Соловей (чешск.).
Солнышко (чешск.).
Золотое перо (чешск.).
Лары — древнеримские божества, покровители семьи и дома.
Имеется в виду фрагмент из «Рассуждения о методе» (II), где Декарт пишет: «Я в одиночестве просиживал целые дни дома у печки, так что у меня был досуг предаваться своим мыслям».
Пс. 129, 1.
Перевод Л.П. Бельского.
Настольная игра, в которой фишки выполнены в виде лошадок.
Бедржих Бридель (1619–1680) — чешский религиозный поэт, миссионер, член ордена иезуитов. Здесь приведены фрагменты его большой поэмы «Кем есть Бог и кем человек» (1656–1660).
Тератология (греч. teras — чудовище, урод) — раздел естественных наук, изучающий уродства в растительном и животном мире.
Грабал Богумил (1914–2000) — чешский писатель, автор повестей и романов, которым присуща гротескность, насыщенность жаргоном; повесть «Поезда особого назначения» вышла в свет в 1965 г.
Шекспир У. Король Лир, III, 2 (Пер. Б. Пастернака).
Антифон — в католической литургии короткое песнопение, обрамляющее строки псалма.
Святая Хильдегарда (ок. 1100–1178) — монахиня-бенедиктинка, настоятельница монастыря в Бингене (Германия), автор догматических и мистических сочинений, а также мистических стихов, написанных на латыни.
Стриндберг Август Юхан (1849–1912) — шведский писатель, романист и драматург.
Король Убю — герой одноименного сатирического фарса (1896) французского писателя Альфреда Жарри (1873–1907).
Шекспир У. Король Лир, III, 2 (Пер. Б. Пастернака).
Там же. Шекспир У. Король Лир, III, 2 (Пер. Б. Пастернака).
Там же. Шекспир У. Король Лир, III, 2 (Пер. Б. Пастернака).
Дворцовый комплекс в Южной Моравии, построенный в XVII в.
Шекспир У. Король Лир, IV, 6 (Пер. Б. Пастернака).
Музыкальный термин (итал., букв. от головы), обозначение в нотах (D. С.), предписывающее повторить пьесу с начала и до конца или от знака до знака.
Господи Боже наш… (нем.).
Господи Боже наш, слава Твоя всей земле воссияла!.. (нем.).
Здесь: Где? (нем.).
Восплачь, мое сердце, потоками слез
Во славу Всевышнего (нем.).