Эндури — главное нанайское языческое божество.
Плешина твоего отца — нанайское оскорбительное выражение.
Бури-Лук. Так называлось стойбище, стоявшее на месте нынешнего Хабаровска.
Дюли — идол.
Хорхой — квохта.
Ама — отец.
Покойников запрещается называть по имени, к имени прибавляется суффикс «нгаса».
Буни — загробный мир.
Тори — выкуп.
Мангбу-ама — Амур-отец.
Эне — мама.
Тала — блюдо из сырой рыбы.
Агди сиварни — клин грозы.
Халада — глава нескольких стойбищ.
Агбора — передняя часть оморочки, покрытая берестой.
Тадиалахан ходанай — обанкротившийся торговец.
Солоны — одна из народностей тунгусо-маньчжурской ветви языка.
Микора — стань на колени.
Кэнкэй — бей поклоны.
Илио — встань.
Калао — меняй, обменяй.
В представлении старых нанай все живые существа «люди».
Мудуры — божественные солнечные змеи.
Подя — дух, якобы являющийся хозяином тайги, рек.
Ходжер-ама — Отец Ходжер.
Дака — обращение младших к старшим.
Акпало — старший сын.
Касан — религиозный обрядовый праздник, окончательное отправление души умершего в буни.
Мапа — старик, муж.
Бачигоапу — здравствуй.
Илиочиори — ставить на ноги (дословно).
Аоси — зять.
Морай-мапа — старик-крикун.
Гэюэнгини — узнает судьбу пострадавшего.
Пиухэ — семейное священное дерево.
Бачика — поп.
Месяц октябрь.
Кэвур — Тунгуска.
Анда — друг.
Бари — друг (найхинский говор).
Мангбу — Амур.
Галтухин — жердь, на которую нанизывают юколу для вяления.
Здравствуй, дед.
Аонга — охотничье зимовье.
Пане — деревянный бурханчик, воплощающий в себе душу умершего. Вырезается из дерева после смерти родственника. Хранится в семье, по вечерам его укладывают в предназначенную постель, во время еды перед ним ставят все блюда, какие подаются на стол.
Дай ама — дедушка. Большой отец (дословно).
Кроме Баосы, старший его сын по нанайской родословной приходился Богдану дедом.
Таксан — нанайское блюдо из рыбы.
Бингси — пельмени.
Эгэ — сестра.
Вэксун — деревянный молоток, которым мнут кожу.
Алчоан — игральные кости. Лодыжки косули, изюбра.
Гэнгиэ — прозрачная.
Сэвэны — бурханы.
Гисиол — обшитая кожей кабарги палка, которой бьют по бубну.
Хогдо — дерево с широким ножевидным наконечником.
Агдима — январь.
Сородэ — здравствуй.
Тури — фасоль.
Саори — стружки черемушника.
Гуси — декабрь.
Чоро — шалаш роженицы.
Эукэ — тетя, жена брата.
Тэхэ — пень.
Гу — ядовитое растение, очень похожее на черемшу, растет с ней вместе.
Хуктэ-мапа — старик зуб.
Мукэчэн — палка для драки.
Манга — посыльный на суде, передающий решение старейшин рода.
Кармадян — красавица.
Сисанги — японская.
Итоа — сооружение из тальника, крытое циновками, имеет два выхода, восточный — для живых, западный — для мертвых. Внутри и вокруг итоа стелят циновки для сиденья.
Мугдэ — деревянное изображение покойника.
Эриэмбури — захватив в легкие воздух, бежать по кругу с криком.
Соромбори — большой грех, грешно.
Торпоан — белое пятно на макушке, откуда во все стороны расходятся волосы.