these Aztec connoisseurs was Montezuma, their emperor, who drank numerous cups a day, cold. Its beans, ubiquitously treasured, were used throughout New Spain as currency. Some even believed chocolatl to possess spirit power, that chocolatl mixed with menstrual blood was an irresistible love potion.
The exotic cargoes of the Manila galleons also poured into Veracruz. Ivory and sandalwood from East India; silk and tea from China; Chinese porcelain as well, packed in pepper grains and other spices to keep it from breaking—these were all hauled from the Acapulco port by mule train.
As I reached the waterfront, I saw the ships anchor and moor in the lee of San Juan de Ulúa, the island fort less than a musket shot from the city. Disembarking passengers in longboats were already coming ashore. Clambering out of their boats, they all dropped to their knees in prayer, many kissing the ground. Some priests broke down and sobbed, not because they'd survived the savage sea, but because they believed they'd landed on hallowed ground. By their lights Veracruz was indeed the City of the True Cross, welcoming them to a land where the Sacred Church claimed heathen souls by the millions.
In celebration of the archbishop's arrival, two thousand head of cattle had been driven through the city streets at dawn, their hooves all but shaking us out of bed. The streets still stank like a stable. The purpose for this cattle drive was ostensibly medicinal. The holy fathers held that cow respiration cleansed the air of pestilence, specifically the plague-infested swamp fumes befouling our city. Thus the heaving herd would deliver our sainted archbishop from the dreaded peste. When I asked the fray about the curative value of panting cattle, he grumbled, "The Lord acts in mysterious ways."
I wasn't so sure. Nor were some of my more skeptical indios friends. That the holy fathers deemed an out-of-breath bovine more health-giving than the Father, Son, and Holy Ghost I found a bizarre joke. Furthermore, the collective stench of swamp fumes, rotting river corpses, and cattle dung was an auto-da-fé worthy of Torquemada himself.
One group coming ashore was garbed not as clerics but servants. Two were full-grown men, one a dwarf, two women servants. They exuded a joie de vivre lacking in our own servants.
They must have very careless masters in Mother Spain, I thought. Our gachupins would wipe those grins off their face in a hurry.
Beatriz Zamba joined me. She had named herself Zamba after her caste, not her parents. Since her father was a slave, she had no surname. Each day Beatriz strolled through Veracruz with bundled sugarcane packed on her back and cocuyo beetles hanging from her hat. Everywhere she went she sang out, "Sugar! Cocuyo! Sugar! Cocuyo!"
She peddled these vendibles in the streets.
The sugar was grown locally, and her lover—an africano sugarcane slave and father of her son—filched the cane she sold. In New Spain people lusted after it. Half the people around me sucked on cane or its various confections. And as Beatriz pointed out shortly after I arrived in Veracruz, "Soon they are sucking it up with no teeth."
Tooth loss among its enthusiasts was endemic. No doubt the worms that burrow holes in teeth had come from sugarcane.
Cocuyos, on the other hand, are harmless and, due to one strange trait, even decorative. A small black beetle with luminously green spots, when a cocuyo is captured, its back reflexively cracks, and a small loop protrudes beneath its shell. Through this rigid ring, hair, a necklace or a bracelet cord can be threaded. The owner of a beetle often treats the living beetle as a pet, as well as an ornament, feeding it bits of sugarcane or tortilla.
Beatriz fed the cocuyo strung around her neck sugarcane.
"Sweets for the sweet," she said, smiling. Since Beatriz never indulged in sugarcane and still had all her teeth, her smile was resplendent.
Beatriz was a friend, and I called few people that—only she and the fray. Life on the streets was too hard for more than casual acquaintances. The friend you treasured today you found dead in a gutter tomorrow en route to the northern mines, which amounted to the same thing, or you found him picking your pocket and purloining your last tortilla.
But Beatriz was different. I once assisted Fray Antonio when he cured her baby of a soaring fever and a frightening assortment of peste blotches inflaming his face and body. When we brought the fever down and rid him of the dreaded bubos, she thought we had conjured miracles. She carried her child, Jacinto, on her hip this very day, and never forgot what we had done.
Her child's legal status was unclear. Nothing in the Spanish legal system was simple when it came to race. Spanish law acknowledged twenty-two racial categories, each governed by differing statutes, each category further subdivided into subcategories for predominately "white," "africano," and "indio" individuals.
A child with a Spanish father and an india mother was a mestizo.
A Spanish father and an africano mother yielded a mulatto.
Beatriz had an africano father and mulatta mother, and her category was zamba.
As people with mixed blood intermarried, it became increasingly difficult for the bureaucracy to categorize them. The strangest category was that of the child of a mulatto father and a zamba mother. The offspring of this union was called a zambo miserable. I do not know why the offspring should be called "miserable," but Jacinto's category was zambo miserable, because the law said he had "corrupted" blood.
Racial determinations could also be made when parentage or marriage records were in doubt. In that case a physical examination was conducted. Little attention was paid to skin color because many Spaniards were not light-skinned. More attention was given to hair shades and structure. Short, woolly hair indicated africano. Straight, coarse locks or an inability to grow bodily hair meant indio. Mestizos were a problem because they bore traits of both Spaniards and indios, and one trait occasionally stood out over the other.
The reason for this system, the fray explained, was that our traits and abilities were ostensibly passed along by blood. Pure Spanish blood inclined people to build ships, sail seas, and conquer empires. When the purity of the blood was diluted, these strengths were commensurably diluted; hence, Spain's strength was diluted.
"The obsession with pureza de sangre grew out of the centuries-long battle to force the Moors and Jews out of Spain, thereby unifying our kingdom," the fray once whispered to me while in his cups. "But what began as a holy crusade has ended in the rack, the gallows, and millions of graves. Our gachupin make the Ottomans look like cloistered nuns. It is all muy loco."
In the system of racial delineation, there were no categories for español women who wed indios, or africanas.
"Men who ruthlessly debauch our india, africana, and mixed-blood women," the fray said, "cannot conceive of Spanish women desiring men of differing blood. Hence, their offspring know no category. That child's life is purgatory on earth."
"So many people and so much happiness," Beatriz said, with a mocking smile.
"Maybe in the next world."
"You are such a fraud, Cristóbal," Beatriz said. She was one of the few street people who called me by my given name. "Where else could you make a living, playing the crippled clown?"
"Everyone needs someone to look down to."
"But those tricks—twisting the body God gave you into obscene contortions—are they not a mockery of His gift?" Her sly grin glittered derision.
"If I, a poor lépero, offend God's pride, we're all in more trouble than I thought."
Beatriz threw her head back and laughed. "That is one of the many things I admire about you, Cristóbal. You are utterly without virtue."
"I am practical."
I did not take offense, it was a game we played. She loved to tease and taunt me, then wait for my rejoinder. Everything I said she found funny.
But the old East Indian who had taught me the arcane arts of contortion did impugn my beliefs. Scrawny, gnarled, mango-bald, and with a scratchy voice of throat-sore gull, he'd been dubbed Gull by some long-forgotten wit, and the appellation stuck. Nor was Gull a partisan of the Christian faith. He believed in countless gods and goddesses, heavens untold, thousands of hells, often declaring that we suffered them all, returning to earth life after life, through afterworld after afterworld in infinite reincarnation—"like a dog unto its vomit," he once averred. He believed justice was nothing more than a Dark Diceman, casting lots for our souls, who spun our destiny on a Karmic Wheel, and that in the end all life was illusion—earth, death, life, karma, afterworld, even the Dark Diceman himself, even belief, everything, he'd said.
"The best way to survive so much chaos, falsehood, and pain is to conceal your True Self behind a mask," he used to say. "Oh, the mask might laugh and scream, rage and cry, but the face beneath the mask, your True Countenance, is impervious, impassive, heartless as void."
He also told me of Shiva, a god of creation and destruction. He had built and destroyed the world many times, would do it again, sooner than we thought, and yet paradoxically he was the most ardent of lovers—in the heavens, on earth, in all the hell worlds there ever were for all of time. Women everywhere worshipped his every move, look, and touch. When one of his wives mistook a pyre for his own burning ground, she flung herself onto the flames. Gull sang to me Kali's hymn to love and death:
Because you love the fire
I have made a burning-ground of my heart
Where you, oh Dark One,
Might dance.
In his India, Kali became the feminine avatar of lovers everywhere. Overnight widows, mistresses, and concubines all over India threw themselves on their lover's pyres. Like Kali, women chose the burning ground over bereavement.
"Death equals love?" I asked, incredulous.
"Its noblest exemplar."
I stared at him a long moment. Finally, shaking my head, I said, "In India, maybe, but don't voice those views too loudly around here. The Inquisition has a burning ground, too, and its glowing pinchers and blazing stakes have nothing to do with amour vincet omnia. Some of the women around here might not endorse your beliefs either."
"But you have Aztec blood in you as well. You carry in your heart the Aztec flame. They knew the truth of which I speak."
"They won't help you either when you're screaming on a rack or strung from a strapaddo."
Yet it was true about my indio ancestors. I had heard stories from Snake Flower and the woman I once called mother—stories of the many indio gods, of ancient worlds created and destroyed many times over, each new world "a Cycle of the Sun." Snake Flower told me our benighted world would one day die by fire.
And I knew, too, of Homer's Land of the Dead, his Elysian Fields, and gods on high.
I kept those views to myself as well.
But I listened with rapt fascination—and learned. Not only tales of his gods, but the secret arts of the mysterious East—stoicism, endurance, meditation, indifference to pain, and corporeal contortion. Contortion's skills alone took me hundreds of hours to perfect, but I practiced religiously. Eventually I was as supple as Gull. I could twist my joints as if they were the mellifluous sap that flows from the trees of our Rubber People.
Gull was a curious mentor. Tiny, with small delicate bones, he had for a time been a flyer of Papantla, that terrifying spectacle in which men swing from a rope around the towering tip of a vertiginous pole. Unfortunately for Gull, his line snapped one day, and like his namesake, he flew for real. Launched into space like a slung stone, he soared and soared and soared. For a while it seemed he might even take wing, until he dropped like a rock.
His doomed flight terminated against an abandoned pyramid, its stony slope breaking both his legs. Unconscious for a month—"wandering through the Aztec nether world," which was how Gull put it—when he came to, he told me he'd seen wondrous sights: Creation's dawn, the extinction of stars, the death of the gods, the end of time. But he never walked again. Not that he complained. He said those sights would inspire him all his days.
"I am content," he said simply. "The True Self behind the mask remains faithful to itself, remote, fearless, impervious as stone."
For a time he appropriated another's legs. A huge lépero nicknamed "Mountain"—because of his height and heft—conveyed him on his shoulders. Mountain, however, was an inept thief, who in the end was ambushed by his vindictive victims. This murderous mob stripped his hide with a flogging cat, hacked off both his hands, and cauterized the wrists in boiling oil. In the years to come his severed stumps grew even more scarified and unsightly, none of which affected his lust for life. He continually joked that his double amputations kept him out of the mines. Not even the alcalde wanted a handless slave. So Gull rode his mountainous shoulders, all the while contorting himself into monstrous convolutions, even as Mountain stuck his obscenely cauterized stubs under the nose of potential patrons and bellowed. "Alms! Alms for the handless, the legless, and the jointless!"
Gull was the brains, Mountain the feet, legs, and power. For a time they were the most successful beggars in Veracruz.
Until I came along and stole Gull's act.
The crowd parted for the vast procession of priests, friars, and nuns descending on the waterfront. Most of the priests wore a roughspun sackcloth of goat hair, wool, or burlap, their habits white, gray, brown, or black, depending on the order. Around their waists they wore rope belts. From their necks were strung wood-beaded rosaries. They held crosses before them. Cowls covered their heads. They favored hemp sandals, which kicked up dust as they marched. There seemed to be a contest as to whose robe could look the most threadbare. Several of the habits looked ready to dissolve off their bodies. Nor was much value placed on cleanliness. Sweat and dirt defaced habits and faces.
Fray Antonio had been one of them once—faithful to his vows of humility, good works, and poverty. Some of the priests and frays, however, clearly disdained that creed, clerics who rode in on horseback, wore shirts of fine linen and stockings of silk, whose monasteries were wealthy haciendas run by slave labor, and who lived like kings on the backs and sweat of the indio peóns they had ostensibly come to save.
"The New World was conquered not only by the sword but by an army of priests," the good fray once told me. "Most gave everything they possessed, even their very lives, to bring Christ's cross to this benighted land. But these wicked ones arrive in silk and drive their flock like beasts of burden."
"For filthy lucre," I'd observed.
The fray nodded sadly. "And for a priest to pillage his flock, like a wolf on the fold, is a sin against God."
The great parade of priests and nuns swept by me. Holy men had arrived from all over New Spain, each order eager to outdo the other in hailing the new archbishop, and their music and dust billowed in the hot, warm air.
Their crosses extended before them, they sang "Te Deum" as they marched, a sacred paen to the Lord.
You are God:
We praise you.
You are the Lord:
We acclaim you.
You are the eternal Padre:
All creation worships you.
The religious orders commandeered the center of the street with great masses of lay people pressing on them from all sides—merchants, hacendados, doctors, abogados, planters, blacksmiths, tavern owners, soldiers, mulatta mistresses, africano slaves, street léperos such as myself, highwaymen, cutpurses, whores. People flocked here for the ships' mail, for money from relatives, to welcome long-lost friends. Mestiza and india wives of sailors who saw their husbands once a year while the ships were unloaded, repaired, caulked, refitted. Then there were the merely curious, such as I.
More ships were entering the harbor, dropping and securing their mooring cables to the heavy bronze mooring rings sunk into the fort wall, praying that in the fort's lee they might be safe from the violent el norte storms. Longboats from shore had ferried the king's custom inspectors and representatives of the Holy Office of the Inquisition. Already aboard, they examined all merchandise and baggage, except perhaps that of the archbishop and his entourage. The inquisitors quickly confiscated any works challenging or profaning church doctrine.
The crowd parted for another procession, and three pack horses trotted past us. Behind each rider were secured large clay jars in hemp baskets packed with straw. The jars were filled with la nieve, snow, from the great volcano Citlaltépetl, the highest mountain in all New Spain, and these riders were known as the posta de nieve, the snow post. This snow was packed into the jars along with tasty herbs and sugars and rushed from the mountain about thirty leagues away with continuous relays of fast horses to Veracruz, where it was served as a delicious concoction called sorbete. A special cold treat for the archbishop, it was a gift from the merchants of the town in hopes that it might help protect him from the dreaded vómito. It is only the second time I had seen the pack horses race through the streets with flavored snow. The last shipment had been to the deathbed of the previous alcalde. Dying of the vómito sickness, it was still said he died with his mouth full of cool sorbete and a smile on his face.
I could not imagine how sorbete tasted. I had never even held snow in my hand. Still my mouth salivated at the thought. Anyone who had such rare confections delivered to them from the high mountains was clearly blessed.
But then I felt blessed when Beatriz sold me stolen sugarcane for half the going rate.
The religious procession reached the docks. I wriggled my way to the edge of the procession, hoping to find enough space to do my crippled octopus act. I had my chance amid a bevy of sober-faced nuns, several of whom were strumming lutes, all of them singing the "Te Deum."
Their music and singing were serene, their smiles beatific, and their eyes fixed longingly at the heavens, but they were a tough audience for me to play to. They never stopped singing, never stopped smiling, but not one of them reached under her habit for a reale, a crumb of bread, a rosary bead, nada. Not one of them showed me anything resembling love or pity or tenderness. When one of them glanced my way at all, she looked through me as if I wasn't there. The only one who paid me any mind at all was a sinister-looking mother superior directly above me, who glared at me.
She was almost standing on top of me, and I was tempted to sink my lépero teeth into her ankle just to let her know... I am also human. But then a large black boot stomped on my ostensibly crippled hand.
"Aaak!" I roared.
As I scrambled to my feet, a man grabbed me by the hair and pulled me away from the nuns. I looked up into his dark eyes and even darker grin. There was much about the man that conveyed a caballero, those gentlemen knights whose swords were pledged to God and king. His attire was rakish. Upon his head sat a fawn-colored, broad-brimmed hat with a large, black, feather plume circling the brim and one of bloody crimson rising above it. His red velvet doublet he wore sleeveless, and his fancy shirt of black linen had sleeves that billowed all the way down to his wrists. His black velvet breeches were stuffed into black, thigh-high riding boots of brilliantly burnished snakeskin, bush racer to be exact, the deadly serpent whose caress kissed you to hell faster than a poxy strumpet. He wore no dress sword but a working weapon, a rapier of Toledo steel, its haft, like the backs of his wrists and hands, scored from hard use.
Yes, he radiated arrogance from horns to hocks. His red-gold mustache was exuberantly menacing, his beard short and pointed. His matching tresses cascaded over his shoulders in tight ringlets, one lock longer than the rest. This "love lock" he trussed with a ribbon, fashioned out of a lady's undergarment. He wanted the world to know he was a renowned rake and, as well, a seasoned swordsman.
But this was not a polished caballero, who slept on a fine bed with a treasure chest of gold at his feet. No younger son of a nobleman who spurned the priesthood to follow the god of war. This was a sword for hire—a sword and a garrancha that took what it wanted.
Any impression that he was a gentleman knight was illusory.
I knew what he was the moment I laid eyes on him—picaro. I had read the tale of that infamous picaro, Guzman de Alfarache. Everyone who could read had read it, and later I would also learn of other legendary picaros, including the poet-swordsman, Mateo Rosas de Oquendo. One day I would even learn the true identity of the man before me.
A picaro was an adventurous rogue who lived by his wits and his sword—often one step ahead of the law. Their reputation for knavery in Spain was as reprehensible as that of léperos in New Spain, and they were prohibited by law from entering New Spain. If detected aboard ship, they were detained and rerouted to the Filipinas, a hellhole certifying almost certain death by marauding clans or malaria. The islands, across the great Western Sea and nearly to China, the land of the chinos, were discovered by Ferdinand Magellan, who gave his life there. Named after good King Filipe II, the islands are said to be both lovely and deadly.
The reasons were pecuniary rather than moral. Silver was Mother Spain's life's blood, and the Crown did not want that silver lifeline jeopardized by armies of picaro swordsmen hijacking the silver trains along trails and highways.
Still, the lure of so much silver and gold combined with the chance to escape the Old World's warrants and jails was hard to resist. Despite the threat of deportation to the Filipinas, many ships contained rogues who had sneaked or bribed their way aboard and who arrived in Veracruz with plunder in their hearts.
Now the one before me might have fooled the Crown's agents, but I saw through him right away. He was a rogue in a caballero's clothes. His clothes might have been aristocratic—and I'm sure the nobleman he stole them from had paid dearly for them—but I recognized the worn heels, the fraying cuffs, the soiled sleeves. This was a man whose time and treasure went for fleshly pleasures, not fashionable dress.
Then there were his eyes. They had a reckless come-hither glint to them. They were the eyes of man who would buy you a drink one moment and cut your throat the next; who would accept your aid and comfort, then seduce your wife and daughters. These were the eyes of a killer, a highwayman, a rakehell, a debaucher of women, a man willing to sell his sword arm to the highest bidder. They were the eyes of a man who, unlike the rest of us, refused to cower in guilt and fear and who lived life on his own terms. Here was a man from whom I could learn much.
He treated me to a scintillating grin. It was quite overwhelming—wicked enough to break a bad woman's heart or turn a good woman bad. I was so taken by the singular dazzle of a flashing gold tooth, I almost missed him rubbing the two reales between his thumb and fingers. I naturally recognized his smile had the sincerity of a crocodile's tears.
"I have a mission for you, Chico Loco," he said.
"What mission?" I asked, my eyes fixed on the coins. Two reales was a day's wage for grown men and more than I'd ever possessed at one time in my whole life.
The rogue nodded toward a raised, covered pavilion. Under its canopy the alcalde of Veracruz and the city gentry gathered to greet the archbishop. Tables of food and drink had been set out for their pleasure.
Staring down at us from the top row was the alcalde's new young wife. His previous wife had recently died of fever. The woman saw us looking up at her, and she smiled coquettishly at my newfound employer, her eyes softly seductive. She was half-sitting, half-standing, in one of those great globelike dresses that puff out majestically and are not meant for walking, lying, or sitting but solely for gachupin admiration.
I thought the dress looked stupid but not the woman. I'd seen her once before in a passing carriage. She reeked of sensuality and looked to me as if she could snare the soul of a sinless saint. I said as much to the fray, who was with me at the time. He recognized her and described her as "the serpent who tempted Lucifer," which in this case, I suppose, was fitting. My newfound master needed no introduction to Satan.
The rogue handed me a small piece of folded paper. "Take this to the señora. Climb the shoring timbers under the grandstand to get to her. Do not be seen giving it to her. If you get caught, swallow it."
I hesitated.
"Yes?" he asked, smiling pleasantly.
"Your name if she asks?"
"Mateo."
"Mateo," I said softly.
He handed me the coins, then leaned down so that his garlic-and-wine breath reeked in my face. Smiling the entire time, he said, "If you tell anyone about this, I will cut off your cojones. ¿Comprende?"
I had no doubt he had a whole collection of cojones.
"Comprende."
The pavilion I was to enter featured three levels of wood tables and benches, each row higher than the previous one. The last row was ten feet off of the ground.
The alcalde table was in the middle of the top row. Each row had a wooden bench thirty or forty feet long and a table the same length. Atop the cloth-covered tables were a selection of food, fruits, and wine. Beneath the rows of benches and tables was a maze of boards and timbers shoring it up.
Two reales for storming this citadel? ¡Dios mio! I could lose my head and my cojones. I deserved an entire treasure fleet. I looked back, and Mateo drew his dagger and pointed it menacingly toward his crotch.
I felt my own cojones tighten and looked back to the structure I had to scale. I realized why he had chosen me—only a contortionist would be able to twist and crawl and scurry through the maze of supporting timbers.
When I was out of his sight I eagerly read the note I was to deliver.
Your face is written in my soul
No rose is redder than your lips
Your eyes are burned into my heart
No goose is softer than your cheeks
Tonight, my love,
At the hour when your body is the warmest
"No goose is softer than your cheeks?" ¡Qué va! Couldn't he have stolen better poetry than this?
I went beneath the pavilion and began twisting my way up through the boards, contorting my body every which way. Some of the boards weren't firmly fixed, and I had to continually test their stability, keeping my weight on the stout vertical bracing-timbers. Once a cross board came loose in my hand, and I had to meticulously work it back into place.
Any second I expected to be spotted by the gentry above or to have the entire jungle of shoring timbers come crashing down on top of me, killing everyone on the grandstand—myself in the process.
Finally, however, I reached the top level. I came up under the table so I wouldn't be seen. I was at one end, about fifteen feet from where the alcalde's señora sat, and I slowly crawled in her direction, avoiding the shoes of men and petticoats of women as I crawled.
I crawled until I recognized her dress. Puffing out like a big round ball an arm's length in each direction, this rose-colored raiment was supported underneath by cane spokes and wire loops. I have heard the dresses called both by their French name, farthingales, and their Spanish one, guardinfantes. Some of those I've seen flared out several feet on each side. The woman was not sitting naturally nor was she expected to, because the frame of the dress would not permit her. A wooden device had been constructed for her to lean back against in a half-sitting position.
I pulled on the hem of her dress to let her know I was there. I was reaching up to hand her the note, when her husband shouted, "Amigos! Don't doubt me when I tell you I am the greatest bullfighter in all New Spain. You've seen men fighting bulls with lances from the saddle of their horse. I stand with my feet on the ground and fight the bull with nothing but a cape."
I heard him stomping around to demonstrate his technique. "I need a cape. Clear this table," he told servants. "I will use the cover."
I needed the table cover! If I lost the cover, I lost my head!
Desperate and panicking, I hid in the only place available—even as the table cover was being pulled off by servants—under the woman's dress. I buried myself under her wire-framed tent and petticoats.
Ayyo, what saint did I fail to honor on their festival day to deserve this punishment? Dios mio, Holy Mother, Jesu Cristo! I am an innocent boy. A thief, yes. A conniver, true. A liar, often. But why must I have my head removed and impaled upon the city gates because of an affair of love that I was not involved in?
Furthermore, bullfights were done from horseback. Everyone knows that. Why must this fool of an alcalde have to pretend to fight bulls on foot? This was an offense not only to the bulls but to me, whom he had put in harm's way. Why couldn't he leave the pavilion and demonstrate his skill on a horse?
While he entertained the audience with his childish antics, I found myself under the tent of his wife's dress, squeezed in the warm, mysterious place between his wife's legs. Afraid that any part of my body might show, I squeezed in tighter against that sanctum sanctorum, and she spread her legs wide apart to allow entry. I quickly discovered that the woman wore nothing beneath the voluminous petticoats, and that I was flush against her most intimate of intimates.
I had seen naked little lépero girls urinating on the street, and I been told that women too had an opening between their legs. Yes, I knew now that was true. I could confirm that it was warm and moist, a wet lushness that was more tender and inviting than I would ever have imagined. I began to understand why men would want to place their garranchas in there.
Her hand grabbed my hair and pushed me deeper into the split between her legs.
Soon my nose was pushing up against the warm wetness, and she was pulling me harder and harder against her and wiggling more and more as she did. Something was between her legs that I did not know a woman had, a little button, a mushroom-sized pene of her own. From the woman's frantic movements I could tell that touching this was of great interest to her. This secret treasure seemed to have a hidden nerve. When I fondled it, her gyrations increased in proportion to the force of that touch. When I accidentally bumped my nose against it, her whole body trembled and shook. She squirmed, pushed it toward me, and the opening between her legs began to spread.
The alcalde's voice carried down to me as he stomped up and down the pavilion, fighting off a bull—played by a servant.
It was awkward, but somehow she managed to brace her backside against that board and hook a leg around the back of my head. The next thing I knew her treasure trove was in my mouth and between my lips. I fought to disengage, but her leg tightened its grip. My mouth and nose were now buried in that secret valley, and I couldn't get my breath. I opened my mouth wider, my tongue came out in a silent gasp, and—and—
That was what she wanted.
My tongue.
I was trapped. Her leg locked around the back of my neck. A mob of gachupins on all sides who would draw and quarter and castrate me if I was caught. I had Mateo below, who would likewise geld me if I failed to give her the note. My only recourse was to mollify her.
I began nervously, hesitantly, circling her nub with my tongue, almost afraid to touch it. But the more I circled and avoided it, the more her own hips began to tremble. Whenever I touched it, her body shook so hard I feared we'd be discovered.
Not that she seemed to care. She squirmed and gyrated, and her private parts became even hotter and wetter until my own garrancha grew, became muy excitado, throbbing uncontrollably.
Now the terrible fear was being replaced by something else: unbearable pressure. I had experienced these feelings before, and once a friendly puta, whom I'd slept beside one night at the house of the poor, had showed me how to touch it to relieve the pressure.
"Magnifico!" The crowd proclaimed as the alcalde "killed" the bull with his sword.
The more they screamed, the harder the señora locked onto the back of my head, the more my mouth and tongue worked at her source of joy.
"You have seen, amigos, the technique of fighting a bull with one's feet on the ground. I tell you that someday bullfights will no longer be from horseback. Our Portuguese friends say that will never happen, but mark my words—it will be hombre against el toro, facing the charging animal with nothing but his courage and cape to protect him."
He threw the cape-table cover back on the table, and servants rushed to put it back in place. As the audience applauded, the woman's thighs and private parts were vibrating voraciously against my face.
I knew that my throbbing garrancha belonged in there. Although the fray expressly forbid any misconduct in the house of the poor and put up a blanket to partition off an area whenever a woman stayed, I had seen a lépero atop a puta pumping with his rump in the air, just as Don Fernando had mounted Miaha. My position now, on my knees with my head between her legs and her half-standing behind the table, made that impossible.
Unsure how to continue her pleasure, my coyote instincts took over, and I did what I felt was natural. I stuck my tongue into her hot, sultry opening.
It was a mistake.
She moaned and squirmed and a salacious shudder ran through her. God only knows what expression she had on her face. As I waited to be dragged out from under her dress and my throat slit, slowly, ever so slowly, her spasms began to subside. Panicking, I slipped out from under her dress as the alcalde addressed her.
"Mi amor, my love, your face is hot and flushed with excitement. It never occurred to me that you would get so excited by my performance!" The alcalde's voice was awed and gleeful at his wife's sexual excitement.
I lifted the tablecloth enough to make eye contact with the woman. Sweat lines from our antics were visible as trenches in the thick beauty powders on the sides of her face.
I held the note so she could take it. I smiled at her to show her that I was pleased to have given her pleasure. She allowed me a small, mischievous smile, half grin, half grimace, then lifting her knee, booted me in my face back through the wide opening in between the boards. On the way down I bounced and banged, careened and caromed off every cross beam, support joist, and shoring timber on my way down, hitting the ground with a resounding thump.
Slowly I rose and crawled out from under the pavilion. I hurt in many places, but mostly in my soul. The rogue was nowhere to be seen. As I limped away, I considered my experience. I had made two important discoveries about women. They had a secret spot where they could be touched to give them pleasure. And once they had had their pleasure, a kick in the face was all you could expect.
I had gone only a short distance when the crowd parted for a coach. I saw a chance to ply my trade. But as I trotted toward the coach, an old woman in black stepped out of it and paused, looking down at me as she was being helped by attendants. Her raptor's eye caught mine, and an icy hand squeezed my heart.
The woman drew back in shock, but the surprise quickly left her face and alarm took over. I had once observed the same sort of reaction from a man bitten by an iguana—first the recoil in surprise, then revulsion, then anger as he beat the iguana to death.
I had no intimation as to why this aristocratic Spanish doña found me so loathsome, but my lépero instincts put wings on my feet. I raced into the cheering crowd as the archbishop reached tierra firma and bent to kiss the dirt.
I never looked back until I was clear of the crowds and well up an alley too narrow for a coach to follow. Even in the alley I felt naked and exposed, as if the sun itself were spying for this woman.
THIRTEEN
I went home to the House of the Poor, skulking along side streets, convinced the Angel of Death was everywhere. The hospice was empty. Fray Antonio and his charges, who would that night sleep on the floor's piled straw, were with the crowds honoring the archbishop. Soon the waterfront reception would move to the alcalde palace. The buena gente would attend the festivities inside, while in the plaza Veracruz's citizens, along with those in town for the treasure fleet, would celebrate through the night and into the next day. To miss the greatest celebration of my lifetime was deeply disappointing, but my fear outweighed my eagerness.
The Casa de los Pobres was little more than a large, rectangular room. One corner was blanketed off for the fray. Behind the hung blanket were his private quarters—a bed of straw in a wood frame, a small table with a reading candle, a chest with his personal effects, and several shelves for his modest library. The books weren't much—a few religious tomes, the rest classics from Greek and Roman antiquity. No doubt the local church and the alcalde had more books. Perhaps a few wealthy citizens as well, but it was a substantial collection of libros in a city where the vast majority of the people could not read their own names, let alone buy books.
My greatest pleasure was to sit in the fray's draped-off bolt-hole and read, but today I entered it to hide. I sat on his bed with my back to the corner and gathered my arms around my knees. Veracruz's streets had honed my survival instincts to a razor's edge, and I had felt stronger emotions emanating from the old woman than mere malice.
Fear.
Had I—or the parents I never knew—done anything to her? The fray never indicated any such thing, so her hatred, by itself, was inexplicable. But her fear? Why would an aristocratic, all-powerful matrona, the dowager of a great house, fear a lépero boy who cadged alms to earn his bread?
It was not the first time I had been mistaken for another. The day Don Francesco had beaten me within an inch of my life, his guest had claimed to recognize my true paternity. Perhaps the old woman saw the same similarities.
From time to time I'd questioned the fray about my father's identity, but he denied all knowledge. Once deep in wine he said my father had been a wearer of the spurs, but then grew angry, perhaps for having said too much.
But the old woman, like Don Fernando's guest before her, saw something in my face, knew what she saw, and it put me at risk. I now feared what she saw might cost me my life.
I tried to put the woman out of my mind, but I could not stop thinking about my parentage. That my mother might have been a thief and a whore made no special impression on me. We so-called "Children of the Lord" were notorious for base parentage. That my father might have been a wearer of spurs was also of no significance. The gachupins ceaselessly debauched our women, watching them drop their bastards without remorse, with contempt rather than love. To them, we were a slander against their stock and blood. They demonstrated their hatred in the laws they enacted against us, their own offspring. We bastardos had no rights in society. We could not inherit from our fathers; we were not even recognized as their children. Not just the streets of Veracruz—¡Bueno Dios!—one end of New Spain to the other, swarmed with the bastardos of Spanish hombres. If anyone had proven to a gachupin that I was his son, he would have stared right through me as if I'd never existed, because under the eyes of the law I did not exist. Our gachupin masters could use and abuse us at will.
Sometimes one heard the expression "son of a gun" applied to street children because their mothers were whores who did not know which men impregnated them. The term was first applied to the children born to prostitutes on ships. Large war galleons often carried putas to service the crew. When the women were about to give birth, they were laid next to one of the ever-burning braziers near the big guns, which had to be continually available to ignite the black gunpowder. Their propinquity to the cannons earned the appellation of "son of a gun."
Being the bastard son of a gachupin gave me no more rights than had I been the son of a gun.
And now I had met two people who apparently hated me for my parentage, as if I was responsible for parents I had never met, as if my very existence fomented blood feuds, as if I had committed the sins of my forebears.
Ayyo, perhaps the fray would tell me why this woman hated me. Perhaps he would find some way to take care of this problem. I knew he would if he could. Fray Antonio was a good man. He helped everyone. His only sin was that he was too good. After he was defrocked, he turned to the secular community for help. He talked a well-to-do merchant out of a rundown building in the heart of the mestizo barrio. In his spare time he solicited money, food, clothing, and medicine from the wealthy. He provided all that and lodging, too, to the poor.
In other words, like myself, he begged.
Once I accompanied the fray to these great houses and watched the contortions he performed wringing alms from parsimonious grandees. No, he did not twist his arms out of their sockets, but he twisted money out of their coffers, telling them all the time, with a serene smile and saintly eyes, that God hated doubt money but loved a cheerful giver and how the golden road to heaven was paved with loving largesse.
His doctoring skills were schooled in necessity, not academy, he often said. His surgical instruments consisted of carpentry tools and kitchen utensils. His medical knowledge he'd gleaned from a volume of Galen of Pergamum, a Greek physician a century after Christ. Translated from Greek into Arabic, then into Latin, Galen's works were frowned on by the Church for their Moorish taint, but they were the best guide the fray possessed. Occasionally, a real doctor—at the fray's behest—provided help and instruction. Beyond that all the fray had to go on was his experience in treating those whom other doctors spurned.
"I received my degree," the fray sometimes said, "from Galen and the School of Necessity."
The House of the Poor was no palace of the poor—just rough, unpainted boards nailed onto raw, unfinished timbers. I slept in the common area with those who were too starved or sick to find shelter elsewhere. Piles of straw and a few ragged blankets served as our beds. The fray had a few good blankets for when the nights turned cold, but he kept them hidden. The poor stole anything they could get their hands on.
But most nights the heat caused the very air to sweat, so much so it was hard to breathe in the hospice, though in truth it was hard to breathe anywhere on the tierra caliente except the cool, enclosed gardens of the rich. When it rained, which was often, water seeped throughout the main room. When it became too wet, I slept on the long table on which Veracruz's starvelings took their evening meals each night. When the weather was bad and people could not beg, we had more mouths to feed.
In one corner was a small fire pit. An indio woman came in each day and prepared tortillas and frijoles at the pit, which, along with occasional corn mush, were the only nourishment the fray could afford. Smoke from the open fire covered the ceiling, eventually working its way through the cracks between the roof and the walls.
Only the bookshelves were safe from the rain.
I turned and studied the titles on those shelves. A hacendado had given him most of them when he'd been the priest at a village church. There was the tome on medicine, a few religious works, notably San Augustine's The City of God, but most of the books were the classics of Greece and Rome. My favorites were Plutarch's Bioi paralleloi (Parallel Lives) in which he explored the character and noble deeds of Greece and Rome's greatest soldiers, legislators, orators, and statesmen; Homer's Iliad and Odyssey; Virgil's Aeneid; Dante's Divine Comedy and Aesop's Fables.
Other than what the fray and his books taught me, my possessions consisted of the dirty, ragged pants and shirt I begged in, and the only marginally cleaner garments and sandals I wore to church. The pants and shirt were made of coarse-spun indio cotton and maguey, the sandals were hemp. To save wear on the sandals, I only wore them in the church.
Then there was my silver cross. The fray confessed one night, steeped in drink, that the crucifix did, in fact, belong to my mother, and that it had been given to her by my father. It was the only article of theirs I owned. The cross was pure silver, red stones adorning each corner. One would not expect "an india whore" to own so fine an ornament, but then my father was alleged to have been a wearer of spurs.
A lot of good it did me. If I wore the cross publicly, I'd be killed for it or jailed as a thief. It wasn't even safe in the hospice. To disguise its worth, the fray finally covered it with pitch, and I strung it from my neck on a piece of hemp.
I fingered the blackened cross and thought of the fray. Had he been defrocked for fighting Church corruption? For opposing its exploitation of the indios and its oppression of the mixed bloods? Or had he fallen from churchly grace through his taste for wine and ladies of the night, as others have intimated?
To me the questions were fatuous. He did more good than anyone in all of Veracruz, and he had given me something, at great personal peril, even pure-blood Spaniards seldom enjoyed: the world of classical literature.
Nor had he neglected our more contemporary authors. The fray's priestly friend, Fray Juan, was a lover of such writers, most of whom were banned. He would loan the fray their illicit writings, which the fray concealed in a secret cache, and so through him I perused the books and plays of Miguel Cervantes sub rosa.
I knew Cervantes to be the creator of Don Quixote, the restive knight errant who tilted at windmills, and the fray had reluctantly permitted me to read the borrowed book. However, he forbade my reading the other banned authors—such as Lope de Vega and Mateo Altman—even though Fray Juan often brought their books to him. I, of course, perused them when he wasn't around.
I was asleep one morning when Fray Juan, greatly excited, visited and hid for the fray a copy of the book called Guzman de Alfarache. I asked Fray Antonio later why the book had to be hidden.
"Books like Guzman de Alfarache are read only in Spain," he told me. "The Inquisition has banned the importation of them into New Spain because the Church believes that indios will be corrupted by such fare. Not even we pure-blood criollos are permitted to read them, for we, too, can be corrupted."
The fact that few indios read did not enter into the matter. And at fifteen years old, to be "corrupted" had a different meaning than that the fray put on the word.
A day later, when I was alone, I satisfied my curiosity.
The fray's "rabbit hole" was a secret storage hole under his bed with a trapdoor over it. Anything of value we kept in it—away from the thieving street people. Usually there was nothing in it except a few blankets. The blankets were donated to the fray for when the weather turned bitter. Sometimes when we did not have enough money to buy maize for the evening meal, he sold one of them.
I opened the trap and removed Fray Juan's book.
I sat with my feet dangling in the hole and began reading the book, which, to my surprise and pleasure, dealt with the adventures of a young rogue who found himself homeless and on the street of life. As I said, when I met the rogue, Mateo, my own Guzman de Alfarache, I learned much of Guzman's ways, of which I will apprise you later.
FOURTEEN
By late afternoon Fray Antonio had not returned to the house, which was not surprising. The fray loved festivals, and this one was unprecedented. The arrival of both the treasure fleet and the great man were a cause for jubilation, and a carnival atmosphere was everywhere. Furthermore, the church, which overlooked the main plaza, was packed with parishioners, and the archbishop himself had conducted the service. So the plaza teemed with congregational overflow as well as onlookers, all of them welcoming the archbishop. True, Veracruz had known many religious festivals, but this one, everyone agreed, was unique.
I knew I should have climbed down the rabbit hole and pulled the trapdoor shut. But I could not shake the memory of that menacing old woman. I needed the fray to explain my unsettling plight.
I donned a straw hat and an indio manta, a blanket tied over the right shoulder and under the left arm. Like the huipil blouse and skirt worn by the india and half-caste women, hundreds of male figures in the rough cotton shirt, pants, and woven maguey mantas would throng the plaza. That abundance offered more protection against discovery than any disguise I could conjure.
What a celebration! As I came onto the main square, the revelers roared. I heard their music, singing, and laughing voices a block away. Because the people of New Spain lived lives of hardship and uncertainty, when they had a fiesta at which to sing, dance, and drink, they did so with a passion. It did not matter whether the celebrations were religious or secular. Purveyors of pulque, sherry sack, and Jamaican rums lined the walkways around the square. Everyone partook. People too poor to feed their children parched corn imbibed as if they were heir to the Fleet's fortune.
A Caribbean rum, dubbed "kill-devil," was new to Veracruz. Decocted from sugarcane, this Luciferian liqueur stole the souls of all who did not sport the big spurs and hence could not afford the brandies of Spain. Well, not exactly all. I tasted it once and swore it would sear a hole in a crocodile's behind.
Cook fires blazed everywhere, boasting baked tortillas, boiling beans, red roasting chilis. Peddlers hawked bananas, papayas, sugarcane, and skewered mangos, skins peeled. Singers and guitarists worked the square, serenading lovers, cadging coppers.
Priests and nuns also packed the square, and as I squeezed through the crowds, I searched for Fray Antonio. He was nowhere to be found. He would not be at the archbishop's reception. Neither defrocked priests nor mendicant clerics were welcome, and the fray was both.
I stepped atop the low stonewall of a plaza fountain to get a better view and stared out over a floating sea of heads. Many were the shaved pates of friars, all of which looked alike.
A group of juglares, street actors who sang and danced, tumbled, and did magic tricks, were performing nearby. Their repertoire was rudely risqué, and I could not take my eyes off them.
My contortionist tricks paled beside theirs. One juglare unsheathed an arm-length sword, announcing he would swallow it. Tilting his head back, raising the inverted blade high overhead, he slid it inch by inch into his groaning gullet—until he'd swallowed three-fourths of his sword.
As I gaped in wide-eyed wonderment, I suddenly realized I was dangerously exposed. Hopping off of the fountain, I lost myself in the bustling crowd, head down but eyes up, searching for the fray.
I searched without luck. The only people I recognized were, incredibly enough, the dwarf and his four friends, two women and two men. He stood on a barrel while the others gathered around him. The rogue who'd slipped me two reales to messenger the love note was also there. A crowd gathered.
"Tomorrow, amigos," the dwarf roared with disconcerting power, "we of the acting group, La Nómadas, will perform for your personal delectation one of the noblest extravaganzas ever to grace the boards of Seville, Madrid, and Cadiz."
The group of actors gathered around the barrel cheered and stamped, clapped and brayed, as if their lives depended on it. The dwarf shyly raised his hands for silence.
"At that time the great autor, Mateo Rosas de Oquendo, legendary poet, swashbuckling swordsman, player par excellence, playwright extraordinaire, the toast of Church and Crown worldwide, will present one of the finest dramas ever to adorn the stages of Europe, England, and New Spain."
Ah, the man was a distinguished poet, swordsman, and actor! And he was my amigo and benefactor. I wondered how I could exact further emoluments from this rakish rogue.
Mateo took a deep bow, swirling his cape with garish flair. Applause detonated from assembled thespians, and the dwarf continued his pitch.
"Amigos, for your dauntless delight, at no cost but your pleasure and praise, the great autor will recite for you el canto de mi Cid."
A storm of applause and enthusiasm swept through the crowd. And it was no wonder. El Cid was the preeminent hero of the Spanish people, and The Song of My Cid was his epic saga.
Even poor léperos knew fragments of it. The poem recalls the Cid's life and triumphs. A Castilian knight who lived over four hundred years ago, his deeds were deified throughout both Spain and New Spain, as if that very morning he'd beat back the Moorish hordes. In an age of chaos, when Spain was rent by feuding Christian kings and petty Moorish states, when war was continuous and peace a madman's dream, the Cid—also called El Campeador, the Champion—was the Perfect Knight Exemplar, who never lost a battle.
While Hernan Cortes was everywhere revered for sacking New Spain and slaying my ancestors by the millions with a ragtag band of barely five hundred men, even El Hernando paled before El Cid. The Champion was no mere man, but a mortal god.
The dwarf dropped from the barrel, and the rogue called Mateo leaped atop it. Whirling his cape with almost preternatural aplomb, he addressed the crowd.
"There is none among you whose veins do not burn with the blood of Spain, whose hearts do not thunder like barbary steeds, when told how the Cid—betrayed by enemies at every turn—was banished forever from hearth and Crown."
A murmur of assent arose from the audience even though many were of mixed blood. I was less entranced than most. I too knew the poem—and his entire history—by heart. His name was actually Rodrigo Díaz de Vivar. Mio Cid was a Spanish-Arabic derivation of "My Lord," in honor of his noble birth and accomplishments. He was banished from court because of jealousy: He defeated a Moorish army without the king's authorization and then invaded Moorish Toledo. Neither his august family nor the king's niece, his wife, could save him.
"The poema de mio Cid begins with the champion's exile, exiting the shattered gates of his castle in compliance with the king's orders. Sixty men follow him."
Mateo performed the poem in the declamatory style, depicting betrayal and exile in starkly powerful cadences:
He turns to see the ruined hold, the tears fall thick and fast,
The empty chests, the broken gates, all open to the blast,
Without raiment are the wardrobes, reft of mantle and of vair,
The empty hollow of the hall of tapestry is bare.
No feather in the falconry, no hawk to come to hand,
A noble beggar must the Cid renounce his father's land.
Mateo paused as the dwarf and the actors around the barrel fanned out, their hats held out for contributions from the crowd. Mateo noisily cleared his throat. "It's parched and needs to be wetted if I am to persevere."
When enough money had flowed into the hats to buy whatever would wet the actor's voice, he continued, describing how the flight of a Raven was an ominous sign that they were exiles. His life was in a wreck from the lies and deceit of others, but someday he would have his revenge.
Mateo was handed a large goblet of wine. He took a long drink, tilting back his head as the sword swallower had done. He did not stop till he was sucking air, and when he upended the goblet it was empty.
"More wine for the 'Poema del Cid,' " the dwarf shouted, as he and the others of the troupe waded into the crowd with their hats.
Mateo drew his sword and gestured dramatically with it as he recited the poem.
The sixty lances of the Cid rode clattering through the town;
From casement and from turret top the townfolk look down.
Sad were their hearts and salt in their eyes as Rodrigo rode by;
"There goes a worthy vassal who has known bad mastery."
And many a roof that night had sheltered Rodrigo and his band
But for the dread in Burgos of the king's heavy hand.
The missive broad with kingly seals had run throughout the town;
"Who aid the Cid in banishment, his house shall be cast down."
I listened while the Cid and his small band slew Moors, sacked cities, and slaughtered Christian traitors. In a tumultuous battle with the count of Barcelona, who opposed him with Christian knights and a Moorish host, El Cid won the Kingdom of Valencia.
Mateo recounted how the Cid spurred his mighty war horse, Babieca, against the dreaded Moorish horde of King Bucar:
The good blade shears the Moor in twain, down to the saddlebow;
So perish the Algerian lord—may every Moor die so!
The Cid had won the great sword Colada in battle with the Moors and then, in the battle against King Bucar, he added a second great sword, Tizon.
While listening to the poet master's impassioned tones, I chanced to study a balcony overlooking the plaza. A group of notables, doñas and caballeros, were on the balcony of the building next to where Mateo was giving his performance. An old woman in black was among them, staring down.
My blood ran cold.
I felt what King Bucar must have felt when the sharp blade of Colada sliced him down the middle.
I melted back into the crowd, risking only a shy, over-the-shoulder glance. Her eyes were locked on Mateo as he recounted the end of the poem.
So in Navarre and Aragon his daughters both did reign,
And princes of his blood today sit on the thrones of Spain.
Greater and greater grew his name in honor and in worth;
Until at last at Pentecost he passed away from earth.
Upon him be the grace of Christ, Whom all of us adore.
Such is the story, gentles, of the Cid Campeador.
Darkness was falling. I gave up my search for the fray. Fleeing the plaza, planning to return to the House of the Poor, I did not think the old woman had spotted me in the crowd. From the balcony I was just one more straw hat in a sea of such hats, but her mere presence in the plaza felt like a garrote strangling me.
What if I was being followed? Glancing over my shoulder, I veered from the hospice, sticking to the side streets. Hiding under cover of night, I was angry and frightened. What had I done to this doña? In my brief years on Veracruz's cruel streets I had suffered many adversities, but a gachupín dowager's blood vengeance was not one of them.
My only hope was Fray Antonio. Although criollo born, he was of pure Spanish blood. Compared to léperos such as myself, he was a king.
Life in the House of the Poor had moments of excitement. One never knew what to expect from street people. Three weeks before the archbishop's arrival, I arrived home after dark and heard laughter from inside. There I found Fray Antonio with a prostitute and her pimp lover. The woman lay on the table. Her left leg was black and swollen. They were plying her with pulque in hopes that she might pass out.
"She cut her foot weeks ago and the poison has spread," Fray Antonio said. "If I don't cut it off, she will die."
The woman did not have the money for the local surgeon barber who normally performed bleedings and medical amputations when he wasn't cutting hair. Fray Antonio, however, was not without medical skill. The street people preferred the skills and medicaments of our indio healers but did allow that Fray Antonio's powers surpassed those of most Spanish doctors. In any event Fray Antonio was now her last best hope.
The woman was drunk, snoring, flat on her back, and they were about to amputate her leg. The fray had a saw, an iron blade, and a pot of boiling oil heating on the coals. After they sawed off the leg, he would cauterize many of the veins with a hot blade. The raw stump he would char with boiling oil.
The fray tied her arms and legs, torso and neck to the table. He placed a thick wood stick between her teeth, and tied it tight behind her head. All the while her lover trembled convulsively, his face green as a jalapeño.
When the fray began to saw, the puta's screams rang through the night like screams of the damned. Blood detonated, and the man fled the hospice in terror.
"I can't blame him," the fray said.
Then he turned and looked at me. His hands were shaking, his face sweating. I was ready to give up, too, but he threw back a cup of pulque, then poured one for me.
"Cristóbal, you have to help or the woman will die."
He only called me by my proper name when he needed something urgent.
"The saw has to be steady, the cut even."
He gave me two small pieces of wood. "Hold these straight. I will pass the saw through them as I cut."
I had assisted in medical procedures before, but I had never seen a limb cut off. I held the two pieces of wood just above the knee, and the saw ripped through the woman's flesh. Her blood covered us both. When the fray hit her femur, it sounded as if he was tearing through a log. She passed out in shock, and at last her wailing ceased. When the leg was amputated, the fray removed the severed limb and dropped it on the floor at my feet. The fray quickly tightened the tourniquet and began to cauterize the severed veins with the red-hot knife.
After searing the stump with seething oil, he covered the convulsively unconscious woman with a blanket, saying to me, "Clean up."
He staggered out the door, no doubt to dull his mind with more pulque. I stared at the ashen-faced, comatose woman—and at the bloody piece of leg. What was I supposed to do with it?