Глава 10

Хантер едва не поперхнулся кофе, расплескав его по ковру.

Кэт уставилась на него с тревогой и растущим чувством гнева.

— Ладно, я понимаю, что у меня нет титула, что мой дом отнюдь не изысканный! — выкрикнула она. — Но… о папиной картине сегодня статья в газете. Там говорится, что сама королева хочет взглянуть на его работы. О! Я не буду смущать вас. И это только на время экспедиции! Я просто прошу вас притвориться.

Как бы ей хотелось, чтобы Хантер был одет! Темноволосый, с рельефными мышцами, он выглядел более впечатляюще, чем она себе воображала. Кэт краснела и тряслась, вспоминая вчерашний вечер и будучи не в силах поверить, что пришла сюда вот так запросто, но все же…

— Позвольте убедиться, что я правильно вас расслышал, — наконец заговорил Хантер. — Вы хотите, чтобы я притворился, будто мы помолвлены, дабы вы могли отправиться в очень долгое путешествие, тоскуя по мужчине, которого не можете заполучить?

— Вы ведь все равно не собираетесь ни на ком жениться, верно? — спросила Кэт.

Он стремительно наклонился к ней, и она едва не отскочила назад.

— Откуда вы это знаете?

Кэт махнула рукой.

— Ваши связи общеизвестны.

— Возможно, я переменился.

Она покачала головой. Он пытался еще все более запутать!

— Что заставляет вас думать, что это поможет? Я извлек вас из объятий другого мужчины, когда еще не был вашим, так сказать, нареченным! — Его голос походил на рычание. Кэт начала сожалеть о своем визите. Хантер вынуждал ее чувствовать себя дурой, лишенной всякого достоинства.

— Я не собираюсь ни с кем флиртовать, — пояснила она. — И даже пытаться как-то повлиять на Дейвида.

— Вы лжете.

— Нет.

— Тогда почему вы хотите поехать? — осведомился он.

— Я всерьез думаю, что его жизнь в опасности.

Хантер простонал, вставая. Его темные волосы были растрепаны, а чеканные черты лица вызывали в памяти бронзовые бюсты суровых воинов.

— Не понимаю, почему вы не верите мне! — воскликнула Кэт.

Он пересек комнату и сел у камина. Она снова покраснела, удивляясь, почему мысли о серьезности ее намерений перебиваются восхищением от вида мускулистых очертаний его тела.

— Пожалуйста! — прошептала Кэт.

Хантер повернулся.

— Мисс Адер, это самый невероятный бред, который я когда-либо слышал.

Она пыталась не отводить взгляда и сдержать дрожь.

— Но это правда.

Он покачал головой, глядя на нее.

— И что? Если кто-то действительно намеревается убить Дейвида, что, по-вашему, вы можете сделать?

— Однажды я спасла ему жизнь.

— Мы собираемся в пустыню, а не в воду.

— Пожалуйста! Я… я клянусь компенсировать это вам.

— Как?

— Я… я буду самой лучшей ассистенткой, какая когда-либо у вас была.

— Ассистента достаточно легко раздобыть.

Кэт молитвенно сложила руки.

— Я буду слушать каждое ваше слово, выполнять все ваши распоряжения. Я стану подкладывать подушку вам под ноги, приносить вам выпивку, готовить, убирать — все, что угодно!

— Вы должны знать значение слова «все», — резко заявил он.

Она покраснела до корней волос.

— Сэр Хантер…

— Если я соглашусь с этим безумием, — продолжал Хантер, поставив чашку на каминную полку и двигаясь перед ней, вызывая ощущение, будто он описывает вокруг нее медленный круг, — а мы все еще на стадии «если»! Если я соглашусь на это, а вы хотя бы приблизитесь к Дейвиду, я оттащу вас за волосы. Вы пожалеете о дне, когда убедили меня позволить вам поехать.

Кэт заставила себя оставаться спокойной.

— Это жестоко, но понятно.

— У меня много грехов, и гордость — один из первых, — предупредил он.

— Я заметила, — тихо сказала она.

— А как будет выглядеть, если я встречу по пути какую-нибудь ослепительную красавицу?

— Я просто посмотрю в другую сторону.

— А если я влюблюсь?

— Тогда вам придется отказаться от меня.

— Это была бы драма, которая вам по душе, а?

— Нет! — вскрикнула Кэт. — Я просто говорю, что…

Она оборвала фразу. Хантер вернулся к камину за своей чашкой и придвинул ее к ней.

— Кофе, — сказал он.

Кэт посмотрела на него с ненавистью, потом взяла чашку, долила в нее кофе и вернула ему.

— Видели бы вы себя! Вы сделаете «все», не так ли? Пока я потребовал только кофе, а вы уже готовы вонзить мне нож в спину.

— Вы определенно пытаетесь вывести меня из себя! — обвинила она его.

Хантер взял ее за подбородок — его темные глаза и губы были так близко, что Кэт снова задрожала.

— Это будет куда как хуже! — снова предупредил он.

— Значит… вы сделаете это?

Хантер вновь испустил глубокий стон. Потом махнул рукой:

— Убирайтесь.

— Но, Хантер… сэр Хантер…

— Вон!

— Но…

— Да, черт бы вас побрал, я сделаю это! — Он повернулся и посмотрел на нее. — Сегодня же вечером я устрою для вас спектакль, какого вы и не ожидаете. Но клянусь, вы заплатите за это!

— Благодарю вас, — с трудом вымолвила Кэт.

— А теперь вон!

— Я ухожу!

Она выбежала из комнаты так быстро, как могла, в спешке едва не налетев на Эмму. Конечно, экономка ждала за дверью. Она схватила Кэт за руку и потянула ее дальше в коридор.

— Он сделает это? — возбужденно спросила Эмма.

— Да.

— Я же вам говорила!

— Но он так сердит! — вздрогнув, призналась Кэт.

— Он успокоится. — Эмма радостно хлопнула в ладоши. — О, это будет так забавно! Но все нужно проделать быстро.

— Погодите, Эмма! Ничего не нужно проделывать. Задуман фарс, розыгрыш — и все.

— Господи, девочка моя, неужели вы не понимаете? Должен быть отличного качества розыгрыш. Если сэр Хантер согласен, он подтвердит, что мои слова верны.

— Эмма! — Кэт взяла женщину за руки и посмотрела ей в глаза. — Поймите, это не по-настоящему!

— Мисс Кэтрин, я помогла вам проникнуть сюда и осуществить задуманное. Теперь вы должны помочь мне. Если ничего не делать, этому не поверят. Поезжайте домой и объявите о помолвке вашим отцу и сестре. Сэр Хантер скоро успокоится. О боже! Сегодня… завтра… а потом время отплывать. Это будет чудесно!

— Эмма! — снова попыталась остудить пыл экономки Кэт.

— Идите, идите. Мне нужно подготовить сегодняшнюю вечеринку.

— Вечеринку?!

— Естественно. Маленькую, но в лучшем стиле. Идите! У вас тоже должно быть много дел.

Идея казалась безумной, и она не сформировалась окончательно в уме Кэт, когда та пришла сюда. Кэт просто надеялась, что Хантер одобрит ее планы, поскольку ему нравилось наблюдать, как она строит из себя дуру.

Но Эмма заверила ее, что сэр Хантер вполне может иметь невесту. В конце концов, за ним охотились многие, но он всегда ускользал от тех, кто посягал на его имя. И безумная уловка удалась.

Теперь Кэт предстояло солгать отцу. Это было очень трудно. Не столько теперь — она объявит о помолвке и отплывет, а он будет счастлив своей работой и тем, что дочь хорошо устроена, — сколько позже…

Когда помолвка будет разорвана.

— Отправляйтесь домой! — сказала Эмма. — Итан позаботится, чтобы вы добрались без осложнений.

— Эмма, сейчас ясный день. Со мной все будет в порядке.

— Сэр Хантер никогда бы не отправил свою нареченную в омнибусе, дорогая, когда его карета наготове.

Итак, Итан доставил ее домой. Казалось, он тоже был осведомлен о шараде, так как широко ухмылялся.

Помогая ей выйти из кареты, Итан сказал:

— Мисс, разрешите принести вам свои поздравления.

Кэт со вздохом покачала головой:

— Итан!

— Идите домой, мисс. Я приеду за вами позже.

Когда Кэт вошла в дом, там было тихо. Она подумала, что, возможно, Илайза еще спит, но знала, что отец должен быть на чердаке, превращенном в мастерскую.

Он действительно был там, изучая одно из своих изображений корабля в море, обдумывая цвета и композицию.

Когда она вошла, Уильям поднял взгляд:

— В чем дело, Кэт? Ты выглядишь такой обеспокоенной. Что-то не так?

Кое-что было очень даже не так. Но Кэт покачала головой.

— Дитя мое, о чем ты не можешь рассказать своему отцу? — спросил он, отложив палитру и подойдя к ней.

— Папа, я нуждаюсь в твоем благословении, — быстро сказала она.

Уильям нахмурился:

— Благословении на что?

— Я помолвлена.

— Когда мужчина обзаводится невестой, он приходит к ее отцу, — сурово сказал он.

Кэт заморгала в растерянности — ведь она совсем забыла об отцовских чувствах. Она замерла, думая, что сказать.

— В самом деле! — услышала она и, повернувшись, увидела Хантера в дверях отцовской мастерской.

Он был одет в красивый серый костюм и темно-красный жилет, чисто выбрит, от него исходил запах дорогого парфюма. Его глаза скользнули по Кэт, потом взгляд остановился на ее отце.

— Кэт немного взволнована. Она вас так любит… Я пришел просить руки вашей дочери, мистер Адер.

Брови Уильяма взлетели кверху, а челюсть отвисла. Казалось, он уставился на что-то за горизонтом.

Наконец он закрыл рот и усмехнулся.

— Ну-ну, — сказал он Хантеру.

— Она пленила мои сердце и чувства с тех пор, как я вытащил ее из моря, — продолжал Хантер.

Внезапно Уильям засмеялся, поднял Кэт в воздух, потом опустил на пол, подошел к Хантеру и пожал ему руку.

— Господи, да, да, да! Когда Кэт только вошла в комнату, я подумал, что это один из тех ребят, но вы и она… Отличная пара! В душе я видел вас вместе, но молчал — дочери не любят, когда их принуждают. В конце концов, сейчас новый век. — Он все еще тряс руку Хантера. — Конечно, все произошло слишком быстро, но вам предстоит долгое путешествие, и вы сможете лучше узнать друг друга до заключения брака.

Уильям наконец отпустил руку Хантера, но только для того, чтобы снова обнять Кэт. Потом он издал вопль, приведший на чердак Илайзу в халате и Мэгги, обсыпанную мукой.

— Они помолвлены! — вскричал Уильям, обнимая Илайзу.

— Помолвлены? — ахнула Илайза, глядя на обоих.

— Боже мой! — воскликнула Мэгги. — Ах, Кэт, как была бы рада твоя святая матушка, благословляя тебя в этот день!

Щеки Кэт зарделись. Такой величайшей вины она никогда не испытывала.

Илайза обняла ее, и их взгляды встретились. Кэт знала, что сестра хорошо осведомлена о лжи, но, очевидно, поддерживает ее. Потом Илайза подарила Хантеру сестринский поцелуй. Мэгги обняла Кэт так же шумно, как ее отец, хотя и не поднимала ее на руки, затем обняла и Хантера.

Освободившись наконец, Хантер подошел к Кэт и взял ее за руку.

— Дорогая моя, — сказал он, и Кэт была уверена, что только она слышит усмешку в его голосе, — если вы будете любезны принять это кольцо…

Кэт посмотрела на предмет, который Хантер надел ей на палец, — золотое кольцо с желтым камнем, сверкавшим на свету.

Сделав шаг в сторону, Хантер обратился к ее отцу:

— Я ненавижу сбегать, мистер Адер, после такого объявления, но я должен идти… Эмма приглашает всех сегодня вечером на маленькое торжество в моем таунхаусе. — Он повернулся к Мэгги, отвесив галантный поклон. — Мисс Мэгги, если вы будете так любезны помочь Эмме, мы оба будем вам чрезвычайно признательны.

Мэгги хлопнула в ладоши, с удивлением глядя на него.

— С удовольствием, мой дражайший сэр! Ей нечего бояться — я буду следовать каждому ее указанию!

— Отлично! Тогда все устроено.

Хантер направился к двери, но остановился и повернулся, поймав взгляд Кэт.

— Господи! В спешке я забыл причину моей радости! — Подойдя к ней, он поднял ее, так же как отец, и медленно опустил, позволив скользнуть вдоль его тела.

Конечно, оба были полностью одеты, и все же Кэт живо припомнила то, что видела этим утром. Он склонился к ее лицу.

Этот поцелуй не походил на вчерашний. Он был мягким и нежным, как и подобало в присутствии будущего тестя.

— До вечера…

Чувственный трепет, который Хантер намеренно придал своему голосу, вызвал у Кэт дрожь. Когда он вышел, она все еще ощущала его прикосновение.

И насмешку в его словах.


— О! — выдохнула Илайза ему вслед и повернулась к сестре, пылая щеками. — Кэт, он такой шикарный! Такой…

Слова застряли у нее в горле.

— Такой… достойный и добрый, — тихо добавила она.

— Шикарный! — вскричал Уильям. Мэгги, будет свадьба! — И, схватив ее за руку, он пустился в пляс.

* * *

Лорд Эйври вошел в большой холл своего дома, где у камина его ожидал Хантер. Старый лорд выглядел серьезным и, шагнув вперед, покачал головой.

— Я уже слышал! Кажется, все слуги в городе говорят только об этом. Хантер, мальчик мой, боюсь, я навязал вам это!

Хантер покачал головой:

— Нет, лорд Эйври, и я здесь, потому что не хочу, чтобы вы так думали. Возможно, вы ускорили мои планы, но это все.

— Но, Хантер! Вы не можете на ней жениться! Лучшие матери в стране предлагали вам своих дочерей; женщины с завидным состоянием ясно давали понять, что были бы счастливы носить ваше имя. Сэр, вы много лет избегали брака — таково было ваше намерение!

— Человек не может избегать чего-то вечно.

— Но, Хантер…

— Лорд Эйври, вчера вы указали мне на те достоинства, с помощью которых Кэт похитила мое сердце. Она красивая, молодая, страстная, нежная, любящая… Дорогой друг, что могло помешать мне влюбиться?

— О!

Оба вздрогнули и подняли взгляд. На верху лестницы стояла Маргарет и, конечно, слышала все.

Она сбежала вниз и бросилась в объятия Хантера, тормоша его и целуя в обе щеки.

— Простите меня, я так счастлива! Какие чудесные слова, Хантер! Если бы вы когда-нибудь сказали такое обо мне, я была бы у ваших ног!

Он засмеялся и мягко отстранил ее, пытаясь не скрипеть зубами.

Ложь слетала с его губ так легко! А впрочем, ложь ли это? Кэт воспламенила его чувства с самого начала, и хотя она твердо держала дистанцию между ними, но привлекала его все сильнее. Возможно, после стольких лет, когда он сам соблюдал дистанцию, разбивая сердца тут и там, он именно этого и заслуживал.

— Леди Маргарет, вы золотой ангел, чистый сердцем, полный красоты и доброты. Какой-нибудь парень вскоре влюбится в вас. Я уверен, что их уже несколько.

Лорд Эйври издал странный звук.

— Да, и она скоро выберет лучшего!

— Если бы я знала, что сердце сэра Хантера можно завоевать, я бы боролась за него сама! — улыбнулась Маргарет. — О, Хантер, серьезно, я так рада за вас обоих! Мы должны побыстрее устроить вечеринку, отец, так как мы скоро уезжаем…

— Сегодня вечером будет маленький прием — только домочадцы и несколько друзей — в моем таунхаусе, — сказал Хантер, которому не терпелось уйти. — Вы придете, скажем, около восьми?

— Конечно! — отозвалась Маргарет.

— Разумеется, сэр Хантер, — присоединился лорд Эйври, очевидно поверив в правдивость новости.

Когда Хантер повернулся, чтобы уйти, в холл вошел Дейвид Тернберри. Оба остановились при виде друг друга.

— Добрый день, сэр, — поздоровался Дейвид.

— Здравствуйте, Дейвид, — откликнулся Хантер.

Маргарет подбежала к Дейвиду и схватила его за руку.

— Дейвид! Хантер собирается жениться!

Дейвид уставился на него:

— На… на…

— Дурачок! — засмеялась Маргарет. — На его русалке — мисс Адер!

Краска сбежала с лица молодого человека.

— Дейвид, вы должны поздравить сэра Хантера! — упрекнула Маргарет, очевидно не заметив его внезапной бледности.

Дейвид чопорно протянул руку. Его кадык нервно дергался.

— Мои поздравления, — выдавил он.

— И мы устроим чудесную вечеринку в его доме сегодня вечером, — добавила Маргарет. — Я должна подобрать платье! — Она поцеловала Хантера в щеку и быстро удалилась.

Лорд Эйври оставался у камина.

— Я… не верю… — тихо произнес Дейвид. — Этого не может быть.

— Так поверьте. — Хантер склонился к уху Дейвида и понизил голос: — Прикоснетесь к ней еще раз — и я переломаю вам все кости. Надеюсь, вы меня поняли.

С этими словами он вышел из дома.


Дверь в комнату Кэт распахнулась.

Изабелла. Должно быть, она ждала очень долго.

— Входите, пожалуйста.

Женщина холодно посмотрела на нее:

— Я не верю этому. Ни одной минуты. Что за новую игру вы затеяли?

— Это не игра, — дерзко солгала Кэт. — Я собираюсь замуж.

Изабелла подошла к гардеробу, где Кэт выбирала одежду, подходящую для экспедиции.

— Вы можете лгать другим, Кэтрин Адер, но я знаю правду.

— И что это за правда?

— Вы домогаетесь другого мужчины.

Кэт перенесла внимание на одежду, рассматривая хлопчатобумажную блузу и парусиновую юбку.

— Леди Доз, я собираюсь замуж за сэра Хантера Мак-Доналда.

— Я не верю, что даже вы с вашими выкрутасами могли завлечь такого мужчину, как сэр Хантер!

— Вот как? — Кэт повернулась к ней, ненавидя и опасаясь ее одновременно. — Почему? Возможно, вы сами пробовали это сделать и потерпели неудачу?

Она была уверена, что женщина едва сдерживается, чтобы не ударить ее. Глаза Изабеллы были холодными, складка у рта — горькой. Кэт еще никогда не ощущала такой ненависти.

— Вы не возражаете? — спросила она. — Я должна упаковываться.

— Я расскажу ему правду, дерзкая девчонка! Запомните мои слова!

Кэт не смогла удержаться от смеха.

— Говорите ему что угодно.

— Я предупредила вас. Вы за это заплатите.

— О чем вы?

— Вы не можете так нагло лгать и не заплатить за это, дорогая моя.

С этими словами леди Доз повернулась и вышла.

Кэт смотрела ей вслед.

— Ну, вы не приглашены на мою вечеринку, — тихо сказала она и закусила нижнюю губу.

Эта женщина наверняка будет там, повиснув на руке у ее отца.

Внезапно испуганная, Кэт села в изножье кровати. Она оставляла отца этой женщине!

Дверь снова распахнулась. Кэт вскочила, готовая защищаться, как будто ей угрожала опасность физического нападения.

Но это была Илайза.

— В чем дело? — воскликнула она, видя состояние сестры.

Кэт подбежала к ней и обняла ее.

— Я не могу этого сделать! Я не могу уехать, Илайза, и оставить отца с ней!

— Можешь, потому что здесь я! — твердо сказала Илайза.

— Борьба за отца потребует от тебя слишком многого.

Они сели рядом. Илайза пригладила волосы Кэт.

— В один прекрасный день, сестричка, ты вернешься к нам. А пока я остаюсь здесь, потому что так будет лучше для тебя и для папы. Все будет прекрасно.

— Она знает! — Кэт вздрогнула.

— Знает что?

— Что…

— Что это притворство?

Кэт кивнула.

— Она не может этого знать. И я обещаю тебе, что Хантер никогда не скажет ей правду!

Это верно, подумала Кэт. Единственный, кто может выдать ее, не сделает этого.

Она почувствовала кольцо на своем пальце. Илайза сказала ей, что это необычайно красивый и очень редкий желтый алмаз.

Еще одна причина быть признательной Хантеру. Не важно, что он потребует с нее за это.

Кольцо внезапно обожгло ей палец. И она снова ощутила жар внутри.

Кэт высвободилась из объятий сестры и заставила себя улыбнуться.

— Ну… если ты будешь нуждаться во мне в мое отсутствие, дай только знать!

От этого мало толку — ведь она будет так далеко!

* * *

— Вечеринка по случаю помолвки! У вас! — воскликнула Камилла. Она и Брайан недоверчиво уставились на Хантера. Затем Камилла улыбнулась: — Должно быть, с мисс Адер.

— Да.

— Вы спятили, приятель! — взорвался Брайан. — Простите, но вы знаете эту девушку всего неделю.

Хантер засмеялся.

— Вы двое собираетесь читать мне проповеди? — осведомился он.

— Конечно нет, — смутилась Камилла.

— Даже не думаю, старина. — Брайан прочистил горло. — Ну, мы должны устроить прием, не так ли, Камилла? У нас мало времени, но мы успеем скромно отменить событие в замке завтрашним вечером.

— В этом нет необходимости — вечеринка состоится в моем таунхаусе сегодня вечером, — устало произнес Хантер.

— Тогда мы устроим что-нибудь на борту корабля, — предложила Камилла.

— Отличная идея! Или вечеринку у итальянского берега. Там чудесные теплые ночи, — сказал Брайан.

— Опять же в этом нет надобности.

— Ну, мы обсудим это позже, — решил Брайан. — Камилла, я обыскал все шкафы, но не смог найти карту, которую ты потеряла.

— Какую карту? — спросил Хантер.

— Я разложила ее на полу в тот день. Мы оба работали с ней, помните? Читали папирусы и производили расчеты. Тогда я впервые увидела вашу очаровательную невесту.

— Вы смотрели в моем столе? — спросил Хантер.

— Нет.

— Тогда я посмотрю.

— Я иду вниз, — заявил Брайан. — Думаю, мы закончили, так что можем спокойно насладиться вечером. — Он подмигнул жене. — Я пошел.

Камилла последовала за Хантером в его кабинет.

— Что за игру вы затеяли, Хантер?

Он со стоном сел и посмотрел на нее.

— Вы спрашиваете это, потому что играли в собственные игры?

— Они были не моим изобретением, — напомнила она ему.

Опустив голову, Хантер постучал карандашом по столу, затем снова посмотрел на Камиллу — женщину, которую считал настоящим другом.

— Она считает, что жизнь Дейвида Тернберри в опасности.

— А вы нет?

— Я думаю, он богат и избалован. Он упал с яхты, и это причинило ему беспокойство. Вчера он заявил, что ударился о дверь и ушиб голову. А вот Кэт убеждена, что на него напали.

— Здесь, в музее? — удивленно спросила Камилла.

Хантер мрачно кивнул, потом покачал головой.

— Лорд Эйври боится ее — боится, что она переманит на свою сторону всю коллекцию поклонников Маргарет. Конечно, Маргарет не так глупа. Не знаю, Камилла. Мне это кажется правильным поступком.

Камилла молчала.

— Вы не комментируете?

— Что вы хотите, чтобы я сказала?

— Что-нибудь! Что это скверная уловка, что мы только навредим другим… Не знаю.

Она странно улыбнулась.

— Позаботьтесь только, чтобы вы сами не пострадали. И конечно, если бы я не любила вас так, друг мой, я бы не беспокоилась, а всего лишь подумала, что это очередная проделка в вашем духе.

— Благодарю вас. Значит, я действительно был таким повесой?

Камилла засмеялась.

— Всего лишь неуловимым. — Выражение ее лица стало серьезным. — По поводу этих исчезновений, Хантер. Вы думаете, что-то происходит?

Он взял ее за руку.

— Камилла, мы все с нетерпением ждем этой экспедиции. Не следует забывать оглядываться через плечо… но ведь ничего ценного не пропало. И мы уезжаем. Если действительно замышляется что-то нечистоплотное, мы будем далеко.

Она встала и отошла, но заколебалась.

— Хантер…

— Да?

— Что, если какая-нибудь опасность — реальная или воображаемая — последует за нами на борт корабля? — Камилла говорила так серьезно, что Хантеру тоже стало слегка не по себе.

Он улыбнулся:

— Мы найдем виновного и сдерем с него кожу заживо!

— Да, это впечатляет! — Она тоже улыбнулась и наконец вышла.


Кэт не думала, что когда-нибудь ей придется так нервничать в своей жизни.

Они прибыли рано, и Кэт была почетной гостьей, но с тех пор, как они вошли в дом, она еще ни разу не присела. Ни Эмма, ни Мэгги не позволяли ей помочь им. Эмма привела несколько слуг и служанок, да и Итан, конечно, делал все, что мог.

Хантер еще не вернулся.

— Немного шампанского, — посоветовала Эмма.

— Нет! — запротестовала Кэт.

Леди Доз, конечно, была тут как тут.

— Внезапное отвращение к шампанскому, Кэт? Я слышала, что оно может привести к неприятностям. — Глаза женщины были широко открытыми и, казалось, излучали беспокойство.

Разумеется, Уильям Адер был рядом.

— Пожалуй, Эмма, я бы выпила немного шампанского, — сказала Кэт.

Она едва не сломала ножку хрупкого бокала, в котором подали вино. Но шампанское в самом деле успокоило ее нервы.

Эмма попросила Мэгги пораспоряжаться несколько минут, сама же взяла за руку Кэт и повела ее наверх. Они прошли в голубую комнату, где девушка несколько дней назад провела ночь. Теперь здесь были вазы с цветами, расчески и щетки, придававшие комнате более обжитой вид.

— Это все для вас, Кэт, когда вы захотите подняться и отдохнуть.

— Благодарю вас, Эмма, — пробормотала она. — Но…

— Сэр Хантер сказал, что так должно быть, — твердо заявила Эмма. — Мне нужно спуститься. Отдыхайте.

Кэт задержалась, но ненадолго. В конце концов, внизу были ее отец и сестра. Она не хотела покидать их.

Потом прибыл Хантер. Он приветствовал Уильяма, поцеловал Илайзу как сестру и даже чмокнул в щеку леди Доз.

Первыми из гостей появились лорд и леди Карлайл, о которых доложил Итан. Камилла в темно-фиолетовом вечернем платье была очаровательна, а ее улыбка — ослепительна. Их приход вынудил леди Доз вести себя вежливо — она смеялась вместе с остальными и выглядела вполне доброжелательной. Брайан заговорил с отцом Кэт о картинах, которые он приобрел, при этом леди Доз держала Уильяма за руку, словно он был ее творением.

Прибыло еще несколько человек из египтологического отдела музея, а затем лорд Эйври, Маргарет и Дейвид. Вскоре у дверей появились приятели Дейвида — Роберт Стюарт, Аллан Бекенсдейл и Элфред Доз.

Когда Элфред вошел в комнату, Изабелла вся напряглась. Кэт невольно наблюдала за обоими. Поймав взгляд мачехи, Элфред склонил голову. Она тоже кивнула и переключила внимание на Уильяма и Брайана Стерлинга.

Кэт увидела, что Хантер и Элфред разговаривают друг с другом. Элфред был высокого роста, но Хантер оказался выше его. Он говорил тихо, но Кэт улавливала суровые нотки в его голосе. Элфред покраснел и отвернулся, снова поймав взгляд мачехи, которая казалась вполне довольной, что пасынка за что-то отчитали.

— Тост? — Кэт повернулась. Рядом стоял Дейвид, держа полный бокал шампанского для нее.

— Благодарю вас, но я не думаю, что хочу еще шампанского.

— Но вы должны выпить! — запротестовал Дейвид. — Вы же помолвлены. Кто бы мог вообразить? — Он вынудил ее взять бокал.

— Свет — странная штука, — просто сказала Кэт. Она знала, что Дейвид обижен, и все же чувствовала себя сердитой. — Он хочет жениться на мне, — добавила она, понимая, что это ложь.

Щеки Дейвида покраснели.

— Его родители давно умерли, и он был много лет вдали от света, — будто бы попытался оправдаться он.

— Конечно. — Несмотря на свои слова, Кэт глотнула шампанского. Она видела, что леди Маргарет наблюдает за ними.

Как и Изабелла Доз.

Кэт чувствовала, что она и Дейвид стоят слишком близко друг к другу. Она шагнула назад, едва не наступив на ногу Элфреду Дозу и чуть не потеряв равновесие. Молодой лорд спешно выхватил у нее бокал с шампанским, а Дейвид протянул руку, чтобы удержать ее. Но она справилась сама, поблагодарив обоих.

— Ваше шампанское, — поклонился Элфред.

— Благодарю вас. — Кэт отошла еще немного. Это могло быть шарадой для Хантера, но он становился вполне серьезен, когда дело касалось расстояния между ней и Дейвидом.

Хантер внимательно наблюдал за ними.

Маргарет выручила ее, встав между ними.

— Как забавно! Это просто чудесно, Кэт. Конечно, вы будете помогать Хантеру и брать уроки живописи, но теперь мы будем больше походить на семью.

Иными словами, Кэт не станет чем-то вроде служанки высокого ранга.

— Благодарю вас, Маргарет.

Маргарет обняла ее, и это казалось вполне искренним. Кэт снова чуть не уронила бокал, но кто-то подхватил его и вложил ей в руку.

Деликатное прикосновение к ее плечу бросило Кэт в жар. Рядом был Хантер.

— Мы поужинаем, дорогая?

— Конечно. Я уверена, что все проголодались, — пробормотала она.

Разумеется, за ними наблюдали. Хантер улыбнулся, приподнял подбородок Кэт, откинул прядь ее волос свободной рукой и запечатлел на ее губах нежный поцелуй.

Кэт показалось, что она слышит звук всхлипываний.

Дейвид.

Поцелуй несколько затянулся. Хантер слегка поднял лицо, их взгляды встретились. Только Кэт могла видеть его глаза, в которых светились вызов и усмешка.

— Обед, — напомнила она, задыхаясь.

— Ах да, обед, — спохватился Хантер. — Я совсем забыл.

Лорд Эйври прочистил горло. Хантер шагнул в сторону.

Вскоре они устроились за столом. К счастью, Кэт оказалась на одном конце, а Хантер — на другом. Элфред сидел рядом с ней, а леди Доз — рядом с Хантером.

Беседа началась с текущей политики, потом провозгласили тост за королеву. Разговор перешел к предстоящей экспедиции, и выпили шампанского за ее успех. Следующий тост был за мастерство Илайзы как модистки, а еще два — за красоту Маргарет и работы Уильяма. Наконец Брайан Стерлинг поднялся, чтобы провозгласить тост за новообрученную пару.

— За Кэтрин Адер, гораздо больше, чем просто смертную красавицу, которая сумела завоевать не только сердце, но и руку такого человека, как Хантер, и за самого Хантера, удачливого мужчину во многих отношениях, но никогда не ловившего такую удачу, как теперь! За долгую жизнь, счастливый брак, дюжину детей и лучшее, что я могу пожелать любому мужчине, — счастье, которое обрел я сам!

Уильям поднял бокал, и тост пошел по кругу.

Кэт снова осознала, что у нее болит и кружится голова. Она окончательно уверилась — дурное зелье, скорее смущающее чувства, нежели возвышающее их. Кэт теряла силы, и вечер казался бесконечным. Но ей приходилось улыбаться и болтать. Она боялась упасть в обморок и наконец решила ускользнуть на кухню.

— Ты покраснела! — сказала Мэгги.

— Слишком жарко, — согласилась Эмма.

— Мы немедленно отведем тебя наверх.

Они повели ее по лестнице для слуг. Илайза не могла не заметить исчезновения сестры и вскоре с беспокойством последовала за ней. Кэт чувствовала себя больной, ее сильно тошнило. Как только с нее сняли платье, она бросилась в ванную…

Закрывшись там, Кэт слышала возбужденный разговор Мэгги и Эммы, мечтая о тишине и уединении. Ей было так плохо, что она едва не потеряла сознание. Корсет был слишком тугой, и она не могла распутать шнурки.

— Кэт! — У двери теперь была Илайза. — Впусти меня!

Кэт едва нашла дверную ручку. Илайза вбежала, схватила полотенце, смочила ей лицо и помогла удержаться на ногах.

— Шнурки, — с трудом вымолвила Кэт.

Илайза ослабила их. На двери висел халат, и она накинула его на плечи сестры.

— Это от возбуждения? От шампанского? Ты ведь никогда не болела!

— Никогда, — согласилась Кэт.

Она вся дрожала. Но рвота помогла. Мучительная боль исчезла. Кэт чувствовала себя слабой, как котенок.

— Пойдем… давай уложим тебя в постель, — сказала Илайза.

— Здесь?

— Ну, ты же теперь помолвлена с ним. Теперь это твоя комната. И Эмма тебе поможет.

Кэт позволила сестре открыть дверь и отвести себя к кровати. Мэгги и Эмма были там, стаскивая покрывала. Мэгги вытащила шпильки из ее волос.

— Мы не дадим им впиваться тебе в голову! — заявила она.

— Мне гораздо лучше, — заверила их Кэт. Она попыталась сесть, но ей не хватило сил.

— Чай! — сказала Эмма. — Я должна приготовить чай.

И она выбежала из комнаты. Кэт закрыла глаза. Открыв их снова, она увидела отца — его лицо потемнело от беспокойства.

— Со мной все в порядке, папа, — заверила она его, стараясь улыбнуться. — Слишком много тостов!

— Ах, дорогая! — промолвил он, осторожно поддерживая ее.

Кэт услышала, как кто-то прошептал:

— Ей придется остаться.

Эмма вернулась с чашкой чая. Илайза поддерживала сестру, которая выпила чай, и мир сразу стал казаться лучше. Кэт закрыла глаза и поплыла…

Она испытывала ощущение качки, как будто они уже были в море. Потом волны превратились в песок. Кэт смотрела на пустыню. Внезапно огромное черное крыло закрыло солнце. Темнота несла с собой ужасное зло…

Кэт боролась с ним, пока не проснулась. Комната была освещена очень тускло, и получилось, что какая-то темная фигура угрожающе смотрит на нее.

Она вздрогнула и закричала.

Фигура исчезла. В коридоре послышались быстрые шаги, и в комнату вбежала Эмма в ночной сорочке. Она села на кровать. Кэт почти улыбнулась — женщина выглядела такой забавной в ночном чепчике.

— Что случилось?

Ничего, осознала Кэт. Она спала, и ей приснились гигантские крылья и тень.

— Простите, я разбудила вас! Мне приснился дурной сон.

Эмма с беспокойством посмотрела на нее и пригладила ей волосы.

— Вы теперь совсем холодная и влажная, дорогая моя. Вы чувствуете себя лучше?

— Гораздо, — заверила ее Кэт. — Полагаю, гости разошлись?

Эмма кивнула.

— Ваш отец знал, что вы должны остаться здесь. Хантер вызвал врача, но вы спали. Он считает, что это от шампанского и возбуждения, и подозревает, что накануне вы совсем не ели. Очевидно, он прав. Но теперь вам значительно лучше.

— Я никогда не болею, — сказала Кэт.

Эмма улыбнулась. Вероятно, это было не совсем правдой.

— Приготовить вам что-нибудь? Чай? Тост?

Кэт покачала головой:

— Нет… благодарю вас. Я просто… посплю. Думаю, это все, что мне нужно.

Эмма удалилась. Кэт взбила подушку, легла и закрыла глаза. Она снова поплыла, но на этот раз ей ничего не снилось. Когда она проснулась, сквозь занавеси просачивался мягкий свет.

Кэт снова почувствовала чье-то присутствие в комнате. Но теперь оно не было злым. Она ощутила пальцы на своей щеке, поймала волос, упавший на ее лицо, и мягко смахнула его.

Она вздохнула и узнала запах. Хантер.

Вскоре он ушел. Кэт снова крепко заснула. Когда она проснулась, рядом была Эмма, которая спрашивала, хочет ли она спуститься или чтобы ее отец и сестра поднялись. Снова была почти ночь.

Ее последняя ночь в Англии.

Завтра они отплывают.

Загрузка...