В старом переводе (издание П. Сойкина) роман выходил под названием «Среди факиров».
Ленч — у англичан — второй завтрак после полудня.
Британская Индия — название английских колониальных владений на территории современной Индии, Пакистана и Бангладеш.
Полк получил свое название в честь английского генерала Чарлза Джорджа Гордона (1833–1885) — участника колониальных войн в Азии и Африке и Крымской войны 1853–1856 годов.
Баньян — произрастающее в Индии дерево высотой свыше 30 метров, с кроной, занимающей площадь до пяти тысяч квадратных метров.
Афридии — группа пуштунских (афганских) племен, живущих в Пакистане; в описываемое в повести время территория их обитания образовывала северо-западную часть Британской Индии. Племена афридиев принимали активное участие в антиколониальном движении народов Индии.
Канпур — город в Северной Индии, один из основных центров Индийского народа восстания 1857–1859 годов.
Вице-король — глава английской колониальной администрации в Британской Индии.
Сипаи — солдаты, завербованные англичанами из местного населения. Поскольку Индийское народное восстание 1857–1859 годов началось с выступления сипаев, его нередко называют Сипайским восстанием.
Нана Сахиб (родился около 1824 года — год смерти неизвестен) — один из руководителей Индийского народного восстания 1857–1859 годов. Его выступление против англичан характеризовалось колонизаторами как предательство и проявление неблагодарности, поскольку, в частности, английские власти сохранили за ним как за представителем знатного рода ряд привилегий.
Хавелок Генри (1795–1857) — английский генерал, известен жестокостью, проявленной при подавлении Индийского народного восстания.
Негоциант — купец.
Парс — член религиозной общины, о которой рассказывается в последующих главах повести.
Раджа — правитель княжества в Индии.
Битхур — город неподалеку от Канпура. Под раджой Битхура подразумевается Нана Сахиб, поскольку в этом городе находилась его резиденция.
Хотя в русском языке слово «пони» означает малорослую лошадь, в странах Южной Азии так называют стройных, обычного роста лошадей, резвых, выносливых и отлично приспособленных к местным климатическим условиям.
Факиры — здесь: бродячие святые, аскеты.
Калькутта в то время была столицей Британской Индии, поэтому здесь располагались высшие учреждения этой крупнейшей колонии Англии.
Кимвал — древний восточный музыкальный инструмент в виде двух металлических тарелок.
Брахман четвертой ступени — странствующий брахман-аскет.
«Законы Ману» — созданный во II веке до н. э. — II веке нашей эры свод правил поведения индуса в частной и общественной жизни и наставлений об управлении государством и по судопроизводству; их авторство приписывается мифическому прародителю людей — Ману («Законы Ману» в переводе С. Д. Эльмановича с исправлениями Г. Ф. Ильина изданы «Ладомиром» в 1992 г.).
Нактоуз — деревянный шкафчик, на котором устанавливается судовой компас.
Пеньюар — утренний женский капот из легкой ткани.
Прованс — область на юго-востоке Франции.
Мангровые заросли — заливаемые во время приливов деревья и кустарники, растущие в устьях рек и на морском побережье тропических и, реже, субтропических стран.
Модуляция — в музыке: переход из одной тональности в другую.
Ритурнель — повторяющаяся, как припев, краткая музыкальная фраза.
Сахиб — господин.
Брахма — один из высших индуистских богов, бог-создатель, творец Вселенной и всего сущего.
Лакшми — индуистская богиня богатства, семейного счастья и красоты.
Перечисление этих каст дается в последующих главах повести.
Иллупи — местное название дерева бассия; его цветы употребляются в пищу и используются для производства вина, а из семян и плодов приготавливается масло.
Сикхи — религиозная община в Индии, исповедующая сикхизм — вероучение, возникшее в XVI–XVII веках; признают единобожие и равенство всех последователей своей религии и выступают против кастовой системы и идолопоклонства.
Чапраси — здесь: слуга.
Тхаги — здесь: секта душителей, последователей культа богини Кали, супруги Шивы, одного из высших индуистских богов. Подробнее о них рассказывается в последующих главах повести.
Пандит — почетное звание ученого брахмана, а также человека высокообразованного в области классической индийской литературы на санскрите — древнеиндийском языке; этого звания, в частности, был удостоен великий сын индийского народа Джавахарлал Неру (1889–1964).
Кабельтов — морская мера длины, равная 185,2 метра.
Друг (англ.).
Шри — одно из имен богини Лакшми, переводится как «сияющая, прекрасная, благостная, приносящая счастье».
Беспечный, беззаботный (фр.).
Имеются в виду наследные принцы индийских княжеств, еще сохранявших внешнюю независимость.
Сикким — в описываемое в повести время — княжество к северу от Британской Индии, с 1975 года — один из штатов Индии.
Дюплекс Жозеф Франсуа (1697–1763) — губернатор французских колониальных владений в Индии в 1730–1754 годах.
Лузитаны — племя, обитавшее в древние времена в юго-западной части Пиренейского полуострова, в основном на территории современной Португалии.
В повести отражено ошибочное представление о том, что лихорадка вызывается дурным воздухом, в то время как в действительности это инфекционное заболевание, разносчиком которого является малярийный комар.
Дравидийский — относящийся к дравидам или к народам телугу, тамилам и другим, населяющим в основном Южную Индию.
Современная наука датирует жизнь Заратуштры — мифологического основателя древнеиранской религии — зороастризма — периодом с X века до первой половины VI века до н. э.
«Ясна» — молитвенные песнопения.
«Зенд-Авеста», или «Авеста», — собрание священных книг зороастризма.
Оптический телеграф — система визуальной связи с использованием семафорной азбуки.
Веды — древнеиндийские литературные памятники, представляющие собой четыре сборника гимнов и жертвенных формул.
Имеется в виду колониальная захватническая война Италии против Эфиопии (старое название — Абиссиния) 1895–1896 годов.
Гуркхи, или непальцы, — народность, проживающая в Непале и приграничных районах Индии.
Соединенное Королевство — сокращенное от официального названия Англии: Соединенное Королевство Великобритании и Ирландии (в настоящее время — Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии).
Стюарты — королевская династия в Шотландии (1371–1714) и Англии (1603–1649, 1660–1714).
Ротанг — тропическая лиана, используется, в частности, для производства мебели и в качестве строительного материала.
Джаганнатх — один из индуистских богов. Во время ежегодного празднества в его честь в городе Пури (индийский штат Орисса) некоторые верующие, желая принести себя ему в жертву, бросаются под колеса храмовой колесницы.
Шакья-Муни — одно из имен Будды, переводится как «Отшельник из шакьев» (шакьи — племя, из которого вышел Будда).
Могольская империя — крупнейшая феодальная держава в Индии; возникла в XVI веке, в XVII веке включала в свой состав большую часть Индии, в XVIII веке распалась на ряд государств.
Нирвана — здесь: высшее состояние блаженства души, при котором отсутствуют мирские желания.