Three French Novels

I write these words in France on the eve of war [the invasion and occupation of Iraq]. A few days ago I travelled from London to my house, not far from Bordeaux in the south-west, by train, stopping off, en route, for a few hours in Paris. Fortuitously, I have covered a great swathe of this country and the weather, for March, is sublime: cool, dry and sunny — the hedgerows and the plum trees are dense with blossom. And to sit on a wicker chair in a Parisian sidewalk cafe with a cold beer on the table and the sun slanting warmly on the façade of the Louvre is to reinforce the abiding impression that there is no city in the world as beautiful as Paris and that — surely, also — France is the best country in the world when it comes to the quality of life. The things that give us pleasure, the buildings we see, the landscapes we traverse, what we drink, what we eat, what stimulates us aesthetically, and so on, seem to have been sorted out better here, if I can put it that way. Centuries of refinement have created a country where even the simplest, most democratic pleasures — a loaf of bread, a café au lait, a glass of wine — have a depth of meaning, a quality of enrichment that is somehow lacking elsewhere.

But there is another side to France, a more complex, darker one that coexists with its sophisticated hedonism, and the three books I’ve chosen all in their own way exemplify this admixture. Rather than range through French literature and select a Molière with a Proust and a Sainte-Beuve, or a Rimbaud with a Racine and a Montaigne, I have deliberately limited myself to the twentieth-century novel. On no other country in Europe (with the possible exception of Germany) does the last century cast such a sombre shadow and each of these novels hints at or explores the three great traumas France has endured during those hundred years and still endures today.

The first, moving chronologically by publication, is Le Grand Meaulnes by Alain-Fournier. I read this novel in my teens and I can still recall the impression it made on me then. It is a great novel of adolescence — you might say The Catcher in the Rye of contemporary French literature. It deals with the relationships between three school friends in provincial France at the end of the nineteenth century and the adventures that befall its eponymous hero, Meaulnes. The boys discover, in the depths of the French countryside, a lost domain, an old manor house, and at the same time are captivated by the girl who lives there, Yvonne. It’s hard to analyse the magic that this book works. It’s to do with secrecy, with the stirrings of adolescent sexuality but, more movingly, with the transience of our childhood pleasures and pains. Lurking behind the sunlit felicities of the simple story is the idea of death and its inevitability. All the more poignantly, the novel was written and published in 1913, a year before the outbreak of the First World War. Alain-Fournier, twenty-eight years old, was killed in the first month of the conflict and his body never recovered. The memento mori prescience of the novel’s atmosphere found an eerie parallel in the author’s own fate. And the undertone of melancholia that sits beside the precise and beautiful descriptions of a provincial adolescence is very French.

There’s a similar but more brazen confrontation with the human condition in my second choice: Albert Camus’s celebrated L’Etranger (The Outsider). Its status as a modern classic makes it difficult to imagine what it must have been like to read this short, laconic novel at the time of its publication in 1942 in the middle of the war, with France occupied by the invading Germans.

Camus’s hero, Mersault, is a truly modern man in his godlessness and his uncompromising, ironic understanding of the absurd nature of human existence. He is chillingly and brutally honest in his refusal to ameliorate his relentless non-conformity. Again the extra-literary resonances of the novel contribute to its exemplary nature. Camus was an Algerian, a citizen of France domiciled in North Africa. There is, in Mersault’s blunt diffidence, his absolute disinterestedness, a challenge to the culture of France and Europe. Here is a Frenchman with a different and very uncomfortable attitude — but who is as French as any Parisian waiter, for all that. These tensions foreshadow the Algerian war of the 1950s — effectively a French civil war — whose ramifications are still powerfully felt in the country half a century on.

My third novel was published in 1970 and won the Goncourt Prize of that year. Michel Tournier’s Le Roi des Aulnes (The Erl King) is an extraordinary account of the life of one Abel Tiffauges, whom we follow from ungainly schoolboy to humble garagiste to a prisoner of war of the Germans in East Prussia. There he is transformed into, literally, a form of ogre — a child stealer (the erlking of legend). The novel is a haunting mixture of beautifully observed reality (Tiffauges’s boarding school is enduringly horrible) and an expert reinvention of familiar myth. While it deals with the Second World War and the Nazi terror it is also an example of the kind of novel that only a French writer can achieve. Tournier is an immensely learned author with powerful opinions of true and controversial intellectual heft. And although he uses these ideas to buttress the cultural and literary leitmotifs of the novel they never overwhelm it. There is a tendency to denigrate French abstract thinking by contrasting it with Anglo-Saxon plain speaking. Each cultural predisposition has its extremes: impenetrable pretentious waffle on the one hand and pipe-and-slippers philistinism on the other. Tournier’s novel manages, however, to walk a line between intellectual profundity and narrative excitement with unusual poise and fascinating, stimulating flair. It is a very French novel.

Which is why I admire it so. I love France, I love its culture and its people. I was educated in one of its universities and I have lived in the country for ten years now. But like all countries and all peoples there are complexities of attitude, problems of understanding and comportment. All three of these novels explore aspects of the French “character” and in so doing elaborate, sometimes inadvertently, on themes peculiar to it. Generalizations about a country or its population are facile and effortlessly disproved (I’m speaking as a spendthrift Scotsman), but Camus said once, “situveuxêtre philosophe, écris un roman.” Novels, then, with their complexity, their scope, their built-in engagement with our common humanity, may be an ideal way of getting under a nation’s skin. So what do these three tell us about France? My feeling is that all three of them are darker than they may first appear and I think one can point to a strain of pessimism in French life and behaviour that these works echo. When Camus says, “everything that exalts life adds at the same time to its absurdity” he is not airing some convoluted intellectual trope but facing up to a pitiless fact about our existence that we would be better off acknowledging. Does this darkness contribute to that wilful stubbornness, that contrariness we non-French so often find in the French? Perhaps so — and tant mieux, I would add. The world seems palpably, rebarbatively absurd this week, hellbent on war. A dose of French contrariness is both provocative and salutary in the face of the new hegemony to whose tune we seem obliged to march, these days. A discordant note in a military band has never been so welcome.

2003

Загрузка...